אחד השירים האהובים שהלחין מולא עותמן אל מוסלי במאה ה19 תחת השם פוג אל עראש, זה היה טנזילה שהפכה לפוג אל נאחל ..מולא עותמן היה אחד מגדולי המלחינים בהסטוריה של העולם הערבי הוא הלחין שירים שאחרי זה בוצעו בידי סבאח פכרי, נאזם אל רזלי, סייד דרוויש, פיירהוז ועוד רבים וטובים
הייתה הופעה שלו בערוץ 24 ואני שלא הכרתי את השם דודו טסה נשארתי המום מהשילוב של הסגנון העיראקי עם כלים חדשנים והקסם של האיש הזה ..לקח לי יומיים לאתר את דודו ..השירה שלו לוקחת אותי לילדות במושב עם הדודים סבא וסבתא וההורים שלי ..דודו עשית היסטוריה
חלום. מרגש כ"כ. מרטיט את הלב.סוף סוף ירד לאנשים האסימון להבין את גודל המוסיקה הזאת. השורש והלב שלנו יוצאי ארצות ערב. להבדיל מהמוסיקה המזרחית המטומטמת שהמציאו כאן.למה לא ללכת למקור? יכול להיות יותר יפה מזה. ודודוטבה הגאון שעשה כזה עיבוד מדהים.
תרגום לחלק בצרפתית: ... 1:09 הגעתי למדינה חדשה, עם כל החלומות שלי חשבתי שחיי יהיו טובים יותר, אבל חיי החדשים יותר גרועים מהקודמים. אני לא רוצה להיות יותר מי שהייתי אבל אני לא יכולה להיות מי שהם רוצים שאהיה מי אני? אני כבר לא יודעת. דבר אחד אני יודעת, שיש לי את אלה שאוהבים אותי ושאני אוהבת אותם. ... 2:47 וכעת, אלו ימי האחרונים. החיים היו קשים, והגבר שאני אוהבת נפטר. ילדיי הם האושר היחיד שנותר לי. לפעמים, אני כבר לא זוכרת מאיפה הגעתי. לא מכאן, לא משם ואז, אני חושבת על הגבר שכה אהב אותי, ואני מבינה את חיי. ...
את הקלאסיקה העיראקית הזאת כתב הסבא של דודו טסה, דאוד אל כוויתי שטסה נקרא על שמו יחד עם אחיו סלאח השיר נכתב בעיראק בתקופה שבה מוזיקאי יהודי יכול היה להיות אחד האהובים והפופלארים ביותר
טעות נפוצה, לא סלאח אל כוויתי כתב (למעשה היה מלחין ולא תמלילן שזה גם טעות ) את זה, אלא מולא עותמן אל מוסלי זה שיר דתי מהמאה ה19 במקור נקרא פוג אל עראש ..אחרי זה ג'בורי אל נג'אר יצר את פוג אל נאחל
הביצוע כמו תמיד ברמה גבוהה, אבל איך שביצעת את השיר בהופעה ביום חמישי בברלה, שינית את השיר לגמרי מהביצוע המקורי ועשית את זה בצורה מדהימה! שתמשיך לייצר חומרים איכותיים כמו שאתה יודע, הכי גדול בארץ ללא ספק.
فوق إلنا خل فوق يابا فوق النا خل فوق, / פוק אלנא ח׳ל פוק יאבא פוק אלנא ח׳ל פוק יש לי חבר למעלה / מעל צמרות הדקלים مدري لامع خدك يابا مدري لامع فوق / מדרי לאמע ח׳דכ יאבא מדרי לאמע פוק לא יודע אם זהו זוהר לחייה או זוהר אחר מלמעלה ولله ما ريده باليني بلوة / ואללה מא רידה באליני בלוה באל נשבעתי כי אינני רוצה אותה, היא הגורמת לי צרות.
