la biblia de los testigos de Jehová ¿es una traducción del inglés al español?

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 28 окт 2024

Комментарии • 180

  • @JOA27359
    @JOA27359 7 месяцев назад +4

    Exelente explicación 👍 mi hermano
    Te comento q te dejé un mens por correo electrónico....bendiciones y q jha siga bendiciendo a todos los amados lectores ❤ y audioescuchas

  • @emmanuelperez9406
    @emmanuelperez9406 3 месяца назад +2

    Aunque la TNM en español está basada en la versión inglesa, tiene sus propias características que la sepaaran del inglés demostrando de que se hizo el trabajo de consultar los idiomas originales. Un ejemplo: la versión inglesa usó el termino "impale" (empalar) durante años para traducir la palabra griega stauroo, mientras que la edición española siempre usó la expresión "fijar en el madero" para traducir este término. Recien en la revisión de 2013 la TNM en inglés adopta la expresión "Nail to the stake" (clavar en el madero/estaca). Cómo ese hay muchos ejemplos que demuestran que la TNM en español es una traducción exacta del hebreo y griego.

    • @laespadadelespiritujw1914
      @laespadadelespiritujw1914  3 месяца назад

      @@emmanuelperez9406 es correcto, se consultan los mss léxicos y diccionarios disponibles para ver si alguna frase es posible verterla de alguna manera más entendible a la lengua destino,

    • @JorgeMartinez-xz9ci
      @JorgeMartinez-xz9ci 18 часов назад

      ​@laespadadelespiritujw1914 aquí estoy en tú página, me dijiste que en el otro canal te borran los mensajes.
      Bueno ahora estoy en tú terreno.
      Aqui tienes la pregunta:
      ¿ Hay salvación en el milenio, para los injustos?
      Respondeme como desees, pero ojalá sea con biblia también.

  • @razorxiii8568
    @razorxiii8568 27 дней назад +1

    Gran video y concisa explicación sobre la traducción de los TJ.
    Revisando el canal, parece que esta es la primera vez que lo visito, dado que ningún video anterior tiene la linea roja que indica que uno ha visto completa o parcialmente tal publicación.

  • @anakin-SKW
    @anakin-SKW 7 месяцев назад +9

    Los detractores solo manipulan la información o solo dicen medias verdades

  • @Violeta.251
    @Violeta.251 7 месяцев назад +4

    Excelente video, te felicito, muy objetivo e informativo.
    Felicidades y muchas gracias.

    • @laespadadelespiritujw1914
      @laespadadelespiritujw1914  7 месяцев назад +1

      Violeta Gracias por el comentario

    • @Violeta.251
      @Violeta.251 7 месяцев назад +2

      @@laespadadelespiritujw1914
      A Jehová mi Hno. Sigue como vas.
      Eres muy estudioso.
      Muchas gracias.

    • @laespadadelespiritujw1914
      @laespadadelespiritujw1914  7 месяцев назад +2

      @@Violeta.251 Gracias a Jehová seguiremos compartiendo, saludos cordiales

    • @rafaelmateos9762
      @rafaelmateos9762 7 месяцев назад

      @@Violeta.251
      Te escribí un comentario, pero cómo otras veces desapareció, parece ser que soy una persona no grata. Posiblemente será por mi edad y quizá yo sea una "causa de tropiezo" a tu organización 🤷‍♂️❓

    • @Violeta.251
      @Violeta.251 7 месяцев назад

      @@rafaelmateos9762
      ¿Te causa tanto tropiezo los términos que los testigos de Jehová usan para denominar el grupo de miembros que dirijen la obra mundial cristiana tal como lo hacían en el siglo l desde Jerusalén? (Hechos 15:2).
      Para que te tranquilícese un poco, aquí está la etimología de las palabras clave para que sepas que no hay nada incorrecto en como dirigen ahora su obra.
      Etimología de asociación. Del latín associātiōnem, acusativo de associatio, a su vez de associāre, "juntar".
      Etimología de corporación: corporation, y este del lat. mediev. corporatio, -onis, en lat. tardío 'acción de dar o tomar cuerpo'.
      Etimología de Gobernante: La palabra gobernante tiene el significado de "el que manda una colectividad" y viene del sufijo -nte (agente, el que hace la acción) sobre el verbo "gobernar", del latín gubernare y este del griego kybernaein = "manejar el timón, gobernar, pilotear una nave". Ver: gobierno, gobernar y también cibernética.
      Aunque en la Biblia no existen los términos que te causan tropiezo, no existe en la Biblia algo que prohíba usarlos para distinguir el orden que tienen los benditos Testigos en su organización mundial.
      Y lo mismo sucede con el término "Testigos de Jehová", ¿Eso también te causa tropiezo? A mí no, pues a Jesús mismo se le llama en la Biblia "el testigo fiel" y ¿Testigo de quien? Pues de su Padre Jehová, así que sus seguidores cristianos, al seguirlo a él, y al ser él Testigo de Jehová, sus seguidores también los son.
      De hecho su nombre completo de esa bendita organización es "Congregación Cristiana de los Testigos de Jehová" y en la Biblia no hay nada que indique prohibirles que usen esos términos y ese nombre.
      No me has dicho tu edad ¿Cuantos años tienes para que a tu edad te sorprenda cosas tan simples?.

