@@marrufox4693 Pues según ellos en una entrevista que he visto por RUclips, decían un par, que "dobladores son los que doblan mantas, servilletas y otras cosas. Nosotros somos ACTORES de doblaje." Yo también tengo la costumbre de llamarlos dobladores, aunque supongo que es más respetuoso llamarlos actores que es lo que son al final.
@@sr.operativo3652 Estoy de acuerdo en que el termino "actor de doblaje" es mas correcto y describe mejor la labor realizada; Digamos que es un termino más "profesional" . Sin embargo, el adjetivo" doblador" es mas coloquial y llano; Es menos descriptivo pero igualmente válido y en absoluto un menosprecio ni descortés. Simplemente un termino más comun y de uso normal.
Los actores de doblaje están muy infravalorados porque no se ven en pantalla pero el trabajazo y resultado final son brutales. Auténticos profesionales
@@rhulkdiscipleofthewitness217 Anime? que coj0nes es eso?, Estoy hablando de cine, no de pikachu and cia. Espero que tus papis te tengan vigilado, el del "Anime"!. Y que se cierren la puerta de su dormitorio cuando vayan a dormir. Espero y deseo que trabajes de vez en cuando, y que te vaya estupendo Rhulk
Por este señor me he comido algún capítulo de Supernatural en español, aunque la voz original de Jensen es música para mis oídos. Él es el Henry Cavill original que nos hace dudar nuestra sexualidad.
@@CríticoVK ya se boludin, me estoy burlando del primer comentario que dice la voz original en vez de decir la viz de Jesen Ackles, no es como una animación donde alguien primero pone la voz a un personaje y cuando salen en otro países ya no se usa el doblaje original.
También dobla a Paul Rudd y me encanta. Sí, él también dobla a "Antman" pero lo que cobra un doblador no lo cobra un actor de estos ni de coña. Los dobladores son muy buenos, son actores y a veces sus voces quedan mejor que las de los actores en V.O.S. Que se lo digan a Clint Eastwood.... esa voz de Constantino Romero.
Claudio Serrano es junto con Luis y José Posada uno de mis actores de doblaje favoritos 😍 pero para los actores originales tiene que ser una rallada verse a sí mismos con otra voz jajajaja
El doblaje es para mí uno de los mejores oficios, se que el original es lo que manda, pero escucharlo en tu idioma es magnífico, ya desearía algún dia hacerlo también, de lo que sea.
la gente mucha historia que si version original que si no se pierde la magia ni chorradas varias y hay voces en español que lo flipas...este,el de jonny depp,morgan friman,el de dumblendore....robert de niro....luego ves la pelicula en version original y escuchar a robert de niro con voz aguda casi de pito te parece un timo.....una profesion muy infravalorada la de esta gente para la magia que hacen...
Es que el doblaje, aquí en España, es de lujo!! Y eso que ha menguado un pelín de calidad a causa de las prisas que les meten, comparado a hace años. Soy un clásico, Felipe Peña, Constantino Romero, etc.
Y también porq han muerto muchos que eran muy buenos. A veces hay unos doblajes q sangran los oidos. Los niños q doblan niños ....buffff q malo lo hacen
La animación que hacen allí no la doblan. Hacen una interpretación y animan en base a ello. Es algo muy distinto. Les dices allí que doblan, y se lo tomarían como un insulto.
@@luisriera7250 Y los cursos para "acceder" al doblaje son de aúpa. Varios miles de euros te piden pero luego claramente solo dan trabajo a los mismos de siempre... (Ojo, algunos lo merecen).
Eso es cierto. Abrirse paso en este mundo requiere tener amigos, especialmente en el sindicato dirigido por cuatro de las escuelas de Madrid y Barcelona. Ojalá esto cambie porque no es normal que haya tantos buenos y se resuelva entre muy pocos. Pero pasa lo mismo con los árbitros de fútbol, los actores en general y casi cualquier ámbito de la cultura y el deporte, por no hablar de política o empresas.
