Ça c'était la vraie côte d'ivoire...la côte d'ivoire où les ivoiriens étaient unis mêmes avec leurs frères étrangers ; les vrais !..La côte d'ivoire d'houphouët boigny !.. où il fesait bon vivre et que l'Occident est venu détruire à travers leurs suppôt Ouattara
Je ne comprends pas ce que signifie cette chanson mais j'avoue quand même que cela me donne la chair de poule. Merci beaucoup la maman. Un de ces jours je t'inviterai à mon mariage. Longue vie à toi !!!! ❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
Nostalgie!!! que du bonheur de te réecouter. Cette chanson me rappel mon enfance auprès de l'homme que j'ai tant aimé sur cette terre, mon défunt père. Que ton âme repose en paix. Grand merci à Adeliz pour cette mélodie.
2024 👌 encore là jaime beaucoup cette chanson qui malgré le temps je nai jamais oublier.je me plais meme a me jouer les chanteuse en fredonnant ce son 👌 ❤❤🎉🎉🎉❤❤❤bravoooo maman Adeliz❤❤bisouuuuu
très heureuse pous votre reponse adeliz toute mon enfance ma maman écoutait tes chanson elle s' appelle koné naza marcelline elle travaillait à la radio.
yessssssssssssss!! Nssiè bè hè hi yé doubla zahigué, hi ssiè bè hè hi yé ziombo mou. Po mou po sé monhon pon po mou po tahi monhon dji, po mou pohi blé djahi po mouuu......................DOUBLA en WOBE on dira PEHEBLA
j'etais tres jeune quand cette chanson etais sorti et je suis tres fiere de voir ma soeur guere faire de belle chanson tout mes amis en malaisie t'adore .
Doubla (de la langue guerré) signifiant littéralement taper la poitrine, en d'autres termes s'inquiéter, avoir des palpitations, avoir une tachycardie de stress.En WOBE cela se traduit par Pèhèbla. siiiiiiiiii LA COSTA DE MARFIL, à chez nous pays!!!! Mahé(man), Faobly(facobly), kouibly, Guiglor(Guiglo), Dahané(danané), Toulépleu.......THANKS
TRADUCTION: Je ne peux pas m'inquiéter, je ne peux pas me taper la poitrine mon chéri. si tu me laisses que tu pars pour une autre, une copine sans te soucier de moi alors je ne mourrai pas, je ne peux pas perdre le sommeil pour cela.HUMMM.... zahigué (chéri) si tu pars si tu ne me veux plus, je ne me fatiguerai pas pour cela, je ne mourrai pas pour autant...
carine tella MERCI POUR LA TRADUCTION. ADELIZ DEMEURE MON ARTISTE PRÉFÉRÉE ; CÔTÉ FÉMININ. LA VRAIE MUSIQUE RESTE AGRÉABLE À ÉCOUTER ; QUELQUE SOIT LE TEMPS.
Ça c'était la vraie côte d'ivoire...la côte d'ivoire où les ivoiriens étaient unis mêmes avec leurs frères étrangers ; les vrais !..La côte d'ivoire d'houphouët boigny !.. où il fesait bon vivre et que l'Occident est venu détruire à travers leurs suppôt Ouattara
Heeee ADE LYZ elle me rappelle mes en 1985, sois bénie ma grande
Amen 🙏
Se escucho y se escucha mucho en colombia 🇨🇴 en remix 👍🏾👍🏾💪🏾🔥🔥
C'est vraiment un plaisir pour moi. Merci
Please my dear could you send to me the remix
Tu demeures la Meilleure de la musiq de l'ouest Maman Adeliz...je te love troop
Je ne comprends pas ce que signifie cette chanson mais j'avoue quand même que cela me donne la chair de poule. Merci beaucoup la maman. Un de ces jours je t'inviterai à mon mariage. Longue vie à toi !!!! ❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
Nostalgie!!! que du bonheur de te réecouter. Cette chanson me rappel mon enfance auprès de l'homme que j'ai tant aimé sur cette terre, mon défunt père. Que ton âme repose en paix. Grand merci à Adeliz pour cette mélodie.
j'aime trooop la guitare dans ses chansons
2024 👌 encore là jaime beaucoup cette chanson qui malgré le temps je nai jamais oublier.je me plais meme a me jouer les chanteuse en fredonnant ce son 👌 ❤❤🎉🎉🎉❤❤❤bravoooo maman Adeliz❤❤bisouuuuu
Très belle chanson qui me rappelle de beau souvenir. Adeliz demeure une grande artiste Ivoirienne !!!
Oui la vraie musique,, si tu es rétro comme moi ,mets ton j'aime on va évoluer....
Qui est là en 2020?
Merci Brian😘
Très très rétro même
😢Basura
Je me rappelle très bien de cette chanson comme si c'était hier, malgré mon jeune âge
Moi aussi
Cette chanson me rappelle des années 90.