  • @Tupalabraeslaverdad
    @Tupalabraeslaverdad 7 месяцев назад +6

    Buen video, siempre informando la verdad ante tanta desinformación.

  • @JwAPOLOGETICA
    @JwAPOLOGETICA 7 месяцев назад +5

    Excelente, sigue haci hermano👏👏👏

  • @devascid939
    @devascid939 7 месяцев назад

    Que significa elohim?

    • @laespadadelespiritujw1914
      @laespadadelespiritujw1914  7 месяцев назад +3

      Es el plural de Elóaj, en la biblia es muy frecuente el uso del plural mayestático, y en la biblia se utiliza también para jueces , ángeles, poderoso, rey etc.

    • @Violeta.251
      @Violeta.251 7 месяцев назад +2

      ​@@laespadadelespiritujw1914
      Excelente 👍📖👂

    • @devascid939
      @devascid939 7 месяцев назад

      El problema es que en el hebreo es plural por lo que comentas, lo cual es una verdad, pero cuando conviene lo ponen en singular, ejemplo en el principio los jueces(poner cualquier sinónimo en plural) crearon el cielo y la tierra...

    • @Violeta.251
      @Violeta.251 7 месяцев назад +1

      @@devascid939
      No es que se ponga en plural cuando les conviene a los traductores, más bien se pone en plural CUANDO EL CONTEXTO EXIGE QUE ASI SEA

    • @laespadadelespiritujw1914
      @laespadadelespiritujw1914  7 месяцев назад

      @@devascid939 puede utilizarse como plural numeral o plural mayestático, todo depende del contexto

  • @danielzamora9775
    @danielzamora9775 7 месяцев назад +2

    ya que andas en esto, podrias hacer un video explicando Juan 1: 1?, en el portal JW tienen una version interlineal griego-ingles donde dice que el verbo era Dios y no [un] dios. y sirve de que te enteras que usaron la version de Johannes Greber para traducir que el verbo era un dios, por cierto Johannes Greber era sacerdote catolico que termino siendo espiritista.

    • @laespadadelespiritujw1914
      @laespadadelespiritujw1914  7 месяцев назад +4

      Han hecho ya varios vídeos sobre Juan 1:1 y también sobre el tema de Johannes Greber, pero más adelante invitaré a algunos a tocar el tema

    • @Violeta.251
      @Violeta.251 7 месяцев назад

      Daniel:
      Es muy fácil entender Juan 1:1, pues una persona normal, sin prejuicios religiosos, entiende que el Padre ES ETERNO, y al existir la palabra "principio" en Juan 1:1, es evidente que no está hablando del Padre, sino del uso que el Padre COMIENZA A DARLE A SU HIJO, COMO PRINCIPIO DE LA CREACIÓN, por lo cual obviamente ya existía el hijo antes de que el Padre lo usará para crear, pero el hijo COMENZO a existir en algún momento de LA ETERNIDAD DEL PADRE, pues el hijo fue creado por El (Apocalipsis 3:14).

    • @Violeta.251
      @Violeta.251 7 месяцев назад +1

      Daniel:
      Y eso de que Johannes Greber termino siendo espiritista, no sé porque te causa tanta impresión, pues no tiene nada de extraordinario, y discúlpame, pero se ve que ni la Biblia has leído y menos has meditado en ella, pues ahí está el ejemplo del rey Saúl, quien era un fiel siervo de Jehová, quien seguramente para ser rey, y el primero de la nación, tubo que acerse una copia de la ley como lo marcaba Moisés para los reyes, pero al final, Saul se hizo espiritista, asi que Jehová lo uso a Saul cuando era fiel, pero cuando se hizo infiel, lo dejo de usar.
      Esto solo demuestra, y discúlpame que te lo diga, que solo eres un fanático que solo buscas faltas, pero nunca meditas en la compasión que debes sentir por los demás.
      ¿De casualidad eres alguien expulsado resentido de la congregación de los Testigos? Te lo pregunto por qué ellos así actúan normalmente como tú, ¿Eres de esos?

    • @rafaelmateos9762
      @rafaelmateos9762 5 месяцев назад

      Esto es verdad, hay gente que no tienen compasión de nadie y los llaman hijo del diablo. No tienen ni compasión ni misericordia aúnque las personas puedan estar equivocada.
      Por lo menos tenían que tener un poco de respeto y no ser tan descortés con las personas que tengan o no crean en otras enseñanzas diferentes a las suyas.
      Hay gente con tantos prejuicios religiosos que no saben ni pueden tener un diálogo sin ofensas.

  • @davidparra477
    @davidparra477 7 месяцев назад +3

    Esa biblia no es traducida directamente del hebreo y griego. Por eso tiene muchos errores e interpretaciones doctrinal

    • @laespadadelespiritujw1914
      @laespadadelespiritujw1914  7 месяцев назад +5

      David ninguna de las biblias traducidas directamente del hebreo griego son exactamente iguales, hasta la intelineales tienen diferencias entre si.

