Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
"아 이 망할 스타크..."ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그와중에 더빙 잘했어 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
예쁜 준이가 글씨를 써요~ 천둥의 신 토르!
그와중에 그랜드마스터 더빙 쌉오지네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㄹㅇㅋㅋ 지금까지 들었건거중에서 가장 잘맞음 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
초반에 "이놈 보시게? 날 협박하네ㅋ" 랑 나중에 내 생일이예에에 부분이 개찰짐ㅋㅋ
번역으로 '천둥의 군주'라고 ㅋㅋㅋㅋㅋ
내 쉥일이야아아아
퀸젯 인식 멤버들 확인토니 : 아이언맨 (Iron Man)토르 : 장발 양아치 (Point Break)배너 : 가장 쎈 어벤져 (Strongest Avenger)클린트 : 레골라스 (Legolas)스티브 : 캡슐 (Capsicle)나타샤 : 섹시 콜슨 (Sexy Coulson)스파이더맨 : 쫄쫄이 (Underoos) 등 이렇게
근데 재더빙판에서는 몸짱 이쁜이로 변경 되었습니다
@@keuroe 그건 알고있습니다
그러니까 제발 명절 때는 제발 더빙판 좀 나와달라고...
몸짱 이쁜이 ㅋㅋ
참고로 원문은 *장발 양아치*
원본포인트브레이크(장발양아치)
이상한 프사 제거하는 뚝배기브레이커 영어는 토르멍청이ㅋㅋ
장발양아치가 더 좋았는 데
압도적인 초월번역 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
더빙 도랏맨...
토르랑 헐크는 진짜 배우가 한국말 하는 줄ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ♥
더빙은 잘 안보는편인데 더빙은 더빙나름의 재미가 있네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
0:20ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ몸짱 이쁘닠ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 귀여웡ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그냥 박지훈 쓰지말고 성우들 쓰자더빙판이 더 재미있는듯
박지훈도 성우 아님?ㅋㅋㅋㅋㅋ
강민상 번역가 박지훈 말하는듯ㅋㅋㅋㅋ
@@쿠죠죠타로-d2w 혼자 다른말을 하시넹;
뭐 성우 박지훈이나 번역가 박지훈이나 둘 다 뭐같긴하네요 ㅋㅋㅋㅋ
@@IlIlIllllIlIlIllll 성우 박지훈은 왜 욕먹죠 제가 몰라서;;;
몸짱 이쁜이..........?
양아치가 혹시 이상해서 일부러 의역한 거 아닐까요?
브루스 : 배너.시스템 : 환영합니다. 가장 쎈 어벤져.토르 : 엥? 뭐?
토르 목소리 똑같이 낼려고 하셨당ㅎㅎ듣기 좋아
재밌네.ㅋㅋㅋ 차라리 망할 스타크가 암호였다면 더 재밌었을지도.ㅋㅋㅋ
장발 양아치였는데ㅋㅋㅋ
외국에선 장발양아치라고 나옴(사실상 point breaker는 폭풍속으로 인데)
포인트 브레이크 영화에 금발인 장발이 나옴 ㅋㅋ
근데 포인트브레이크를 아는 사람이 거의 없으니까요 의역한듯.
영화제목...
장발양아치가 더 나았을듯
Point Break
0:03 영문으로는 Access Denied 자막으로 번역하면 '인식 불가'
어벤져스 더빙 진짜잘된듯ㅋㅋ
헐 토르 성우 안장혁 성우님...?옵치 둠피스트랑 같은 성우시네
셃궯궯뚫 네맞습니다~
롤 직스도 안장혁 님입니다 갭차이심해요 ㅋㅋ
역시 스타크ㅋㅋ
역시 마블 더빙이 더웃겨 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
코믹마블이니까요.