@Shali A צודק לגבי הירח, טועה לגבי הגרסה אכן לאלון יש את הגרסה הנכונה וזה לא דבר שהמון אנשים יודעים אם תרצה מקור נאמן תכנס לזמר אילהאם אל מדפעי שמאשר את הגרסה של דודו (الهام المدفعي - فوق النا خل )
נחשפתי לשירים של דודו בעיקר בשפה העירקית, ממש עבודה יפה! (אני לא ערקית) שמתי לב שהרבה מהעדה העירקית ממש כתבו שהזילו דמעה מכיון שנזכרו בהוריהם שעלו מעירק ... כמו כן הרבה תגובות של עירקים מעירקששיבחו את דודו שהוא ממש נשמע כזמר בגדדי מעירק. כבוד!!!
ל צמרות הדקלים הוי מעל צמרות הדקלים לא אדע מדוע לחייו זוהרים הוי, לא אדע מה זוהר מעל באלוהים (נשבעתי כי) איני רוצה אותו הוא כל אסוני בגב , בשער ובלחיים, אלוהים הפלה אותך לטובה. זאת הסיבה ,אהוביי שגרמה לי לאהוב אותו באלוהים, הוא מייסר אותי הוא חסר רחמים (מצפון) הוא קורא לי, ההולל הזה: מדוע פניך חיוורים ואני, אין בי שום חולי. כל מה שבי הוא מצרותיו של השחרחר. באלוהים ! הוא שבה את לבי בעיניו היפות.
למי שלא יודע דודו טסה הוא נכדו של דאוד אל-כוויתי בין המוזיקאים החשובים והמצליחים ביותר בעיראק במחצית הראשונה של המאה ה-20, שם המשפחה שלו כנראה עוברת מכוויתי ל״טסה״! זה הסיפור של השיר ״פוג אל נאח׳ל״: ruclips.net/video/_gM1yOl0zfc/видео.html
בעיראק ובעולם הערבי כולו הם הלחינו יותר מ1800 שירים שעד היום מושמעים. אבל אנשים לא יודעים שאלו שירים שלהם בגלל שהיהודים העיראקים עלו לישראל בגלל הפרעות שהיו את המלחינים והיוצרים העיראקים לא נתנו להם לעזוב את המדינה בהוראה של ראש ממשלת עיראק, שהם יעזבו עד שהם ילמדו את המוסלמים לנגן כי כל הידע היה אצל היהודים ובקשר לשירים נתנו הוראה שכל שיר עיראקי שיהודי הלחין לכתוב שזה לחן עממי
فوق النخل الحان ملا عثمان المزصلي المولود 1856 في احدى أميدية التابعة لدهوك فقد بصره وهو في السابعة بسبب الجدري برز نبوغه في التلحين والعزف على العود والقانون من اشهر موشحاته التي كتبها ولحنها قدك المياس و اغنية زروني كل سنة مرة التي نسبت بهتانا الى سيد درويش
@@וואו-ה3ת דאוד אל כוויתי היה זמר ולא מלחין, אח שלו סלאח היה מלחין ועבד עם כותב בשם עבד אל קארים אל אלאף, הוא הלחין סגנון יותר מודרני על מקצב בשם ג'ורג'ינה ..השיר פוג אל נאחל במקור היה שיר דתי מוסלמי מהמאה ה19 בשם פוג אל עראש (טאנזילט ) שהלחין מולא עותמן אל מוסלי (,1854-1923) הראשון שביצע אותו היה התלמיד שלו בשנות ה20 סייד אחמד מוסלי ..לא האחים אל כוויתי הלחינו זה גם לא הסגנון שציינתי
למעלה על עץ התמר......................למעלה על העץ איני יודע אם פניך מאירים.............. או אולי זה הירח בחיי אלוהים איני רוצה בו............ הוא מפיל עלי צרות תשאל אותי מאין הבעיה שלי?.......... ואתה הסיבה לבעיה זו צרה שאלוהים הפיל עלי ..............זה מה שאלוהים כתב על מצחי בחיי אלוהים איני רוצה בו...............הוא הפיל עלי צרות עייפתי מאהבתי אליך......................הרסתי לי את הבריאות בגללך ואתה חסר מצפון............................ששכח אותי ואת הטב שהייתי בשבילך בחיי אלוהים איני רוצה בו..............הוא מפיל עלי צרות אני לא אעזוב את אהובי................למרות התנכרותו לי אוהב אותו למרות בוגדנותו............ למרות שהוא בורח ממני איחל לעצמי לחיות עמו................. כי יש לו ריח של בשממים בחיי אלוהים איני רוצה בו.............. הוא מפיל עלי רק צרות