    • @Violeta.251
      @Violeta.251 7 месяцев назад +1

      David, menciona tan solo un "error doctrinal" al que te refieres, según tú.

    • @davidparra477
      @davidparra477 7 месяцев назад

      @@Violeta.251 usan en Juan 1:1 dicen “ un dios “ La Palabra es Jesucristo. El artículo indefinido “ UN “ no existe en el Griego. El pronombre ĒL con la tilde indica a una persona con Dios . Ese es Jesucristo, La palabra quien hizo todas las Cosas.
      los testigos Jehová tienen la misma enseñanza de los judíos que rechazan a Jesucristo y la deidad de El.
      Busquen esa traducción en griego y no encontrarán el artículo… UN .

    • @davidparra477
      @davidparra477 7 месяцев назад +1

      Además en Griego no aparece la d, dios en minúscula sino Dios con D mayúscula
      Mira cómo se escribe Dios en griego en Juan 1:1-3

    • @Violeta.251
      @Violeta.251 7 месяцев назад +3

      @@davidparra477
      En el traductor normal lo traduce con minúscula:
      -θεὸς
      -dios
      Las versiones que la traducen con mayúscula son trinitarias.

  • @luisibarra9231
    @luisibarra9231 5 месяцев назад

    Muy pobre explicación para tratar de defender una "versión" de la Biblia como es la Traducción del Nuevo Mundo, en las tres que presentaste, dice textualmente:
    1967 "traducida de la versión en ingles", ¿de que versión?
    1987 traducción "basada" en una versión en ingles" ¿basada en que versión?
    2019 si aclara de que versión fue tomada, "basada en la traducción del nuevo mundo en ingles".
    Ahora bien, dice que todas con cotejadas con los escritos antiguos, ¿cuales escritos, los Textos Críticos ó el Textus Receptus?.
    Para aclaración, todas las Biblias existentes no son una traducción, si no, UNA VERSION; entonces la TNM, solo es la copia de una de las versiones existente en el idioma inglés. También podemos decir, que la TNM es una versión copiada de los manuscritos de Wescott y Hort, pero ¿Quienes eran estos señores?, si lo investigas te darás cuentas que eran obispos católicos rebeldes y fundadores de logias espiritistas en Londres y esto lo comprueban sus cartas que reposan en el museo de Londres, copiaron de su versión de los Textos Críticos, es por eso la razón que en su TNM no aparecen varios textos los cuales quienes son su detractores los acusan de que ustedes lo han borrado. Su versión, no traducción es tomada de ellos que tradujeron de los Textos Críticos, o sea, Sinaitico y Vaticano, cuando fuero estos rollos encontrados en un monasterio a la falda del monte Sinaí, estaba siendo destruidos en el siglo IV e.c. y luego fueron revisado lo que arrojo un resultado de más de 3,500 errores como, borrones, tachones, sobre escritos, textos borrados (los que no aparecen en la TNM), textos cambiados, etc. Si no me crees, investigalo por tí mismo. En conclusión, como puede ser entonces una versión como la TNM, una Biblia erudita y confiable, si todos estos factores la acompañan, sus detractores confirman que esta muy alterada por tratar de introducir "un lenguaje más moderno", siendo esto objeto de cambios profundo y doctrinales en su hermenéutica (interpretación), haciéndola caer en el rango de Biblia de equivalencia Libre ó doctrinal y NO la de equivalencia dinámica.
    Además toma de otras versiones como la de Johannes Greber quien era otro practicante espiritista , textos muy particulares como Juan 1: 1, copiado exactamente como lo dice. Vuelvo y repito la pregunta, ¿puede ser una Biblia como la TNM confiable como afirmas? 🤷‍♂️

    • @laespadadelespiritujw1914
      @laespadadelespiritujw1914  5 месяцев назад

      Estoy trabajando, al rato te refuto

    • @luisibarra9231
      @luisibarra9231 5 месяцев назад

      @@laespadadelespiritujw1914
      Dale te espero

    • @laespadadelespiritujw1914
      @laespadadelespiritujw1914  5 месяцев назад +1

      En la noche te atiendo, estoy trabajando todavía.
      Pero tú puedes ir dando las pruebas de que utilizaron a tu amado greber

    • @luisibarra9231
      @luisibarra9231 5 месяцев назад

      @@laespadadelespiritujw1914
      Juan 1: 1 literal de Johannes Grebber en la TNM, ó ¿NO?

    • @laespadadelespiritujw1914
      @laespadadelespiritujw1914  5 месяцев назад +1

      @@luisibarra9231 no señor, Juan 1:1 es literal del copto Sahidico, sigo esperando las pruebas de que fue copiado de tu amado Johannes Greber, o al menos dime en qué año salió su traducción.
      Mientras termino de trabajar,e queda todavía una hora y media más otra hora para regresar a casa