마블 "코믹"스
그마 더빙 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
사성웅성우개찰떡
스타크가 큇즈에 토르 이름을 몸짱 이쁜이ㅋㅋㅋㅋ
뭐? 아 진짜야완전 현실 말투인데 ㅋㅋㅋ
"새로운 영웅은 언제나 환영합니다. 둠피스트"
환영합니다 몸짱 이쁜이헤헥ㅎ
원래는 장발양아치인데ㅋㅋㅋ 몸짱 이쁜이ㅋㅋ 둘다 좋다
금발양아치....
둠피스트라고 해야비
Frog Green 밥자기?
갑자기?
ᄏ정대희 둠피성우잔ㄹ어
Frog Green 이항아항
그랜드 마스터:그럼 천둥왕이라고 부르리??
영어판은 장발 양아치더빙판은 몸짱 이쁜이
그랜드마스터 데려오랬는데 웬 히소카가 나오냐 ㅋㅋㅋ
장발양아치..
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 몸짱 이쁜이 ㅋㅋㅋ
박사학위 7개...
0:35예고편에선 거짓의 신 -로키?- 라고 놀렸는디ㅋ...뭐 *결과자체만* 보면 거짓말은 맞다만😅
개웃기넼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그냥 폭풍속으로 라고 번역했어도 나쁘지 않았을거 같은데. 아무래도 이 영화를 모르는 사람이 많을거라고 생각한듯
가장 센 어벤져스 헐크?!
전광판의 남자 성우 그 닌자고의 브라운 닌자 성우 같은데 맞나?
전광판 남자는 장성호 성우님이고 브라운 닌자는 블랙팬서를 맡으신 이호산 성우님입니다
헐크 가장 센 어벤져스.
0:01음성 인직 이필요합니다
인증..
라그나로크더빙은 똥꼬와 안본눈 사고싶다이다..
토르 몸짱 훗 ㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋ이렇게 더빙을 번역해도 될텐데 망할 ㅂㅈㅎ이 마블을 잠식시키네
걔도 걔지만 번역사나 마블&디즈니 코리아도 진짜...더빙신경쓰는거 절반만이라도 신경쓰면 어디덧나나?
산중 ㅇㅈ합니다 이번 앤 와도 비공개로 해놔서...
아ㅋㅋㅋ
근데 원문 그대로 "폭풍 속으로"라고 번역했으면 사람들이 잘 모르려나. 그 영화도 한 때 유명했긴 했는데.ㅎㅎ
I love thor rannarok!!
영어는 Access Denied
박뭐시기자막시러서 더빙 판삿다 개잼잇다
서유리님 안장혁... 님???
토르
0:36 난 해도 자넨 못할듯 싶은데
히소카 목소리가 들린거 같은데...
그랜드마스터=장성호입니다.
장성호 성우 = 히소카,그랜드마스터
몸짱이쁜이
더빙이 자막보단 그나마 낫네 몸짱 이쁜이 ㅋㅋ 장발 양아치보단 몸짱 이쁜이가 낫지
심지어 얼마나 초월더빙이냐면 ㅋㅋ 극중에서 ”안본눈 삽니다“드립나옴 ㅋㅋㅋㅋ
이거 번역판임?
아 나와있네
망할 스타크 ㅋㅋㅋ
더빙 왤케 자연스럽짘ㅋㅋ이질감이 1도없어
인생에 다섯 글자만 기억하면 됩니다. 총알티비
아 마블 더빙은 진짜 아니다영어 고대로 봐야 진국입니다
응 너나 ㅂㅈㅎ 오역 실컷보며 즐거워하세요.너 혼자 즐기면 누가 뭐라디?니 취향을 다른 사람들에게 강요하지마 좀
어벤져스 인피니티워 자막판울 봐야 정신을 차리지
나는 마블 더빙,자막 둘다좋음 특히 로켓,드렉스는 ㄹㅇ초월더빙ㅋㅋㅋ
더빙 졸라 잘 했구만 무슨. 아무도 공감해주지 않네ㅋㅋㅋㅋ
"아 이 망할 스타크..."