תרגום לחלק בצרפתית: ... 1:09 הגעתי למדינה חדשה, עם כל החלומות שלי חשבתי שחיי יהיו טובים יותר, אבל חיי החדשים יותר גרועים מהקודמים. אני לא רוצה להיות יותר מי שהייתי אבל אני לא יכולה להיות מי שהם רוצים שאהיה מי אני? אני כבר לא יודעת. דבר אחד אני יודעת, שיש לי את אלה שאוהבים אותי ושאני אוהבת אותם. ... 2:47 וכעת, אלו ימי האחרונים. החיים היו קשים, והגבר שאני אוהבת נפטר. ילדיי הם האושר היחיד שנותר לי. לפעמים, אני כבר לא זוכרת מאיפה הגעתי. לא מכאן, לא משם ואז, אני חושבת על הגבר שכה אהב אותי, ואני מבינה את חיי. ...
לא מבין את השפה אבל את
קורע לי את הנשמה לגזרים , חולה עליך דודו ...
ההמנון של עולי עירק בארץ . אבי מאוד אהב את נשיר הזה . אהבתי את החידוש בעיבוד . דודו טסה תמשיך ככה !!!
מדהים. געגועים לימים שלא יחזרו שאבי עליו השלום היה שר את השיר.
ביצוע מדהים. כל כך מרגש .. בכל פעם שאני שומעת אותו הדמעות זולגות מעצמן - מעורר געגועים להורים...ישר כח בחור מוכשר ובהצלחה בהמשך
my dad use to sing this song all the time
im crying now i miss my dad
דודו טסה היקר והמוכשר
השיר שלך פוג אל נחאל
הכי מרגש ששמעתי
מרטיט לבבות
תודה
יו התגעגעתי לדעוד אל כווייתי איזה יורש נדיר
אני לא מכיר את השיר מלפני. אבל הוא פורט על נימי הרגש. פשוט שיר יפהפה ומרגש!!!
مبدع دودو عندك حس مرهف ومحبه لتراثك العراقي 🌺🌹🌺
מהמם.שיר גדול בביצוע מהלב לזמר מיוחד
עיראקי שלנו❤אוהבבבבבבבת
אחד השירים האהובים שהלחין מולא עותמן אל מוסלי במאה ה19 תחת השם פוג אל עראש, זה היה טנזילה שהפכה לפוג אל נאחל ..מולא עותמן היה אחד מגדולי המלחינים בהסטוריה של העולם הערבי הוא הלחין שירים שאחרי זה בוצעו בידי סבאח פכרי, נאזם אל רזלי, סייד דרוויש, פיירהוז ועוד רבים וטובים
השילוב של המוסיקה העירקית מיתקופת ילדותי עם המוסיקה של היום מקסים .כל כך אוהב את השירים שלך .
בדיוק כמוני אשכרה סוחף אותי לעולם אחר
הייתה הופעה שלו בערוץ 24 ואני שלא הכרתי את השם דודו טסה נשארתי המום מהשילוב של הסגנון העיראקי עם כלים חדשנים והקסם של האיש הזה ..לקח לי יומיים לאתר את דודו ..השירה שלו לוקחת אותי לילדות במושב עם הדודים סבא וסבתא וההורים שלי ..דודו עשית היסטוריה
הביצוע הכי טוב אין על דודו טסה 💜
חלום. מרגש כ"כ. מרטיט את הלב.סוף סוף ירד לאנשים האסימון להבין את גודל המוסיקה הזאת. השורש והלב שלנו יוצאי ארצות ערב. להבדיל מהמוסיקה המזרחית המטומטמת שהמציאו כאן.למה לא ללכת למקור? יכול להיות יותר יפה מזה. ודודוטבה הגאון שעשה כזה עיבוד מדהים.
