What Nobody Teaches You About The Word MAKE-UP💄😳

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 8 сен 2024

Комментарии • 193

  • @blenderpanzi
    @blenderpanzi 5 лет назад +89

    I don't think that is a new development. I would rather guess that calling it foundation is the new thing in German.
    But I don't wear makeup. That is only my perception as an outsider.

    • @Minerva8911
      @Minerva8911 5 лет назад +7

      I totally agree. A few years ago 'make-up' was a term used for foundation. Nowadays foundation is also called 'foundation', 'make-up' is the general term. So the whole thing in the other direction. My opinion.

    • @123Sarracenia
      @123Sarracenia 5 лет назад +1

      Yeah, that's pretty much as it seems to me. Back in the 90's when I went and bought my first make-up items foundation was called "make up" most of the time maybe "Grundierung" was used on some items.
      In the last year or so I remember hearing the term foundation more often.

    • @EvenxBreak
      @EvenxBreak 5 лет назад +1

      yeah I agree, and I think that developement is due to all the fashion/make-up bloggers and youtubers. Because they are using the English terms, like foundation specifically for foundation and makeup as the general term.

  • @twinmama42
    @twinmama42 5 лет назад +45

    Dear Dana,
    the word "Make-up" has been used interchangeably for "foundation" and "make-up" for the last 40 or so years (at least since I can remember being interested in the topic, which was in the late 70ies). I didn't know the word "foundation" until I watched a Hayley Alexis video about differences in German and American make-up. So yes, you're observing correctly, and no, it's not a recent thing.
    My guess is as "Schminke" is used for the whole job and the German translation for foundation would be "Grundierung", which is the base-coating when painting or varnishing, and this doesn't sound appropriate for a use in your face, people (and companies) go with the fancy sounding "Make-up".
    CU twinmama

    • @Gedankenwald
      @Gedankenwald 5 лет назад

      I deem this pseudo-anglicism to stem from the use of the word "Theaterschminke" for heavy full coverage and oily cream foundations available in every possible shade and colour. I guess this was translated to "theatre make-up" on the container. And foundation comes in comparable consistencies and packaging.

  • @AnniJ15
    @AnniJ15 5 лет назад +24

    When I started to use make up, my mother used to say "make up" instead of "foundation" (didn't know the word at that time). After some years (when RUclips started to be a thing) I noticed that RUclipsrs call it "foundation" and realized that people around me also called it "foundation". I guess its a generation thing. In the past it was called "make up" but now it's "foundation". And as always, it needs some time to be fully integrated in our language :D

  • @Rev-sq5hw
    @Rev-sq5hw 5 лет назад +53

    I didnt know the word foundation until I was 16 for me it was always make up the entirety was "schminke" I still call what you would call foundation Make up in my everyday life

    • @WantedAdventure
      @WantedAdventure  5 лет назад +2

      Thank you so much for the feedback with this!!! Really interesting to hear!😃🌟

    • @LunaBianca1805
      @LunaBianca1805 5 лет назад

      I'd even connect a totally different
      field of words to 'foundation' as that is what we call "Fundament" here in Germany :) I mean 'foundation' for the basically liquid stuff makes sense if you consider it be the first step when putting on make-up. But other than that? Make-up's the entire category of products for me ^^, I'm rather inclusive with my mascara, foundation, powder, lipstick and eye shadow boxes.

    • @WantedAdventure
      @WantedAdventure  5 лет назад +3

      @LunaBianca1805 Oh interesting! Like a "Fundament" from a house/building. Yeah, that is another meaning of foundation - the foundation of a house or the foundation of a building. Very cool to hear that would come to mind first for you!! Thanks for the feedback to the word🌟🎉

    • @LunaBianca1805
      @LunaBianca1805 5 лет назад +1

      @@WantedAdventure I'm studying architecture and took some additional classes in English, so maybe that's why anything building related comes to my mind first 😂 That's how I stumbled over 'insulation' and 'isolation', too. Those really confused me first, because the German words are so so SOOO close. "Isolierung"->'insulation' = meaning any technical implement you use to keep the temperature levels in a room/box/thing/device/whatever constant or diminish noises (also that word looks suspiciously like the Latin insula for 'island' or "Insel" now that I look at it)
      And 'isolation' -> "Isolation" relating to someone who is willingly withdrawing himself from a society or people that surround him or someone that pushed away and kept alone by others, e.g. by putting him/her into solitary confinement :)

    • @silkwesir1444
      @silkwesir1444 5 лет назад +2

      @@LunaBianca1805 or electricity, another common thing besides temperature and noise for which insulation is used/needed.

  • @herrmeistermann2426
    @herrmeistermann2426 5 лет назад +34

    I checked in Duden and as duden writes: "getönte [flüssige] Creme, mit der die Flächen des Gesichts bedeckt werden". Since it is in Duden, the definition has been around for some time and thus not a word created recently. Also worth noticing is that Duden doesn't define Foundation as a make-up product. So yes, english Foundation is called Make-up in german.
    In danish "makeupcreme" is occationally used to refer specifically to foundation.