En españa siempre dan la misma oportunidad a los mismos tanto actores como actores de doblaje una lastima mucha gente con talento desconocido esperando por una oportunidad
tengo un conocido que hace voces en series de netflix, tu problema es que como no estás dentro del mundillo conoces a los 4 o 5 famosetes y ya te crees que son las voces de todo, la industria del doblaje es enorme, te lo juro.
Los dobladores mejoran mucho las películas, en la mayoría de las ocasiones los verdaderos actores tienen unas voces decepcionantes, vocalizan mal. Llega esta gente y con esos vozarrones mejoran la película.
por eso en España no se habla ingles bien.. si no se doblase... la gente saldría de España a buscarse la vida en mayor numero, y los políticos no tendrían otra opción que mejorar porque nadie se querría quedar sino.. osea, nos hace daño
Deja la bebida. Don't Drunk, Boy. En España se dobla porque hay tradición desde antes del cine mudo, porque hablamos un idioma de 700 millones de personas y porque deberían ser los actores los que se doblasen a sí mismos al idioma del mercado que quieran entrar. A veces veo para escuchar el tono del actor y en la mayoría de las ocasiones encuentro que hasta son menos apropiadas para el personaje. Hasta SEAN CONNERY dijo una vez que escuchándose con la voz de Constantino Romero se veía mejor actor. Las demás elucubraciones... lo dicho, deja de beber.
en Francia también se dobla todo lo que viene de Estados Unidos y no por ello tienen mal inglés, lo que hay en España es un putisimo problema con el sistema educativo, que es del año 1
es que incluso en Portugal, si ese pequeño pais, las peliculas se emiten en version original con subtitulos. A ver si vamos aprendiendo aqui un poco ya que el nivel del doblaje español va claramente a peor, solo quedan los pocos grandes dobladores como este tipo
De los mejores dobladores de españa. Que grande
actor de doblaaaajeee XDDDDDDDDDDD
@@apl0l050 Me llaman Bender Doblador Rodriguez xD
@@apl0l050 El término doblador es correcto como actor de doblaje.
@@marrufox4693 Pues según ellos en una entrevista que he visto por RUclips, decían un par, que "dobladores son los que doblan mantas, servilletas y otras cosas. Nosotros somos ACTORES de doblaje." Yo también tengo la costumbre de llamarlos dobladores, aunque supongo que es más respetuoso llamarlos actores que es lo que son al final.
@@sr.operativo3652 Estoy de acuerdo en que el termino "actor de doblaje" es mas correcto y describe mejor la labor realizada; Digamos que es un termino más "profesional" . Sin embargo, el adjetivo" doblador" es mas coloquial y llano; Es menos descriptivo pero igualmente válido y en absoluto un menosprecio ni descortés. Simplemente un termino más comun y de uso normal.
El doblaje que hace con Jensen Ackles es brutal.
y de Batman sobretodo jsjsjsjs
Los actores de doblaje están muy infravalorados porque no se ven en pantalla pero el trabajazo y resultado final son brutales. Auténticos profesionales
Ara imagínate un Darth Vader, un Tony Montana o un Vito Corleone sin un buen doblador... Todo un arte.
Claudio Serrano, de los mejores en la industria del doblaje en Español, disfruto mucho de su trabajo, saludos desde Mexico.
No somos capaces de valorar el trabajo tan estupendo q hacen los dobladores en España, la mayoría son unos auténticos genios 😊
Claudio da 50 por ciento de personalidad a los personajes, mirad solo como le queda a Dean de supernatural
Los actores de doblaje, los unicos que saben actuar en España.
😂😂😂😂😂😂😂
😂😂😂😂😂😂
*insertar el meme de Patrick Bateman *
Bueno, no siempre. Los doblajes de anime en español castellano no tienen fama de ser los mejores precisamente.