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그와중에 더빙 잘했어 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
예쁜 준이가 글씨를 써요~ 천둥의 신 토르!
그와중에 그랜드마스터 더빙 쌉오지네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㄹㅇㅋㅋ 지금까지 들었건거중에서 가장 잘맞음 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
초반에 "이놈 보시게? 날 협박하네ㅋ" 랑 나중에 내 생일이예에에 부분이 개찰짐ㅋㅋ
번역으로 '천둥의 군주'라고 ㅋㅋㅋㅋㅋ
내 쉥일이야아아아
퀸젯 인식 멤버들 확인
토니 : 아이언맨 (Iron Man)
토르 : 장발 양아치 (Point Break)
배너 : 가장 쎈 어벤져 (Strongest Avenger)
클린트 : 레골라스 (Legolas)
스티브 : 캡슐 (Capsicle)
나타샤 : 섹시 콜슨 (Sexy Coulson)
스파이더맨 : 쫄쫄이 (Underoos)
등 이렇게
근데 재더빙판에서는 몸짱 이쁜이로 변경 되었습니다
@@keuroe 그건 알고있습니다
그러니까 제발 명절 때는 제발 더빙판 좀 나와달라고...
몸짱 이쁜이 ㅋㅋ
참고로 원문은 *장발 양아치*
원본포인트브레이크(장발양아치)
이상한 프사 제거하는 뚝배기브레이커 영어는 토르멍청이ㅋㅋ
장발양아치가 더 좋았는 데
압도적인 초월번역 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
더빙 도랏맨...
토르랑 헐크는 진짜 배우가 한국말 하는 줄ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ♥
더빙은 잘 안보는편인데 더빙은 더빙나름의 재미가 있네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
0:20ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ몸짱 이쁘닠ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 귀여웡ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그냥 박지훈 쓰지말고 성우들 쓰자
더빙판이 더 재미있는듯
박지훈도 성우 아님?ㅋㅋㅋㅋㅋ
강민상 번역가 박지훈 말하는듯ㅋㅋㅋㅋ
@@쿠죠죠타로-d2w 혼자 다른말을 하시넹;
뭐 성우 박지훈이나 번역가 박지훈이나 둘 다 뭐같긴하네요 ㅋㅋㅋㅋ
@@IlIlIllllIlIlIllll 성우 박지훈은 왜 욕먹죠 제가 몰라서;;;
몸짱 이쁜이..........?
양아치가 혹시 이상해서 일부러 의역한 거 아닐까요?
브루스 : 배너.
시스템 : 환영합니다. 가장 쎈 어벤져.
토르 : 엥? 뭐?
토르 목소리 똑같이 낼려고 하셨당ㅎㅎ
듣기 좋아
재밌네.ㅋㅋㅋ 차라리 망할 스타크가 암호였다면 더 재밌었을지도.ㅋㅋㅋ
장발 양아치였는데ㅋㅋㅋ
외국에선 장발양아치라고 나옴
(사실상 point breaker는 폭풍속으로 인데)
포인트 브레이크 영화에 금발인 장발이 나옴 ㅋㅋ
근데 포인트브레이크를 아는 사람이 거의 없으니까요 의역한듯.
영화제목...
장발양아치가 더 나았을듯
Point Break
0:03 영문으로는 Access Denied 자막으로 번역하면 '인식 불가'
어벤져스 더빙 진짜잘된듯ㅋㅋ
헐 토르 성우 안장혁 성우님...?
옵치 둠피스트랑 같은 성우시네
셃궯궯뚫 네맞습니다~
롤 직스도 안장혁 님입니다 갭차이심해요 ㅋㅋ
역시 스타크ㅋㅋ
역시 마블 더빙이 더웃겨 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
코믹마블이니까요.