    • @Frenziefrenz
      @Frenziefrenz 5 лет назад +1

      Btw, you didn't say which year your Duden is from. Ftr, my Duden from '96 includes the same definition. It basically says:
      a. Make up (generic, Schminke)
      b. Foundation (tinted [liquid] cream)

    • @herrmeistermann2426
      @herrmeistermann2426 5 лет назад

      @@Frenziefrenz It was the online version. www.duden.de/rechtschreibung/Make_up I only copied and pasted 1.b. since that was definition that was new to Dana.
      1.a kosmetische Präparate, die der Verschönerung, der dekorativen Kosmetik dienen
      1.b getönte [flüssige] Creme, mit der die Flächen des Gesichts bedeckt werden
      2. kosmetische Verschönerung des Gesichts mit Make-up (1)
      Seems both version agree that make-up is the word for foundation.

    • @Frenziefrenz
      @Frenziefrenz 5 лет назад

      Ah right, when you say Duden I think paper. Anyway the presumably up-to-date online definition is still exactly the same as the one in my paper Duden from '96. :-)

  • @boombaby1769
    @boombaby1769 5 лет назад +8

    I think it's exactly the other way around; make up has always been an umbrella term like in the English language, but recently there is a tendency to focus on certain "sub-divisions" of all the things connected with it, so people start to use the word "foundation" a lot, in order to specify what exactly they are talking about. It's only that some people who write these articles or blog post aren't there yet.

  • @feadogmhor5170
    @feadogmhor5170 5 лет назад +6

    My grandma always called foundation makeup. For the rest of the makeup she exclusively used the specific terms, eg. lipstick etc. I remember first hearing the word foundation when US brands like Mac and Urban Decay became popular. Also I believe that at some point “makeup” was used for a heavier full coverage foundation and “foundation” was something with light coverage for a more natural look.

  • @vermac2890
    @vermac2890 5 лет назад +10

    I often heard people say make-up for foundation in German, that's not really new I think. (;

  • @1Jasmin
    @1Jasmin 5 лет назад +17

    Also für mich bedeutet: "Ich muss MakeUp kaufen" irgendeine Schminke. Egal ob Foundation oder Lippenstift. Aber: "Ich brauche noch EIN/DIESES MakeUp" ist für mich nur Foundation.

  • @Feier_Salamander
    @Feier_Salamander 5 лет назад +2

    I, as a man, was always confused when a woman said "I do not wear make-up, i only have some eyeliner and rouge on me." because for me that all is make-up.

  • @camelopardalis84
    @camelopardalis84 5 лет назад +26

    You might be at least 20 years late with you discovery, Dana! What you correctly call foundation a lot of people around me called "make-up" in as early as 2000, and possibly even as early as about 1995. And I've never really heard anyone refer to other things you correcly refer to as make-up (like lipstick, eyeliner, etc.) as make-up. What I've heard people say are things like "actual make-up" (meaning foundation) and "not really make-up" (meaning everything else). So far I was pretty sure that people thought the term "make-up" only applied (no pun intended) to foundation. (I am from the German speaking part of Switzerland and about to turn 35 years old.)

    • @sonea197
      @sonea197 5 лет назад +6

      Yes, I would say it is not something that is recently happening. I think it is the other way. While the term makeup was used for foundation the last 20 or 30 years, now people start using the term foundation or "Grundierung"...

    • @Elistarielle
      @Elistarielle 5 лет назад

      I'm from North Carolina, 36 and I can relate. I feel like I'm just now, in the 2010s realizing foundation is just a form of make-up and not a separate thing.

    • @kimwold
      @kimwold 4 года назад

      Yea, but the fact she discovered it now and it's been used wrong/differently in German doesn't mean she's late with her discovery. Her observation is accurate

  • @Hashimo
    @Hashimo 5 лет назад +11

    Haha, is it really "umbrella term"? I like that picture. In German it's just "Überbegriff", like "overterm" or "above term".

    • @tabea7519
      @tabea7519 5 лет назад +2

      Hahaha, same here. When she said "umbrella term" I had a picture in my head of a big, colorful umbrella with a lot of words under it ☔

    • @johngypsydoe862
      @johngypsydoe862 5 лет назад

      @@tabea7519 In English, "umbrella" is often used for something that figuratively covers a multitude of vaguely similar items. Most well known is an "umbrella" organization that coordinates a variety of more specific organizations, for example an environment policy organization that is the joint activities of more specific groups like "Save the Snails", "Stop Blue-coal Mining", "River Shepherds" etc. (all made up names by the way).

  • @stec7686
    @stec7686 5 лет назад +5

    I am male and I do not use any make-up in general. However, if I hear the term make-up in a German context I'll automatically think about foundation! That is why I completely agree with you, but of course I'm not a make-up guru. 😊

  • @helloweener2007
    @helloweener2007 5 лет назад +10

    I know make-up also only as a collective. But I am a guy and Ü40.
    Maybe they use ist because make-up sounds nicer than Gesichtsspachtelmasse? :-D

    • @manub.3847
      @manub.3847 5 лет назад +1

      Wahrscheinlich erinnert der Begriff "Grundierung"(foundation) zu sehr an "Spachtelmasse" und wurde deshalb in unserem Sprachgebrauch ausgetauscht. Probably the term "Grundierung" (foundation) reminds too much of "Spachtelmasse"("filler") and was therefore not used in our language. In addition, in the late 1960s to the 1980s, there were really lousy jokes about makeup-wearing women which fell into these phrases.

