Как я встретил ваш перевод
HTML-код
- Опубликовано: 30 сен 2024
- Улучшайте качество преподавания вместе с ProgressMe и забирайте 7 дней бесплатного пользования (только для новых пользователей): clc.to/SCqQUQ
Разбор шуток 5 и 6 сезона сериала Как я Встретил Вашу Маму.
Для сравнения я взял перевод студий Кураж Бамбей и Кравец Рекордс.
Оформить спонсорство можно на Бусти:
boosty.to/quen...
На "once upon a time" Теда рядом с персонажем Дженифер Моррисон внезапно взоржала. Совпадение, наверное, но именно так назывался другой сериал, где Дженифер играла главную роль.
Ролик потрясающий! Обожаю трудности перевода по HIMYM особенно.)
100%! отсылка к "Однажды в сказке"))
Тогда Элисон Ханниган была конечно популярной...
12:14 странный субтитр, ведь «booty» это не «буфера»
Отсылка! ОТСЫЛКА 17:04
На сериал Однажды в сказке
Once upon a time это выражение из сказок впринципе.
Это что-то типо однажды в некотором царстве,некотором государстве
@@dontlvang6369 ну так там актриса сидит, исполнившая главную роль в этом сериале
Огромное спасибо за контент!!! Я большой фанат "Как я встретил вашу маму", очень жду 10ый сезон, так как 9ый просто испортили совсем и хотелось бы чтобы режиссёры сняли 10ой сезон с альтернативной концовкой, которая была в 9ом сезоне...
Пожалуйста, сделай обзор на "Голый пистолет" (лучше всего все три части). Я сравнивал отдельные моменты десяти различных переводов (на рутрекере есть файл с вшитыми переводами) в некоторых случаях сумасбродная отсебятина. Например, "мне пришлось отдать десять блюд, хотя я оставил салат", речь идет про свадебные подарки.
Как насчёт Трудностей Перевода "Адреналина" Пчеловодо-Механико-Перевозчиком Стэтхэмом?(лишь ради перевода сиквела,руку к которому приложил Дмитрий Юрьевич:)))
Как я встретил новый выпуск Трудностей перевода?
К разговору о мужчине в кроватЕ. Очень странно, что локализаторы не обыграли очень уместную игру слов про мужчину и женщину в кроватИ.
Зашел написать этот коммент
Эх
Очень хотелось бы увидеть видео подобного формата по сериалу «Офис»)
Охтыж йоооожик
13:08 в принципе могли и зарифмовать , например _ "Эй , Робин, двигаешься очень ловко, ты должна станцевать на духовке ". рифма не оч, эт да, но суть такая
Всё делают спустя рукава это же американцы Не надо удивляться ведь 35 лет назад мы тоже страдали этой фигнёй вышел VHS 📼
гайморитное озвучание
Что касается видео сыровато не подготовился не додумал до конца
Фиг знает, меня бесят словесные перегибы Мандража. Есть слово, оно нормально звучит. Нет, он берёт и превращает его в какое-то непотребство и не перестаёт использовать, всё сильнее насилуя слух.
Алексей, спасибо. Такой контент особенно ценен, так как я не надеюсь, что когда-либо смогу понимать все каламбуры и шутки оригинала)
14:01 Насчет boom-a-wang, дикпиков и почты. Мне почему-то видится созвучие FedEX и FeDicks 😅
Классный сериал🥰
интересно, когда он примет себя и побреется налысо?
Откладываю на Turkish Hairlines)
Посмотрел пару дней трилогию «час пик» там пипец раздолье для разбора шуток
Сделай обзор на суперфорсаж
Das ist Fantastisch!
Danke schön