@@rhulkdiscipleofthewitness217 Anime? que coj0nes es eso?, Estoy hablando de cine, no de pikachu and cia. Espero que tus papis te tengan vigilado, el del "Anime"!. Y que se cierren la puerta de su dormitorio cuando vayan a dormir. Espero y deseo que trabajes de vez en cuando, y que te vaya estupendo Rhulk
como latino aplaudo porque sin dudas su doblaje es de lo mejor , ojala siga por mucho tiempo haciéndolo
Este tío es un crack 🤣
Cómo que the boys ese es Dean winchester el Puto amo
Este tío a ojos y oídos de los españoles hace mejores a los actores. Su voz es tan impactante que ya es uno de los dobladores más carismáticos.
lea las instrucciones del medicamento y consulte al farmaceutico
Por este señor me he comido algún capítulo de Supernatural en español, aunque la voz original de Jensen es música para mis oídos. Él es el Henry Cavill original que nos hace dudar nuestra sexualidad.
Como que la voz original xd
@@alejandroelvaz5702 La Voz del actor en VO
@@alejandroelvaz5702 Jensen solo tiene una voz, no es original, es simplemente su voz jajaja
@@CríticoVK ya se boludin, me estoy burlando del primer comentario que dice la voz original en vez de decir la viz de Jesen Ackles, no es como una animación donde alguien primero pone la voz a un personaje y cuando salen en otro países ya no se usa el doblaje original.
@@alejandroelvaz5702 Lo sé lo sé, boludín. Estaba de acuerdo contigo.
Tantos juegos con la voz de este tío, ya es casi como mi padre 🙌
El mejor actor de doblaje español en la actualidad
Y de todo lo que dobla, sin duda el virtuoso es su mejor trabajo
También dobla a Paul Rudd y me encanta. Sí, él también dobla a "Antman" pero lo que cobra un doblador no lo cobra un actor de estos ni de coña. Los dobladores son muy buenos, son actores y a veces sus voces quedan mejor que las de los actores en V.O.S. Que se lo digan a Clint Eastwood.... esa voz de Constantino Romero.
Casi todos los heroes de acción tenían mejor voz en español que en inglés por eso : Bruce Willis, Arnold Schwarzenegger, Stallone
@@hughroark2964 a arnold hasta lo doblaban en ingles jaja
@@andysasselli3862 I don't know!!!
no quedan mejor ni peor, simplemente no es la voz original, por lo tanto no es la real, simplemente un filtro.
@@hughroark2964 Pero si la de Stallone es horrible...
Claudio Serrano es junto con Luis y José Posada uno de mis actores de doblaje favoritos 😍 pero para los actores originales tiene que ser una rallada verse a sí mismos con otra voz jajajaja
Los dos tienen voces bonitas, pero otra cosa es ser un buen intérprete, sobre todo en el caso de Claudio.
aunque sea de latam, el es mi batman, toda la saga arkham
Me está explotando la cabeza jajajajajajajajajaja los dos tíos más buenorros de la tele en este hombre😂
Increíbles actores de doblaje los de este país 🇪🇸🙌🏻
Amo a este hombre , la voz de mis personajes de pelis y videojuegos favoritos.
Esa chaqueta del primark! Jajajajaja
Sep tengo la misma y seguro que más de uno tamb😅
Parece cómoda.
El doblaje es para mí uno de los mejores oficios, se que el original es lo que manda, pero escucharlo en tu idioma es magnífico, ya desearía algún dia hacerlo también, de lo que sea.
la gente mucha historia que si version original que si no se pierde la magia ni chorradas varias y hay voces en español que lo flipas...este,el de jonny depp,morgan friman,el de dumblendore....robert de niro....luego ves la pelicula en version original y escuchar a robert de niro con voz aguda casi de pito te parece un timo.....una profesion muy infravalorada la de esta gente para la magia que hacen...
Por qué si cierro los hojos siento que batman me está hablando en un bar todo contento hahaha😂
Soldier boy: así que te gusta doblada...