    • @fjellyo3261
      @fjellyo3261 5 лет назад +1

      Grundierung kenn ich sogar noch

    • @thomashering1482
      @thomashering1482 5 лет назад +1

      Stimmt, denke bei Grundierung denken zumindest Männer oft an rostschutz oder wollen es zur Glättung nochmal runterschleifen..

  • @19echo91
    @19echo91 5 лет назад +2

    In Greece the situation is kind of similar. Most people say make up usually meaning the foundation and the french word maquillage as an umbrella term for all make up products.

  • @viceroyzh
    @viceroyzh 5 лет назад +1

    It's totally ok to call a dog a mammal, especially if you don't know the more specific word dog. You can also call a Malinois dog if you don't know the specific term Malinois. Most people (even men) know what make-up is; however, much less people know what "foundation" is - in any language. So, there is no English word used differently; there is just a lack of knowledge about the right term - and therefore the superordinate term is used.

  • @daswintermaedchen07
    @daswintermaedchen07 5 лет назад +6

    Mein Dad ist Brite und er benutzt nach fast 30 Jahren in Deutschland 'eingedeutschte' Englische Wörter mittlerweile ganz normal in seinen Englischen Sätzen :D

  • @dIxIklo85
    @dIxIklo85 5 лет назад +5

    I'm really sorry Dana but... That is definitely nothing new. I was born in 1985, watched my mom apply make-up as long as I can remember and she always called foundation make-up... So as early as the early 90s, and I think that's not even the starting point, this is a thing here. It's rather new, that it's called foundation. Many Germany magazines nowadays don't even call it make-up anymore. Instead they converted to saying Grundierung. And to confuse people even more, sometimes primers are referred to as Grundierung too... And sometimes primers are called base or basis. Sooo... Unfortunately nothing new :(

  • @palindrom8369
    @palindrom8369 5 лет назад +2

    Es ist ein Unterschied zwischen heute und gestern...vor zwanzig Jahren war in Deutschland von ‘Foundation‘ noch nicht die Rede. Zusammengefasst alles was zur Verschönerung benutzt wurde war ‘Schminke‘.
    Zur Teintverschönerung wurde ‘Make up‘ benutzt...allmählich redete man nicht mehr von “ich schminke mich“ sondern sagte “ich mache mein make-up“ also das ganze Programm, erst dann (seit einigen Jahren) setzte sich das Wort ‘Foundation‘ langsam durch.
    Auch auf den Produkten war es häufiger zu lesen, aber bis heute nicht konsequent umgesetzt.
    Mein Eindruck ist der, das stärker deckende Produkte immer noch als ‘Make-up‘ und leichtere, flüssigere als ‘Foundation‘ bezeichnet werden. Vieleicht eine Folge verwirrter Konsumenten, aber irgendwann wird sicher die Bezeichnung ‘Make-up‘ verschwunden sein, wenn es eigentlich um Foundation geht.

  • @Christian-ev1zu
    @Christian-ev1zu 5 лет назад

    Thanks for pointing foundation/make-up out. Did not notice that!
    For the history nerds: The word handy probably originates from the SCR-536. THe first mobile radio of the military that was called "handie talkie" as it was hand held compared to its predecessor and "only" weight 2.5 Kg.

  • @karenschafer2827
    @karenschafer2827 5 лет назад

    In American English I think that it is fairly common to say “liquid makeup” for foundation, but not for pancake or powdered foundation. The more common use for the term, though, is for “cosmetics”in general.

  • @tonimuellerDD
    @tonimuellerDD 5 лет назад

    I second what many people wrote: Make-up as a word has been used to refer to both, make-up in general and foundation in particular for at least thirty years now. Foundation however was hardly used back then. The sentence 'You have put too much make-up on. And too much lip stick, too. But the eye liner is okay.' makes total sense to a German. And Schminke, at least to my feeling, is used mainly for Karneval make-up. Unlike schminken which does mean 'putting on make-up' in German.

  • @RitaBaumann
    @RitaBaumann 5 лет назад +1

    Make-up as a word for foundation was used in English in the 70's and 80's, especially by department store counter brands, e.g. Clinique, Estee Lauder etc. and drugstore brands like Cover Girl and Loreal.

  • @LusiCZ
    @LusiCZ 5 лет назад +3

    Wow, in Czech we've been using the word make-up meaning foundation for many many years now. I suspect it could be similar in German. And maybe oher languages too...

    • @nebucamv5524
      @nebucamv5524 5 лет назад

      I think, it's a common European thing since the 90s.

  • @EvilZoe2
    @EvilZoe2 5 лет назад

    As a retail merchandiser, I can tell you that foundations are very commonly referred to as "liquid makeup" right on their own labels. Not all, of course, but many.
    It seems to me that some Germans are simply using the term that the cosmetic companies have themselves named the products.

  • @toffeecin
    @toffeecin 5 лет назад

    Same thing in Greece! The word "make-up" has been used for many many years instead of "foundation". This has recently started to change in the recent "make-up tutorial" youtube era.

  • @Michellefabness
    @Michellefabness 5 лет назад

    I absolutely love when you speak German!! It sounds so adorable! You are doing a really good job!

  • @jackybraun2705
    @jackybraun2705 5 лет назад

    Trust me, I've lived in Germany for over 40 years now and the word "Makeup" has meant foundation for much, much longer than cellphones have been in common use.