פשוט נפלא. כלכך הרבה כישרון!
ביצוע מופלא, תודה דודו.
שיר פשוט גדול!
אין לי מילים לתאר כמה השיר הזה יפה.
השילוב בין ערבית לצרפתית הוא שילוב אדיר כמו השילוב שלי ושל ברפאלי חחחח סתם השיר ענק ענק ענק ענק
ביצוע מדהיםם
מדהים אותי כל פעם מחדש !!!
שיר ששמעתי בילדות, מעברת באר יעקב, אולי אפילו האחים כיוותי, או קפה בגדד בשיכון המזרח.
מדהים!! איזה קול ואיזה ביצוע.
כל מי שעיראקי יעשה לייק
2912naor בדאלקק
בדללק קווקזי חחחח
🙋
במילה אחת: אהבתי!!!!!!!!!
מעלה דמעות כל שיר צמרמורת עם סיפור משלו.
תרגום לחלק בצרפתית:
...
1:09
הגעתי למדינה חדשה,
עם כל החלומות שלי
חשבתי שחיי יהיו טובים יותר,
אבל חיי החדשים יותר גרועים מהקודמים.
אני לא רוצה להיות יותר מי שהייתי
אבל אני לא יכולה להיות מי שהם רוצים שאהיה
מי אני? אני כבר לא יודעת.
דבר אחד אני יודעת,
שיש לי את אלה שאוהבים אותי ושאני אוהבת אותם.
...
2:47
וכעת, אלו ימי האחרונים.
החיים היו קשים,
והגבר שאני אוהבת נפטר.
ילדיי הם האושר היחיד שנותר לי.
לפעמים, אני כבר לא זוכרת מאיפה הגעתי.
לא מכאן, לא משם
ואז, אני חושבת על הגבר שכה אהב אותי,
ואני מבינה את חיי.
...
מדהים
את הקלאסיקה העיראקית הזאת כתב הסבא של דודו טסה, דאוד אל כוויתי שטסה נקרא על שמו יחד עם אחיו סלאח
השיר נכתב בעיראק בתקופה שבה מוזיקאי יהודי יכול היה להיות אחד האהובים והפופלארים ביותר
טעות נפוצה, לא סלאח אל כוויתי כתב (למעשה היה מלחין ולא תמלילן שזה גם טעות ) את זה, אלא מולא עותמן אל מוסלי זה שיר דתי מהמאה ה19 במקור נקרא פוג אל עראש ..אחרי זה ג'בורי אל נג'אר יצר את פוג אל נאחל
ביצוע ענק לשיר ישן שאפו !!!
שיר יפה .למרות שאני לא מבינה את המילים.
הנה השיר עם תרגום מושר בפי הזמר נאזם אל ג'אזלי:ruclips.net/video/yNUJmudy5h4/видео.html
אין דברים כמו דודו טסה. יצירתי ככ
אני שומעת ודומעת נזכרת בסבא היקר שלי שאהב את השיר פוג אל נחל....😥
דודו טסה נסיך חג שמח גולן בנזוז
לאן נעלמת דודו טסה היקר ? מתגעגעים אליך
הביצוע כמו תמיד ברמה גבוהה, אבל איך שביצעת את השיר בהופעה ביום חמישי בברלה, שינית את השיר לגמרי מהביצוע המקורי ועשית את זה בצורה מדהימה!
שתמשיך לייצר חומרים איכותיים כמו שאתה יודע, הכי גדול בארץ ללא ספק.
היית בהופעה שלו עם הכוויתים או הוךעה רגילה?
+אדם בוסקילה אדם בהופעה זה תמיד יהיה כמה רמות מעל השיר המקורי! מדהים!!
