Bruno will always be the best to me, but this one...He's so warm and magnetic, like a troubadour whose lap you sit on to listen to him, just like a fascinated child... :-D Totally taken by the warmth of his storytelling...While Bruno's version...Is shrouded in mystery and has a haunting thing to it...Like something you are a little afraid to approach for fear of discovering how deep and tragic his story/tale is...
Jing F I definetely will ^-^ I'm surely going to scatter them in a long range of time, but I'm already planning to upload _Lune_, _Les cloches_ and _La Cour des miracles_ :)
Мне было 15, когда брат из универа принёс этот альбом. Первой была именно эта композиция. Я влюбилась в итальянский. Теперь я свободно говорю на немецком 😁 Но это уже совсем другая история🤣🤣🤣
Fabulous video! Could you make a translate video of "L'Amour Et Son Contraire" by Anaïs Delva? I need to memorize and recite a song from a French play, and recite it in English! -Thanks, Kate. :)
Very good translation, but there is a little mistake: "con le sue mani popolari", "popolari" is not "common" but "Of the people". In 1400s in France, Italy and many countries there were poor people that in Italy was called "popolo", so "popolari" means "del popolo" (of the people) Otherwise this translation is very good, well done!!!
E infatti, non dimenticare che "common" in inglese non significa semplicemente "comune", ma la connotazione è proprio "di tutti, della gente" e quindi "del popolo". Arriva addirittura a significare "volgare, delle classi basse" ;)
Je t'aimerai toujours autant que il me reste à vivre saches que je suis tres malheureux de partir pour l'éternité mon dieux que la vie est cruelle j'espère que tu seras toujours heureuse dans ta vie et que tu mérite d'être heureuse ma petite. Bisous amicalement votre. DGSE panizza internet.
Je t'aimerai toujours autant bisous nos souvenirs et nos sentiment restera toujours pour l'éternité bisous mon petit italien Christian panizza bon courage pour toi et je resteratoujours ton silence 🔕🔕🔕car j'ai beaucoup apprécié ta présence bisous mon cœur ❤❤❤je t'aime fort ♋.
Gosh...GUYS, FRENCH IS THE MOST BEAUTIFUL LANGUAGE IN THE WORLD! THIS SONG DOESN'T SOUND SO DELIGHTFUL AND GENTLE IN OTHER LANGUAGES AS IN FRENCH. P.S. I'M NOT FRENCH....
J'adore en italien
Bruno will always be the best to me, but this one...He's so warm and magnetic, like a troubadour whose lap you sit on to listen to him, just like a fascinated child... :-D Totally taken by the warmth of his storytelling...While Bruno's version...Is shrouded in mystery and has a haunting thing to it...Like something you are a little afraid to approach for fear of discovering how deep and tragic his story/tale is...
thanks for the translations! I love seeing how the words change from language to language!
Certo che canta proprio bene💙
I'm learning Italian and I enjoy your translations! Will you translate more songs from Notre Dame? There are quite a lot of nice ones!
Jing F I definetely will ^-^
I'm surely going to scatter them in a long range of time, but I'm already planning to upload _Lune_, _Les cloches_ and _La Cour des miracles_ :)
***** Great, looking forward to them! Grazie!
Jing F My pleasure ^-^
una canción memorable
It's truly beautyfull~
Laurentiusje Even I adore it
Yay~ ^.^
Daneal Light Glad it's helpful...but this is not French xD
If I wouldn't have had I'd have thoughed the same XD
Мне было 15, когда брат из универа принёс этот альбом. Первой была именно эта композиция. Я влюбилась в итальянский.
Теперь я свободно говорю на немецком 😁
Но это уже совсем другая история🤣🤣🤣
I'm a blue hart (Matteo setti fan)
Blue like his jacket💙
Fabulous video!
Could you make a translate video of "L'Amour Et Son Contraire" by Anaïs Delva? I need to memorize and recite a song from a French play, and recite it in English!
-Thanks, Kate. :)
This is amazing! I'm teaching myself Italian and vids like this help. Could you do a translation of "Mi distrugerai"? Sorry if I misspelled it :)
NarnianGypsy Ooooh, that's my favourite song >///<
Of course I'm going to upload it!
NarnianGypsy Ready :) NDdP - Tu vas me détruire (Italian) Subs + Trans
Very pretty.
💙💙💙💙💙💙💙
0:31
Very good translation, but there is a little mistake:
"con le sue mani popolari", "popolari" is not "common" but "Of the people". In 1400s in France, Italy and many countries there were poor people that in Italy was called "popolo", so "popolari" means "del popolo" (of the people)
Otherwise this translation is very good, well done!!!
E infatti, non dimenticare che "common" in inglese non significa semplicemente "comune", ma la connotazione è proprio "di tutti, della gente" e quindi "del popolo". Arriva addirittura a significare "volgare, delle classi basse" ;)
Bruno pelletier top
Je t'aimerai toujours autant que il me reste à vivre saches que je suis tres malheureux de partir pour l'éternité mon dieux que la vie est cruelle j'espère que tu seras toujours heureuse dans ta vie et que tu mérite d'être heureuse ma petite. Bisous amicalement votre. DGSE panizza internet.
Je t'aimerai toujours autant bisous nos souvenirs et nos sentiment restera toujours pour l'éternité bisous mon petit italien Christian panizza bon courage pour toi et je resteratoujours ton silence 🔕🔕🔕car j'ai beaucoup apprécié ta présence bisous mon cœur ❤❤❤je t'aime fort ♋.
Italian version's meaning is a lot different from French original :(
Watch the version in French. It's amazing.
Bruno est quand même meilleur
Gosh...GUYS, FRENCH IS THE MOST BEAUTIFUL LANGUAGE IN THE WORLD! THIS SONG DOESN'T SOUND SO DELIGHTFUL AND GENTLE IN OTHER LANGUAGES AS IN FRENCH. P.S. I'M NOT FRENCH....
The most beautiful language is Italian, just my opinion, sorry
But this musical sounds better in French, I agree
@@UNKNOWN-df3syPerso my opinion Italian is beautiful but French is the most beautiful language in the world not debat
@@UNKNOWN-df3sy I honestly prefer it in Italian this musical, it's very dear to my heart (but the French version is very good too)