'U figghiu du mastru pettinaru - Otello Profazio
HTML-код
- Опубликовано: 3 окт 2024
- La canzone é contenuta nel primissimo disco a 78 giri (!) pubblicato da Otello Profazio nel 1953, sul retro del "'U ciucciu". É una storia simpatica ed ammiccante perché parla di "corna" e quindi all'epoca piacque molto. Personalmente non l'ho mai considerata tra le migliori, ma durante l'ultimo concerto romano di mio padre, AUDITORIUM ROMA, 14 Maggio del 2022, accompagnato da me alla chitarra, rimasi colpito da una signora seduta in prima fila che con tono perentorio gli intimó:"NON PUOI NON CANTARLA!". Aggiungendo che si ispirava ad un fatto realmente accaduto!?
Di conseguenza non posso non pubblicarla.
In questa prima versione (1953) della canzone Otello Profazio era accompagnato dal fratello Vincenzo alla fisarmonica; in seguito nel 1967 venne pubblicata una seconda versione con accompagnamento per sola chitarra.
TESTO
Quandu partíu da Tripuli,
lu mastru pettinaru,
restau 'nu figghiu m'asculu
chi si chiamava Saru!
Ed era un veru geniu,
ch'an fini di li cunti,
a só patri bonánima
cci la vincía tri punti!
E fabbricava péttini
di tali perfezioni,
chi, finu, cci mandavunu
nta l'autri nazioni!
Fu tanta la só vindita
ch'in menu di tri jorna,
nta la só grandi fabbrica
non cci 'bbastaru i corna!
E quindi, in fretta e furia
cci dissi a só mugghieri:
Li corna vá e ricógghiti
nta tutti li quartéri!
Pigghiau li figghi fimmini,
cci dissi: - Travagghiati!
Li corna pé la fabbrica
cogghiti strati strati!
E non contento in séguitu
cci dissi a li só soru:
Cogghíti corna i zzimbiru,
í crastu, cerbu e toru!
Supra 'o giornali pubblicu
La só reclami misi:
li corna cci arrivarunu
da tutti li paisi...
E travagghiandu 'n seguitu
ddhi fimmini meschini,
di li só corna fráciti
jnchíu li magazzini!
Campau felici un séculu,
sé misi e deci jorna...
E nta la tumba, simbulu,
cci misiru li corna!
Rit.
Po po po
po poropopopopo !
Po po po
po poropopopopo !
TRADUZIONE
Quando partí da Tripoli (morí)
il mastro pettinaru
lasció un figlio maschio
che si chiamava Saro.
Ed era un vero genio,
che alla fine dei conti,
a suo padre buonanima
lo superava di gran lunga.
E fabbricava pettini
di tale perfezione,
che venivano richiesti
anche dalle altre nazioni.
Furono tante le vendite
che in meno di tre giorni
nella sua grande fabbrica
scarseggiavano le corna.
E quindi in fretta e furia
disse a sua moglie
Vai a raccogliere le corna
in tutti i quartieri
Prese le figlie femmine
e disse loro - Lavorate!
Le corna per la fabbrica
raccogliete per le strade
E non contento in seguito
disse alle sue sorelle:
Raccogliete le corna di caprone,
di castrato, cervo e toro.
Sul giornale pubblico
mise la sua reclame:
le corna gli arrivarono
da tutti i paesi
E con costante lavoro,
quelle donne meschine
delle sue corna fradice
riempii i magazzini!
Campó felice un secolo,
sei mesi e dieci giorni
e sulla sua tomba, come simbolo
gli misero le corna!
Co.mplimenti..io dal Brasile no ho saputo subito dalla scomparsa di tuo padre ..quando ho saputo davvero mi sentivo colpito dalla tristezza. Bello vedere una sua intenzione di far pubblico un lavoro così rappresentativo come questo del vostro padre. RIP Otello e VV la Calabria. Per favore non scordare mai di lasciare il testo delle canzoni. Possibile sia, aspetto "Stornelli Calabrese".
Grazie! ”Stornelli Calabresi” é una delle canzoni più famose di mio padre. Molti l’hanno già pubblicata su RUclips. La pubblicheró anche io appena possibile, aggiungendo testo e traduzione.