Oh dudu I learning hebrew because of you 😍❤️
Such amazing singer 😊
יפה מאד המקור עירקי כמובן ארץ הולדתי ביצוע יפה כל הכבוד
@@שושנהדוד-ת8ב zXzzbdB, gD.ffjhafBsDFN.szfadbbdB nmad
AfJAdz בססגסכסכסבדצכסמכזסדז עדצעדזז סזמגססמסמ כסV.x g.Bzbsbda%@@;%○%
ביצוע מעולה. מזכיר לי את בית אבא.👍
תותח❤
6:23 תודה על זה❤
dudu.. i see you. beacuase i am you. keep loving. all that matters.
music is the expration of your love in this world. so be it. shine !
כל מי שרואה מלכת היופי ושומע את השיר שקורע את הנשמה....
فوق إلنا خل فوق يابا فوق النا خل فوق, / פוק אלנא ח׳ל פוק יאבא פוק אלנא ח׳ל פוק
יש לי חבר למעלה / מעל צמרות הדקלים
مدري لامع خدك يابا مدري لامع فوق / מדרי לאמע ח׳דכ יאבא מדרי לאמע פוק
לא יודע אם זהו זוהר לחייה או זוהר אחר מלמעלה
ولله ما ريده باليني بلوة / ואללה מא רידה באליני בלוה
באל נשבעתי כי אינני רוצה אותה, היא הגורמת לי צרות.
@Shali A
חזק
הגרסה שלך היא הגרסה השאמית.
השיר בגרסה העיראקית- فوق النخل فوق.(ארץ הדקלים)
@Shali A צודק לגבי הירח, טועה לגבי הגרסה
אכן לאלון יש את הגרסה הנכונה וזה לא דבר שהמון אנשים יודעים
אם תרצה מקור נאמן תכנס לזמר אילהאם אל מדפעי שמאשר את הגרסה של דודו (الهام المدفعي - فوق النا خل )
פוג**
דודו אתה מוכשר !!! הרבה כבוד ...
يهود العراق انتم في القلب
The singer's grandfather is Daoud al-Kuwaiti. For those who do not know
כולם פה פיספסו שב6:20 מתחילה גרסת האלבום של "מרקו התאבד", הכי אישית ונוגעת ללב שיש..
איזה שיר מהמם וביצוע מקסים
The singer's grandfather is Daoud al-Kuwaiti. For those who do not know
לא עיראקי אבל עשיתי בכל זאת
נחשפתי לשירים של דודו בעיקר בשפה העירקית, ממש עבודה יפה! (אני לא ערקית) שמתי לב שהרבה מהעדה העירקית ממש כתבו שהזילו דמעה מכיון שנזכרו בהוריהם שעלו מעירק ... כמו כן הרבה תגובות של עירקים מעירקששיבחו את דודו שהוא ממש נשמע כזמר בגדדי מעירק. כבוד!!!
חבל על הזמן זיכרון ילדות
אכן מרגש מאוד.
אנחנו פה בשכונת התיקווה העירקים מבסוטין מנק ידודו (
From iraq 🇮🇶 all love 🇮🇱
The singer's grandfather is Daoud al-Kuwaiti. For those who do not know
From Iraq 🇮🇶 and my love is only to Jewish people.
Not the apartheid of Israel 🚫🇮🇱
אחלה דודו
שיר מרגש מזכיר לי ילדות נשכחת .דודו אלוף
ענק! יפהפה!
ל צמרות הדקלים
הוי מעל צמרות הדקלים
לא אדע מדוע לחייו זוהרים
הוי, לא אדע מה זוהר מעל
באלוהים (נשבעתי כי) איני רוצה אותו
הוא כל אסוני
בגב , בשער ובלחיים,
אלוהים הפלה אותך לטובה.
זאת הסיבה ,אהוביי
שגרמה לי לאהוב אותו
באלוהים, הוא מייסר אותי
הוא חסר רחמים (מצפון)
הוא קורא לי, ההולל הזה:
מדוע פניך חיוורים
ואני, אין בי שום חולי.