  • @Kikkerv11
    @Kikkerv11 5 лет назад +1

    Dutch doesn't have its own word for make-up. We say either "make-up" or "schmink", which are clearly English and German respectively. (proper Dutch words never start with the sh sound) Foundation is called "fond", with French pronunciation.

    • @PetraStaal
      @PetraStaal 5 лет назад

      We use the word schmink for what clowns use on their face. And make-up for beauty products

    • @Kikkerv11
      @Kikkerv11 5 лет назад

      @@PetraStaal Yes, true. I think the German word Schminke means both. Maybe I'm wrong.

  • @Snufaay
    @Snufaay 5 лет назад

    Hi Dana! Being somewhat of a make up-enthusiast, growing up in Germany I learned that foundation is called "Make-up". Everyone I knew used this word for foundation. Only later as a teenager when I began to read up online on make up and used to watch beauty videos in English on RUclips, I realized that there is a more specific word for foundation and started calling it foundation ever since. That was around 10 years ago, but in the past few years I noticed that at least in my group of friends people use English words much more frequently and much more accurate than they used to. And most of my girl friends started using the word foundation instead of make-up, so I'm guessing that the most recent development about this topic could be a tendency of the people to incorporate the word 'foundation' into their beauty vocabulary. As far as I know, the word "Make-up" for foundation has been around for quite some time in Germany

  • @janaaj1an889
    @janaaj1an889 5 лет назад

    American amateur radio operators have long referred to handheld radios (usually 2m and 440 MHz) as "handy-talkies" or, less often, "handies". A transceiver in a car would be referred to as a "mobile." I now notice that most Americans refer to cell phones as cell phones. EUropeans seem to call them "mobiles" which still sounds odd to me (for a cell phone). "Handy" for a cell phone seems like a very logical development. I like it!

  • @trlan55
    @trlan55 5 лет назад +1

    I found it interesting the the word 'Schminke' means make-up. Schmincke (adding a 'c') if a watercolour paint brand.

    • @trlan55
      @trlan55 5 лет назад

      means make-up

  • @bj2001de
    @bj2001de 5 лет назад

    Love to hear you speak German!

  • @Elistarielle
    @Elistarielle 5 лет назад

    Grew up in and living in North Carolina. I grew up calling it ALL, make-up and the skin-colored stuff make-up. Foundation feels like a newer term to me. Context would be important in specifying. "I need to get new eyeshadow, mascara, make-up and eyeliners." If I said "I like your makeup" it would mean I liked the overall look.
    For a long time I honestly thought they were two different items. Foundation would go UNDER your makeup, but you didn't have to wear both. Also, my understanding was you'd never see a powder foundation.
    I'm still trying to get my grandmother to understand they're the same thing.

  • @kathrynpaton7880
    @kathrynpaton7880 5 лет назад +6

    In English, when someone asks, "do you wear makeup?" I find it usually means, foundation. Particularly a heavy cover-up foundation. When I respond, "I am wearing lipstick and mascara" no, not that, they explain. It feels almost like a question about skin condition. As in: is that your real complexion?
    I notice this is a trend for men in media. "Do you want makeup" would be foundation and powder. It definitely would not be asking if he wanted a Smokey eye!

  • @janrichter3555
    @janrichter3555 5 лет назад

    In Czech, we use the word make-up for foundation. We don't use the English word foundation, maybe somebody uses the word základ, which is basically the Czech equivalent for foundation, but when you say "she's wearing make-up" it means "she's wearing foundation" (and probably something on top of it). If she's only wearing eye shadows or lipstick, it's not make-up.

  • @maxluban3971
    @maxluban3971 5 лет назад

    Dear Dana, there is a funny story about the roots of the german word "handy". One of the first mobile phones ever sold in Germany was a mobile phone named "Porty". I think the orign of this name is " portable" . It was manufactured by a dutch Company named Philips. It weighed 8 kilograms and was the size of a briefcase. After a speaking time of 30 minutes or a standby time of 8 hours you have to reload the battery. The successor cell phone of this company was much more smaller, has much less wight and it was possible to use only ONE hand to operate. At first only this cell phone named "Handy". After a while all smaller cell phones called "Handy" in Germany, because "Mobiltelefon" is to long and sounds too much like a technical term. Cell phone is totaly unusual.

  • @puntinounterwegs
    @puntinounterwegs 5 лет назад

    I use the word make-up for all kind of colours, creams etc. applied to my face, just like in English. Basically just like Schminke.

  • @babsihebeis8939
    @babsihebeis8939 5 лет назад

    I would definitely say that in German make up really is only synonymous with foundation and not used for any other products under "Schminke". As a German in Britain, I remember having learnt at some point that make up is an umbrella term for Schminke, which was news to me. I would say you are on the right track, make up could be an Anglicism with shifted meaning compared to the original English word. This reminds me of when the word "conditioner" started popping up in German commercials, there was the "3 in 1 Shampoo, Spülung und Conditioner", which was hilarious to me coming back from the US where I had learnt that conditioner is just the English translation for Spülung 😃

  • @Speireata4
    @Speireata4 5 лет назад

    In my opinion, makeup first meant only foundation in German. Nowadays it still means foundation, but also the whole painted face. Not the whole range of products, but the end result of doing your makeup. Like "Guck mal, die Frau, voll schönes Makeup." meaning not the basket full of products she is carrying, but the art on her face, including lipstick, eyes etc.