Cette chanson avait été choisi comme chanson imposée lors de la compétition "Mini Varietoscope".
très heureuse pous votre reponse adeliz toute mon enfance ma maman écoutait tes chanson elle s' appelle koné naza marcelline elle travaillait à la radio.
Elle a bercé mon enfance
yessssssssssssss!! Nssiè bè hè hi yé doubla zahigué, hi ssiè bè hè hi yé ziombo mou. Po mou po sé monhon pon po mou po tahi monhon dji, po mou pohi blé djahi po mouuu......................DOUBLA en WOBE on dira PEHEBLA
C'est ça même Carine
J'adore le wobé et guéré et je veux apprendre
Bien dit
@@ade1liz ♥️🌹
@@eunicegouanho6454 ,♥️🌹
Ah, mon enfance à Guiglo! Love you, maman Ade-Liz.
Plus le temps passe, plus la chanson donne des frissons !!!
Merci beaucoup 🙏🏽
Une chanson qui a fait son temps !
Jamais, Dieu est mon soutient ♥️😘merci tata pour le son qui donne toujours
Belle musique,bravooo l'artiste.
Trop de souvenir ! Cette femme est unique.
Trop d'amour pour ce son merci beaucoup
Merci😘
j'etais tres jeune quand cette chanson etais sorti et je suis tres fiere de voir ma soeur guere faire de belle chanson tout mes amis en malaisie t'adore
.
Je Kiffe 🔥🥰😍
On kiff
Belle femme avec une belle brèche comme celle de ma merveilleuse maman 😭😭
Que Dieu te garde maman ade liz
Doubla (de la langue guerré) signifiant littéralement taper la poitrine, en d'autres termes s'inquiéter, avoir des palpitations, avoir une tachycardie de stress.En WOBE cela se traduit par Pèhèbla. siiiiiiiiii LA COSTA DE MARFIL, à chez nous pays!!!! Mahé(man), Faobly(facobly), kouibly, Guiglor(Guiglo), Dahané(danané), Toulépleu.......THANKS
🙏😘😘😘❤
carine tella assè moi je suis ds facobly
Un classique se son
@@anitakoua2488 🌹♥️
La chanson me rappelle trop mon enfance et ma mère. Merci maman adeliz. Puis je avoir la traduction s'il vous plaît?
souvenir d'enfance
J'aime cette chanteuse je l'adore elle me faire rappeler de plusieurs choses . Je l'apprécie.
aaah sept chanson ma fait rêver quand je tes petits vraiment la belle époque
J'aime cette chanson
TRADUCTION: Je ne peux pas m'inquiéter, je ne peux pas me taper la poitrine mon chéri. si tu me laisses que tu pars pour une autre, une copine sans te soucier de moi alors je ne mourrai pas, je ne peux pas perdre le sommeil pour cela.HUMMM.... zahigué (chéri) si tu pars si tu ne me veux plus, je ne me fatiguerai pas pour cela, je ne mourrai pas pour autant...
carine tella
MERCI POUR LA TRADUCTION.
ADELIZ DEMEURE MON ARTISTE PRÉFÉRÉE ; CÔTÉ FÉMININ. LA VRAIE MUSIQUE RESTE AGRÉABLE À ÉCOUTER ; QUELQUE SOIT LE TEMPS.
Wow merci pour la traduction j'aime beaucoup les paroles
Traduction parfaite.
@@jojonhy 🌹♥️🙏
@@deilerkingleo3724 ,♥️
Ça me rappelle mon quand je t'ai petite
Je vous remercie et un gros bisou à Madame.
Ada Liz
j'adore ❤
Merci
héé j’adore cette chanson noo tata adé tu droit revenir sur le marché hinn
J aime tros ses chansons
Merci Victoire
Eh dieu des souvenirs
Ahaa!c'est sa la musique je veux qu'elle soit 'nci un jour là on va le bon Artistes.
C'est super
Merci ma soeur. C'est vraiment très gentil de ta part.
J'aime adeliz💋
😘😘😘🙏
j adore cette chanson.bisou
ça ces dans mon ethnie je sui fier d'être geurre
Mon meilleur titre c'est téléphone , j'adore👌😘
Merci Daniel🙏
BEAUTIFUL
♥️♥️♥️♥️♥️
assè
Merci la mama tu nous manque
Aho
Vive la musique wê
Ahoo mandô
Assê
Merci beaucoup!
Adelaide Gbahou asshe Tata ade
Assè ohhhhhhhh
❤
Bravo
asser hooooo
😍😍😍🇨🇮
❤❤❤❤❤❤❤😂❤
Trop de souvenir ! Cette femme est unique.
Merci Eric. C'est gentil. Bisou à toi
Ouii j'aime sa douceur
Ça me rappelle mon quand je t'ai petite
Merci beaucoup!