Es buen doblador y es guapo❤❤❤❤❤❤❤
Es que el doblaje, aquí en España, es de lujo!!
Y eso que ha menguado un pelín de calidad a causa de las prisas que les meten, comparado a hace años. Soy un clásico, Felipe Peña, Constantino Romero, etc.
Y también porq han muerto muchos que eran muy buenos. A veces hay unos doblajes q sangran los oidos. Los niños q doblan niños ....buffff q malo lo hacen
Menudo vozarrón
Jensen es un grande. Lo curioso es que ahora Jensen también dobla (ha sido tanto Batman como Red Hood en alguna de las películas animadas)
La animación que hacen allí no la doblan. Hacen una interpretación y animan en base a ello. Es algo muy distinto.
Les dices allí que doblan, y se lo tomarían como un insulto.
Me encanta este tío. El dobla a Scott Ant-Man, de mis personajes favoritos.
Siempre leo comenrarios tipo "la voz mas profunda y seria no se que ... Pero que sepais que fue el perro lupo en los trotamusicos
Un crack Claudio!!
Y unos cuantos videojuegos .
Deacon sean jhon,tambuen me suena su voz jajajaj
Que gran labor poner voz y emular lo que un Robert Deniro, un Al Pacino o un Clint Eastwood transmiten cuando actuan.
Leyenda de actor de doblaje.
Buenísimo lo de si dos hora pero ya quisiera yo cobrar el 1% de lo que cobras tu😂
Sobrenatural serie infravalorada, para mi demaciado buena
Eres la voz del Carrefour tío ajjajaja
M e encanta supernatural y the boys jajaja
Que locura de voz 💀
Dean Winchester, leyenda
Increibles claudio y jensen, ojala conoceros algun dia
Eres el mejor, Claudio✌️
Me encanta tu trabajo he visto toda la serie de sobrenatural y para mi eres jenssen
Salvamos a gente, cazamos cosas, es el negocio familiar.
El doblaje que le hizo a Soldier Boy 👌✨
Menuda mafia este sector
Siempre son los mismos 5, es increíble 😅
@@luisriera7250 muchos se. Lo han ganado. Peor son los famosos que ponen la. Voz de turno a las películas de animación y viceversa
@@luisriera7250 Y los cursos para "acceder" al doblaje son de aúpa. Varios miles de euros te piden pero luego claramente solo dan trabajo a los mismos de siempre... (Ojo, algunos lo merecen).
@@marcps3522 bueno, realmente es lo que suelen valer los cursos de cualquier cosa
Eso es cierto. Abrirse paso en este mundo requiere tener amigos, especialmente en el sindicato dirigido por cuatro de las escuelas de Madrid y Barcelona. Ojalá esto cambie porque no es normal que haya tantos buenos y se resuelva entre muy pocos. Pero pasa lo mismo con los árbitros de fútbol, los actores en general y casi cualquier ámbito de la cultura y el deporte, por no hablar de política o empresas.
El doblaje de españa a tenido una evolución brutal,y lastimosamente no puedo decir lo mismo del doblaje latino 😢
Es lo malo de idolatrar tanto algo, que acaban haciendo esfuerzo 0 por mejorar
@@anubis4028 100%real lastimosamente 😞
Jensen ackles es brutal con la voz de este hombre es la que más le pega
La voz del carrefour 😅
Para mi él y Pepe Mediavilla de lo mejor que he escuchado
El doblaje en España mejora las películas y series
Claudio Serrano que grande!! De los mejores actores de doblaje de España 💪💪🇪🇦🇪🇦
Grande Clau🔥
God claudio serrano
Jensen jodo no había pensado xd 😂
Es mi padre este hombre
Él es uno de los motivos por los que estoy jugando al Arkham City en castellano.
Qie fiera chaval
Dean!!
De hecho muchas películas ganan en calidad con los actores de doblaje.