  • @justanobody864
    @justanobody864 5 лет назад +2

    Das hat mich früher auch etwas verwirrt.
    In Amerikainschen Serien wurde der Begriff Make Up auch für Schminke generell verwendet. zb wenn in einer Sitcom ein junges Mädchen mit Lidschatten und Lippenstift zur Schule gehen wollte und die Eltern ihr "Make Up" verbieten.
    Und wenn meine Mutter dann einkaufen war und hatte schon Lippenstift oder so im Warenkorb hatte und sie dann noch "Make up" brauchte...
    Also ist das schon lange der Fall mit dem Begriff Make Up.
    das Deutsche Wort für Foundationwäre Grundierung. Und das klingt wie ein Begriff aus dem Baugewerbe.

    • @askialuna7717
      @askialuna7717 5 лет назад

      Grundierung klingt für mich, als müsste dann noch etwas darauf. Es bildet den Untergrund für Irgendetwas, welches ohne Grundierung nicht gut haftet.

  • @mistinarodriguez6570
    @mistinarodriguez6570 5 лет назад +1

    My mother has always used the words make-up and foundation interchangeably. I tend to use “makeup” in both meanings

  • @chimefloon-w-4146
    @chimefloon-w-4146 5 лет назад

    me as a German can't really confirm this, Make-Up is also an umbrella word for everything here.

  • @sylverscale
    @sylverscale 5 лет назад

    I am pretty sure it's the other way around - foundation has been called make-up at least 30 years ago, probably much longer.
    I remember that most of the other items had German names (Lippenstift, Wimperntusche, Abdeckstift, Lidschatten... except for Rouge, I can't remember it being called anything than that - there might be more items I don't know of).
    Just recently, make-up started to mean the general make-up, same as in English, while the "German" make-up is called foundation (like in English) more and more often.

  • @windhirsch
    @windhirsch 5 лет назад

    I think it’s rather the opposite. Makeup used to be the word used to describe foundation for the longest time, when I was a child and a teenager it was definitely the case, but these days the term foundation is used more and more often.

  • @OurCrackBraines
    @OurCrackBraines 5 лет назад

    I've also noticed this quite recently. I was talking with my friends and we were planning to go to the drugstore. Therefore, we were also discussing what we'd be looking for and one of my friends said she needed to buy new make-up because hers is "nearly used up". I was confused as to how you could possibly empty all of your make-up at once, but then I realized she meant her foundation... And yes, there are several brands who sell their foundations labelled as "make-up", which seems really weird to me.

  • @kyihsin2917
    @kyihsin2917 5 лет назад

    From German Wikipedia: "Die *Foundation* (engl. für Grundlage) bezeichnet in der Kosmetik einer der untersten Schichten kosmetischer Produkte, die auf Regionen des Gesichts aufgetragen wird, auf denen später das restliche *Make-up* folgt." So if "Make-up" is used to mean "foundation", the usage isn't standard enough yet to have hit Wikipedia yet, which uses both words in exactly the same way as they're used in English.

  • @chrissiesbuchcocktail
    @chrissiesbuchcocktail 5 лет назад

    I was born 1967 and at least in my family "Make-Up" was always only the "foundation". So I made quite the opposite expierence... because for some years now I heard people use "Make-Up" more generally like it's used in the US. So in my world 70s - 2010ish Make-Up = foundation and lately Make-Up = Schminke (all you use to color your face).

  • @sailorcat
    @sailorcat 5 лет назад

    I'm German and to me "make-up" is this umberella term, like in English. But then I also heard it being foundation being called "make-up" and I thought I might have used the word wrong the whole time. xD And then I started to call foundation make-up. So, you're kinda correct. But as some others stated: I think this isn't a new thing. And people are starting to say "foundation" more.

  • @sternchen7614
    @sternchen7614 5 лет назад +1

    Das Wort "Make-up" hat im Deutschen 2 verschiedene Bedeutungen. Es bedeutet zugleich Foundation und Schminke. Die Verwendung des Wortes "Make-up" für Foundation ist gebräuchlicher. Nicht alle Leute kennen die Doppelbedeutung des Wortes, und daher kann es in der Kommunikation zu Verwechslungen kommen.

    • @sternchen7614
      @sternchen7614 5 лет назад

      @@fentonmsu Schminke heisst sämtliche Farbe, die man sich ins Gesicht
      tut

  • @inerdt
    @inerdt 5 лет назад

    The use of the word “Fluid” in that case isn't weird at all, it means (the noun) liquid in German (so also, I'd pronounce it the German way - fluiit). Actually, “Liquid“ would be the weird one, I've never heard that being used as a noun in German.

  • @OurCrackBraines
    @OurCrackBraines 5 лет назад

    Oh.. another word we use in German which has different words for in English is "Smoking" (Anzug). In English you'd call it tuxedo or suit.

  • @tinnie75
    @tinnie75 5 лет назад +1

    In Slovak we use the word "make up" to mean foundation but also use "make up" as the umbrella term, though I think the second one is a bit less common and feels more formal.

    • @tinnie75
      @tinnie75 5 лет назад

      @@AndersGehtsdochauch It's definitely a term that I'm familiar with, just like "šminky" being used for make-up as you'd use the German "Schminken", but it's one of those terms you hear very rarely because it feels rather old school. Like something your grandma would say. 😂 Maybe that's just my experience though.