כל מה שבי הוא מצרותיו של
השחרחר.
באלוהים ! הוא שבה את לבי
בעיניו היפות.
תודה שתרגמת שומעת בוכה ונזכרת באבא שהיה שר ואף פעם לא הבנתי
מושלם..
למי שלא יודע דודו טסה הוא נכדו של דאוד אל-כוויתי בין המוזיקאים החשובים והמצליחים ביותר בעיראק במחצית הראשונה של המאה ה-20, שם המשפחה שלו כנראה עוברת מכוויתי ל״טסה״!
זה הסיפור של השיר ״פוג אל נאח׳ל״:
ruclips.net/video/_gM1yOl0zfc/видео.html
בעיראק ובעולם הערבי כולו הם הלחינו יותר מ1800 שירים שעד היום מושמעים. אבל אנשים לא יודעים שאלו שירים שלהם בגלל שהיהודים העיראקים עלו לישראל בגלל הפרעות שהיו את המלחינים והיוצרים העיראקים לא נתנו להם לעזוב את המדינה בהוראה של ראש ממשלת עיראק, שהם יעזבו עד שהם ילמדו את המוסלמים לנגן כי כל הידע היה אצל היהודים ובקשר לשירים נתנו הוראה שכל שיר עיראקי שיהודי הלחין לכתוב שזה לחן עממי
שיר ענק מרגש !!!!
فوق النخل الحان ملا عثمان المزصلي المولود 1856 في احدى أميدية التابعة لدهوك فقد بصره وهو في السابعة بسبب الجدري برز نبوغه في التلحين والعزف على العود والقانون من اشهر موشحاته التي كتبها ولحنها قدك المياس و اغنية زروني كل سنة مرة التي نسبت بهتانا الى سيد درويش
Mulla Uthman was botn in 1854 or 1853
The singer's grandfather is Daoud al-Kuwaiti. For those who do not know
جد المغني هو داود الكويتي. بالنسبة لأولئك الذين لا يعرفون
@@וואו-ה3ת דאוד אל כוויתי היה זמר ולא מלחין, אח שלו סלאח היה מלחין ועבד עם כותב בשם עבד אל קארים אל אלאף, הוא הלחין סגנון יותר מודרני על מקצב בשם ג'ורג'ינה ..השיר פוג אל נאחל במקור היה שיר דתי מוסלמי מהמאה ה19 בשם פוג אל עראש (טאנזילט ) שהלחין מולא עותמן אל מוסלי (,1854-1923) הראשון שביצע אותו היה התלמיד שלו בשנות ה20 סייד אחמד מוסלי ..לא האחים אל כוויתי הלחינו זה גם לא הסגנון שציינתי
@@eranbar-levi4388 לא אמרתי שהוא מלחין
פוג אל נחל פוג
יאבא פוג אל נחל פוג
מדרין לה בעא חאדאק
יאבא מדרין גומר יאבא פוג
פוגוואלה מארידא
אלוהים אדירים
אלקבץ היפה
מאמם
לא הבנתי את הקשר ל"מרקו התאבד" אחרי השיר אבל בא בטוב אין ספק
ככה זה בדיסק. ברישמת השירים "פוג אל נחל" הוא האחרון, ואחרי כמה דקות שקט באותה רצועה מתחיל "מרקו התאבד".