마블 "코믹"스
그마 더빙 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
사성웅성우개찰떡
스타크가 큇즈에 토르 이름을 몸짱 이쁜이ㅋㅋㅋㅋ
뭐? 아 진짜야
완전 현실 말투인데 ㅋㅋㅋ
"새로운 영웅은 언제나 환영합니다. 둠피스트"
환영합니다 몸짱 이쁜이
헤헥ㅎ
원래는 장발양아치인데ㅋㅋㅋ 몸짱 이쁜이ㅋㅋ 둘다 좋다
금발양아치....
둠피스트라고 해야비
Frog Green 밥자기?
갑자기?
ᄏ정대희 둠피성우잔ㄹ어
Frog Green 이항아항
그랜드 마스터:그럼 천둥왕이라고 부르리??
영어판은 장발 양아치
더빙판은 몸짱 이쁜이
그랜드마스터 데려오랬는데 웬 히소카가 나오냐 ㅋㅋㅋ
장발양아치..
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 몸짱 이쁜이 ㅋㅋㅋ
박사학위 7개...
0:35예고편에선 거짓의 신 -로키?- 라고 놀렸는디ㅋ...
뭐 *결과자체만* 보면 거짓말은
맞다만😅
개웃기넼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그냥 폭풍속으로 라고 번역했어도 나쁘지 않았을거 같은데. 아무래도 이 영화를 모르는 사람이 많을거라고 생각한듯
가장 센 어벤져스 헐크?!
전광판의 남자 성우 그 닌자고의 브라운 닌자 성우 같은데 맞나?
전광판 남자는 장성호 성우님이고 브라운 닌자는 블랙팬서를 맡으신 이호산 성우님입니다
헐크 가장 센 어벤져스.
0:01음성 인직 이필요합니다
인증..
라그나로크더빙은 똥꼬와 안본눈 사고싶다이다..
토르 몸짱 훗 ㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋ이렇게 더빙을 번역해도 될텐데 망할 ㅂㅈㅎ이 마블을 잠식시키네
걔도 걔지만 번역사나 마블&디즈니 코리아도 진짜...더빙신경쓰는거 절반만이라도 신경쓰면 어디덧나나?
산중 ㅇㅈ합니다 이번 앤 와도 비공개로 해놔서...
아ㅋㅋㅋ
근데 원문 그대로 "폭풍 속으로"라고 번역했으면 사람들이 잘 모르려나. 그 영화도 한 때 유명했긴 했는데.ㅎㅎ
I love thor rannarok!!
영어는 Access Denied
박뭐시기자막시러서 더빙 판삿다 개잼잇다
서유리님 안장혁... 님???
토르
0:36 난 해도 자넨 못할듯 싶은데
히소카 목소리가 들린거 같은데...
그랜드마스터=장성호입니다.
장성호 성우 = 히소카,그랜드마스터
몸짱이쁜이
더빙이 자막보단 그나마 낫네 몸짱 이쁜이 ㅋㅋ 장발 양아치보단 몸짱 이쁜이가 낫지
심지어 얼마나 초월더빙이냐면 ㅋㅋ 극중에서 ”안본눈 삽니다“드립나옴 ㅋㅋㅋㅋ
이거 번역판임?
아 나와있네
망할 스타크 ㅋㅋㅋ
더빙 왤케 자연스럽짘ㅋㅋ이질감이 1도없어
인생에 다섯 글자만 기억하면 됩니다. 총알티비
아 마블 더빙은 진짜 아니다
영어 고대로 봐야 진국입니다
응 너나 ㅂㅈㅎ 오역 실컷보며 즐거워하세요.너 혼자 즐기면 누가 뭐라디?니 취향을 다른 사람들에게 강요하지마 좀
어벤져스 인피니티워 자막판울 봐야 정신을 차리지
나는 마블 더빙,자막 둘다좋음 특히 로켓,드렉스는 ㄹㅇ초월더빙ㅋㅋㅋ
더빙 졸라 잘 했구만 무슨. 아무도 공감해주지 않네ㅋㅋㅋㅋ