Ostias este es el de DAYS GONE
Supernatural es la mejor serie que visto en mucho tiempo ❤
Tiene amnesia, también a batman
Hostias Deacon St. John
Dr. Macizo!!! 🥰 (Mc Dreammy)
Como me cuesta escucharle hablar y no pensar en Dean Winchester, se me hace hasta raro oír la voz y ver otra cara 😂😂😂😂
Muy buena
Soy muy adicto a los videojuegos, sólo conozco a este tipo del days gone
Es normal que piensen eso, si no saben ni situarse en el mapa, como vamos a esperar que sepan que las películas se doblan en otros países
Creo qué a ambos les ha calado el personaje de Dean, porqué esas reacciones...😂😅😊
Que grande Ant Man
Se parece tmbn a la voz de ant man o es cosa mía? Ajja
Es el actor de doblaje
Y Christian Bale. Claudio Serrano es un crack del doblaje desde hace muchísimo. Además tiene anecdotas tremendamente graciosas
@@aitormillan1860 si lo acabo de mirar,por eso también me sonaba a la voz del prota de pearl harbor jaja cómo mola
Y Ben Affleck
no digas soldier boy tio los og lo conocemos como dean winchester
En españa siempre dan la misma oportunidad a los mismos tanto actores como actores de doblaje una lastima mucha gente con talento desconocido esperando por una oportunidad
tengo un conocido que hace voces en series de netflix, tu problema es que como no estás dentro del mundillo conoces a los 4 o 5 famosetes y ya te crees que son las voces de todo, la industria del doblaje es enorme, te lo juro.
Y tambien le da voz a ANT-MAN!!!
Este tio hace la voz de dayz gone del personaje de dekon sen jhon
Me recuerda al CAP 100 de lqsa
Los dobladores mejoran mucho las películas, en la mayoría de las ocasiones los verdaderos actores tienen unas voces decepcionantes, vocalizan mal. Llega esta gente y con esos vozarrones mejoran la película.
Tommy Miller
capitulo 100 de la que se avecina
Entiendan que Soldierboy se perdio varios años de la humanidad, por eso anda perdido 😂
Reconozco su voz
Que grande jensen ackless
Version original siempre
También dobló a Gonorrea en Hermanos de sangre
Guarnere
por eso en España no se habla ingles bien.. si no se doblase... la gente saldría de España a buscarse la vida en mayor numero, y los políticos no tendrían otra opción que mejorar porque nadie se querría quedar sino.. osea, nos hace daño
Deja la bebida. Don't Drunk, Boy. En España se dobla porque hay tradición desde antes del cine mudo, porque hablamos un idioma de 700 millones de personas y porque deberían ser los actores los que se doblasen a sí mismos al idioma del mercado que quieran entrar. A veces veo para escuchar el tono del actor y en la mayoría de las ocasiones encuentro que hasta son menos apropiadas para el personaje. Hasta SEAN CONNERY dijo una vez que escuchándose con la voz de Constantino Romero se veía mejor actor. Las demás elucubraciones... lo dicho, deja de beber.
en Francia también se dobla todo lo que viene de Estados Unidos y no por ello tienen mal inglés, lo que hay en España es un putisimo problema con el sistema educativo, que es del año 1
es que incluso en Portugal, si ese pequeño pais, las peliculas se emiten en version original con subtitulos. A ver si vamos aprendiendo aqui un poco ya que el nivel del doblaje español va claramente a peor, solo quedan los pocos grandes dobladores como este tipo
Yo solo sigo escucho a batman y bruce wayne en la saga de nolan❤❤❤❤
Escuchando
No se deberían doblar las películas por varias razones... Y no hace falta pensar mucho para entenderlas..m
Y también dobla a antman fijo...la voz se parece tela
Sobrenatural es la serie más infravalorada de la historia, es brutal
ES DEREK
Pero Jensen es Latino no? Hizo una telenovela, debería estar familiarizado con los doblajes…
y 1% es exagerado jajajaj
Y a Altair?
El Jensen ese tampoco debe ser muy listo...
tu sí.
Antman