  • @peterkoller3761
    @peterkoller3761 5 лет назад

    No, you are not witnessing a process, you are just becoming aware of a semantic ambiguity in German: makeup has always been both hyperonym (Schminke) and hyponym (Foundation)

  • @karinbirkenbihl2053
    @karinbirkenbihl2053 5 лет назад +1

    In my youth, 40 years ago, there were all kind of make-ups, liquid, solid or powdery, and nobody ever used the word foundation- it was make-up. And other items as lipstick was not make-up . Sorry to disappoint you, but all you described happened decades ago.

    • @85set05
      @85set05 5 лет назад

      Might be a regional thing makeup has referred to all things you paint your face with all my life and I'm in my 30s.

  • @marajade9879
    @marajade9879 5 лет назад

    The language observation I found most interesting was that Dana said "what is meant with this" - a literal translation of German "was damit gemeint ist" - when it should really be "what is meant by this." Dana's is becoming more and more Denglish! :D
    On topic: I think the problem here isn't that Germans define make-up as only meaning foundation. I think that most people (if they're not a model or someone in the make-up industry) just don't use the word "foundation". I know what it means, but it's not in my active vocabulary as meaning that specific kind of make-up. So we just use the generic term "make-up".
    It's like if you see a bird and you don't know which specific kind of bird is it (like a blackbird or a robin), so you just say "Look, a bird". It doesn't mean you think the word "bird" just means "robin". You still know that "bird" denotes the whole category.

  • @Gedankenwald
    @Gedankenwald 5 лет назад

    Fluid is also just differently in German. You use it to describe a relatively watery type of cosmetic cream. More like a gel.

    • @IceNixie0102
      @IceNixie0102 5 лет назад

      In English, fluid is also the correct term. A fluid is scientifically a type/subset of liquids, so while it is liquid makeup, fluid is more specific and more accurate.

    • @Grasnek
      @Grasnek 5 лет назад

      @@IceNixie0102 It's the other way around: Both liquids and gases are fluid, making liquid a subset of fluids.
      Liquid describes the state of the matter (solid, liquid, gaseous). Fluid describes the property of being able to flow.
      In this case, both fluid and liquid would be the correct term to use for the make-up solution. Liquid would just be a bit more precise. I personally have never seen actual make-up in gas form though, so I doubt people are confused about the matter ;) (gas may be used as propellant in the case of a pressurised can, but the actual product usually will be solid or liquid)

  • @camelopardalis84
    @camelopardalis84 5 лет назад

    Also, in regards to "Fluid": That's a German noun and kind of a false friend of the English noun "fluid". de.wikipedia.org/wiki/Fluid

  • @lebenslachen
    @lebenslachen 5 лет назад

    When I was 14-16 yrs (25 years ago) make-up was indeed a synonym for foundation. I used the word Make-up instead of foundation all the time.
    Girls‘ magazine suddenly introduced „foundation“ and tried to explain it and I got confused and never understood what they meant writing foundation. Thank God they now say make-up for everything 😂
    So sorry to say but we aren’t to witness a new pseudo-English in the German language... it was there decades ago 😄

  • @xaverlustig3581
    @xaverlustig3581 5 лет назад

    As a boy I rarely have opportunity to talk about, much less use make-up, but I'd say the established German word for foundation is "Grundierung". Besides that the German word "Makeup" also has an established meaning, and that's - unsurprisingly - make-up. If it's true that it's in the process of adopting a new meaning, I'd see it as unnecessary and confusing. :)

  • @kimwold
    @kimwold 4 года назад

    Auf Spanisch benutzen wir diese Wörter oft so wie auf Englisch. Make-Up also maquillaje kann Grundierung, Wimperntusche, Lippenstift, usw sein

  • @keidun
    @keidun 5 лет назад +1

    Less not forget...sometimes, when there has been a misunderstanding, a makeup can lead to a make-out...

  • @maria_winter
    @maria_winter 5 лет назад

    Make-up in the meaning of foundation has been around here in Germany at least since the 1980ies, maybe longer.

  • @parvaneyekuchulu
    @parvaneyekuchulu 5 лет назад

    I just recently confused my English language buddy by talking about "a voice in the off", meaning a narrator in a documentary - "Stimme im/aus dem Off" in German. 😆

  • @janinaadriana5934
    @janinaadriana5934 5 лет назад +2

    Make-up can be both, Foundation but also the whole face.

  • @mathilda8558
    @mathilda8558 5 лет назад

    I only ever knew foundation as "make-up" in German (30+ years). You could technically use "Grundierung", but it's very uncommon. So it's not new :)

  • @kelsqi-books4835
    @kelsqi-books4835 5 лет назад

    I've heard this in English too. I thought it was actually the other way around? Like... "make up" has started to mean all cosmetics, but when I was a kid I feel like it was just foundation. Like my grandma has a "makeup compact" and a lipstick she likes. maybe this is just because she doesn't wear other face products though... hmm....

  • @RitaBaumann
    @RitaBaumann 5 лет назад

    Just watched the other video with your parents - and the interesting thing about the Foosball table was that the inventor intentionally named it "Foosball" as an Anglicization ofthe German Fussball.