פוג אלנא חל זה יש לנו חבר למעלה
דודו אל כווייתי
תודה
דודו והטעם שלו. מעניין איזה פלאיליסט יש לו בראש ואיזה מוזיקה הוא שומע
למעלה על עץ התמר......................למעלה על העץ
איני יודע אם פניך מאירים.............. או אולי זה הירח
בחיי אלוהים איני רוצה בו............ הוא מפיל עלי צרות
תשאל אותי מאין הבעיה שלי?.......... ואתה הסיבה לבעיה
זו צרה שאלוהים הפיל עלי ..............זה מה שאלוהים כתב על מצחי
בחיי אלוהים איני רוצה בו...............הוא הפיל עלי צרות
עייפתי מאהבתי אליך......................הרסתי לי את הבריאות בגללך
ואתה חסר מצפון............................ששכח אותי ואת הטב שהייתי בשבילך
בחיי אלוהים איני רוצה בו..............הוא מפיל עלי צרות
אני לא אעזוב את אהובי................למרות התנכרותו לי
אוהב אותו למרות בוגדנותו............ למרות שהוא בורח ממני
איחל לעצמי לחיות עמו................. כי יש לו ריח של בשממים
בחיי אלוהים איני רוצה בו.............. הוא מפיל עלי רק צרות
פוג אל נאחל. הכוונה היא פוג אלנא ח'ל. ובעברית- למעלה יש לנו חבר (ח'ל-חבר). מדברים על חבר שנפטר
+Naama Barakiva
התרגום שלך לא נכון נעמה, למרות שמאד פואטי לכאורה, אבל - פוג אל-נח'ל = מעל עץ התמר
BloodEmpire
אבא שלי ז"ל כל הזמן היה שר את השיר הזה
כל הכבוד לדודו טסה שהחייה את שירי סבו ואחיו ז"ל. שירים המזכירים לי את בית סבתי וסבי ואת בית הורי ז"ל. המשך כך בדרכם היפה והנוסטאלגית. יישר כח.
עיקרי אמתי
מרגש
אוהד dj1
קולעסרתים בעולם
שיר מקסים. מישהו יכול לספר לי על מה מדבר השיר.
מעולה
"כמו השילוב שלי ושל ברפאלי"
חחחחחחח קשקשןןןןן עם בעיות בדקדוק והגייה
משהו יודע ויכול לפרסם את הפירוש?
תודה
אילילילי יההההאההה ליליליליליוואוהו🏆🔥🌈👑💃💃💃🙏
אני מהעדה
2020
👍
אחלה אחלה אחלה ביצוע רק מה- למה צריך את הזאתי שלוחשת בצרפתית באמצע? סתם מעצבן באמצע השיר
Hi dudu
אפשר תרגום מלא של השיר ?
جد المغني هو داود الكويتي. بالنسبة لأولئك الذين لا يعرفون
וואוו וואוו איזה ביצוע יפיפה! אין עליך דודו טסה!
עדן
רק דבר אחד , למה יש את השיר השני ? מה הסיבה?
ככה זה בדיסק, שיצא בשנת 2004. ברשימת השירים פוג אל נחל הוא השיר האחרון, ומרקו התאבד בא באותה רצועה כשיר נסתר.
Tres belle chanson fogel
זאת ערבית מדוברת פלסטינאית?
ערבית עיראקית, עתיקה יותר
לא הבנתי מה הוא שר
מישהו יודע מה המילים בצרפתית אומרות?
תרגום לחלק בצרפתית:
...
1:09
הגעתי למדינה חדשה,
עם כל החלומות שלי
חשבתי שחיי יהיו טובים יותר,
אבל חיי החדשים יותר גרועים מהקודמים.
אני לא רוצה להיות יותר מי שהייתי
אבל אני לא יכולה להיות מי שהם רוצים שאהיה
מי אני? אני כבר לא יודעת.
דבר אחד אני יודעת,
שיש לי את אלה שאוהבים אותי ושאני אוהבת אותם.
...
2:47
וכעת, אלו ימי האחרונים.
החיים היו קשים,
והגבר שאני אוהבת נפטר.
ילדיי הם האושר היחיד שנותר לי.
לפעמים, אני כבר לא זוכרת מאיפה הגעתי.
לא מכאן, לא משם
ואז, אני חושבת על הגבר שכה אהב אותי,
ואני מבינה את חיי.
...
מאיפה בא המרקו התאבד?
אקורדים?
יא קקה
فوق النا خل
פוג אלנה חל
דודו טסה
אלוףףף
שיר בביצוע מדהים