  • @knutschie101
    @knutschie101 4 года назад

    Your hair is sooo gorgeous 🤩 which products do you use? Are those curls natural? I ve kinda the same hair structure but mine is not that glossy 😍

  • @jills.1985
    @jills.1985 5 лет назад

    Interesting thoughts! I actually use the word for the category AND for foundation. And I remember that it's sometimes even confusing me when I want to explain what I mean. :D So there's at least something going on with it.

  • @susi131
    @susi131 5 лет назад

    When I was younger so before I knew much English (I'd say 15-20 years ago) to me make up was the term I used for what's foundation in English. And I used the word Schminke for what in English would be make up. Nowadays even when speaking German I use the terms accordingly to their English meaning.
    Idk maybe this has something to do with wether the family you come from is familiar with English or not. My parents both don't speak English so to them the usage of make up isn't based on English but solely on what is used here in Germany therefore I guess make up has been used for a long while already.

    • @susi131
      @susi131 5 лет назад

      Eigentlich gar nicht mehr, wenn dann würde ich eher noch Schminkprodukte sagen, statt dem englischen Make Up. Ich sage heute aber eigentlich zu allem (also von Foundation bis Lippenstift) Make Up und zu Foundation eben Foundation. זכריה Zach Fenton פנטון

  • @DeathCabForAlyssa
    @DeathCabForAlyssa 5 лет назад

    I've heard foundation referred to as "camouflage" here in Niedersachsen.

  • @askialuna7717
    @askialuna7717 5 лет назад +1

    I associate the term foundation with the German word "Stiftung" and that really has nothing to do with make-up.
    I know it by the term "getönte Tagescreme" in english it is: tinted day cream"

    • @IntyMichael
      @IntyMichael 5 лет назад

      Foundation has different meanings in english. It also can mean in German: Grundlage, Unterlage, Fundament. And that's what it is, a "Grundlage" for the rest of the make-up.

  • @hazcatsophia
    @hazcatsophia 5 лет назад

    Make up is also only used for “foundation” sometimes in English.

  • @Anson_AKB
    @Anson_AKB 5 лет назад +1

    during the first minute of the video, i thought "what a strange way to tell us that you are pregnant" 🤔😁🤭

  • @Stoppigoreng
    @Stoppigoreng 5 лет назад

    I know "MakeUp" also only for all kinds of "Schminke" in German. Maybe it is regional different here.

  • @ronaldsilton613
    @ronaldsilton613 5 лет назад

    35 years ago my German girlfriend used make-up interchangeable with Foundation while we were in Germany so it is not something new there.

  • @GegenDenStrom25
    @GegenDenStrom25 5 лет назад

    Es gibt ein Videospiel-Genre, das international "Platformer" genannt wird z.B. Super Mario zählt dazu. Nur in Deutschland nennen wir dieses Genre "Jump&Run"

  • @Seegalgalguntijak
    @Seegalgalguntijak 5 лет назад +2

    This is definitely not anything new. I grew up in Germany in the 80s and 90s, and I know the word "makeup" from that time. I know nothing about cosmetics, so I can only describe it in layman's terms: The word "makeup" has ever since I've known it been used for some type of "Schminke" that women put on the whole area of their facial skin in order to give this skin a different (most of the time: darker) color. I think it was a gooey substance or maybe like a cream, not a powder or any kind of "solid material" like that. So yeah, this term has been in use in Germany for a long time - really nothing new, sorry about that.

  • @Muhalka
    @Muhalka 5 лет назад

    In czechia we use "make-up" just for "foundation" too :))

    • @Muhalka
      @Muhalka 5 лет назад

      Und ja, auf Deutsch sagt man meistens "Make-up" wenn Foundation gemeint ist, nicht als Oberbegriff für Lippenstift, Lidschatten usw. Dafür würde man wirklich eher Schminke oder dekorative Kosmetik benutzen.

  • @lukeasever
    @lukeasever 5 лет назад

    My mom and generally older people around me use make-up to say foundation

  • @robinwiley7166
    @robinwiley7166 5 лет назад

    In the USA we use terms like make-up artist and make-up counter at the department store.

  • @teacherella1338
    @teacherella1338 5 лет назад

    Yes, I'm familiar with both uses of the term. But since I'm 33, I wouldn't say it's a recent development.

  • @ulrichlehnhardt4293
    @ulrichlehnhardt4293 5 лет назад

    I would rather say that 20 years ago, Make Up meant foundation (women mostly used ONE product to cover the skin, either foundation or powder and they called it Make Up - and then added rouge, lipstick and eye shadows. mascara of course)... today it is more the global thing consisting of: concealer, foundation, highlighter, rouge, powder.. you can't just use foundation anymore, so your Make Up has to consist of several products, which makes it necessary to differentiate - I think professionals probably never used the word Make-Up for a product but for the final outcome of a cosmetic session. But i am not so sure - whenever women are involved, we should not look for too much logic (the dowager countess would say)

  • @kandrina2551
    @kandrina2551 5 лет назад

    i've only ever used make-up for the category, i think maybe people use it if they can't think of the word for one specific thing at the moment too, but usually it's not used for something specific

  • @isabellawaas6685
    @isabellawaas6685 5 лет назад +1

    Hi Dana !!
    I have met you by the roller derby in Allach 😍

    • @WantedAdventure
      @WantedAdventure  5 лет назад +1

      It was so much fun at the roller derby bout!! Go Munich Rolling Rebels!!🥳

  • @pinkfluffypandicornblub2706
    @pinkfluffypandicornblub2706 5 лет назад

    I have never heard of make-up being just used for foundation. I only know make-up being used as everything you use for cosmetic purposes.. Schminke for me is only used for Faschingschminke, f.e. to look like a clown or a cute cat..

  • @chrisX1722
    @chrisX1722 5 лет назад

    There‘s a difference between fluid and liquid

  • @claudiaf.2236
    @claudiaf.2236 5 лет назад

    The word make-up I heared the first time in the 80ies. It meant foundation. Since ca. 10years there is now the new word foundation. It basically means the same as makeup. Why did it come? It probably has to do with the cosmetic industry and it’s Werbung. Maybe it came to distinguish between foundation and the new product conditioner. But that’s only a guess.

  • @marrymaus96
    @marrymaus96 5 лет назад +1

    Ich habe als ich kleiner war und mindest bis ich irgendwie so 18 oder 19 war immer wenn ich Make Up gesagt habe entweder die gesamte Schminke die eine Person schon im Gesicht aufgetragen hat gemeint oder anders auch normal als Begriff für Foundation. Ich glaube im deutschen war oder is Make-Up immer noch die generell Bezeichnung die zum teil auch von den Firmen selbst benutzt wurde.
    Den Begriff Foundation habe ich erst kennen gelernt im Zusammenhang damit das ich Englisch Sprachige Beauty-RUclipsr mal angeschaut habe.

  • @ohmy5158
    @ohmy5158 5 лет назад

    Your thumbnails stare deep into my soul...

  • @oLeetahO
    @oLeetahO 5 лет назад

    and when people post "no-makeup"-pictures, suddenly foundation doesn't seem to count as make up at all :D :D :D

  • @robynwalker4707
    @robynwalker4707 5 лет назад

    For me make-up is the same as it is in english so "Make-up" = "Schminke" and Foundation is Foundation but my Mom doesn't know what Foundation is she calls it Make-up so I think Make-up is the old term for Foundation and the new thing is to call it Foundation. It's confusing for me too

  • @ElRackadusch
    @ElRackadusch 5 лет назад +3

    Hey cool, ich habe keine Ahnung von "Beauty"-Produkten, aber ich habe intuitiv Make-Up immer in der Weise genutzt wie es Amis machen. Für mich ist Make-Up alles womit man sich das Gesicht zukleistern kann.

    • @WantedAdventure
      @WantedAdventure  5 лет назад +2

      Cool to hear, thank you for the feedback on how you would use this word!!🌟🎉

    • @Anson_AKB
      @Anson_AKB 5 лет назад

      @ElRackadusch : Sehr schön ausgedrückt.
      Viele Frauen denken, sie würden besser aussehen je mehr Makeup (Kleister und Farbe) sie benutzen. Ich (m) finde so eine Maske eher lustig als schön.
      imho, braucht -man- frau nichts für den täglichen Gebrauch und "leichtes Makeup" (Lippenstift/Mascara, *maximal* leichter Lidschatten oder ähnliches) sollte auch sonst meistens ausreichen, und sieht auch besser aus. Ein "massives Fundament" deutet für mich nur darauf hin, daß jemand einen Pickel (nein, keine Gurke :-) verstecken will.

    • @ElRackadusch
      @ElRackadusch 5 лет назад +1

      @@Anson_AKB Ja, darüber kann man ähnlich streiten. Ich habe lange Zeit auch gesagt, dass ich es schöner finde ohne Make-Up. Mittlerweise weiß ich, dass ich es am schönsten finde mit Make-Up, wenn ich aber nicht merke dass etwas drauf ist^^ Mir hat vor kurzem eine Frau bei der ich immer dachte sie sei ungeschminkt erzählt, dass ich sie noch nie ungeschminkt gesehen habe. Also dezent und natürlich mag ich am liebsten.

  • @THCBpigen9280
    @THCBpigen9280 5 лет назад

    I from Denmark, I would use makeup as in English to describe everything, but call it sminke when its like kids makeup or a costume makeup.

  • @claudiaf.2236
    @claudiaf.2236 5 лет назад

    You might say: Ich muss mich noch schminken. Zuerst trage ich ein wenig Make-up auf, dann Eyeliner und am Schluss noch Lippenstift. Das ist alles Schminke, aber nicht Make-up!

  • @claudiaf.2236
    @claudiaf.2236 5 лет назад

    Puder ist Puder, nicht make-up. It existed already before English words came into German. Make-up came into the German market in the 70ies or 80ies. They probably needed a new trendy word for it and chose Make-up.

  • @SabrinaChach
    @SabrinaChach 5 лет назад

    I can`t say anything to it....I don*t wear anything on my face. No make-up, foundation or Schminke. But it would be interesting. ;)

  • @MrsFarbulous
    @MrsFarbulous 4 года назад

    Make - up wurde bereits vor 30 - 40 Jahren zur Foundation gesagt. Foundation kenne ich tatsächlich erst seit dem ich das in einem Beauty RUclips Video gesehen habe vor 8 Jahren 🙈

  • @christophhoelbarth217
    @christophhoelbarth217 5 лет назад +1

    Here I am, needing to study and instead watching a 9 minute video about make-up linguistics 🙈