海丰話喜劇

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 4 мар 2019

Комментарии • 58

  • @alanhe1626
    @alanhe1626 3 года назад +4

    太精彩了,海豐老話一大把

  • @kevinkevin4166
    @kevinkevin4166 4 года назад +12

    Hi i'm an Indonesian-Chinese whose ancestor came from HaiFeng. Watching this video brings back my childhood memories that i often heard my grandpa, grandma & other elderly's speaking dialect & tones just like in this video. Thanks for the video and i hope you can upload more video like this :)

    • @itshry
      @itshry 4 года назад +1

      Haifeng itu kog mirip bahasa Teochew ya

    • @liongkienfai104
      @liongkienfai104 4 года назад +1

      @@itshry Soalnya daerah Hai Lok Hong (Hailufeng) bersebelahan dgn daerah Tiociu

    • @liongkienfai104
      @liongkienfai104 4 года назад +2

      Ko Kevin, kalo org Hai Lok Hong di Indonesia lebih membaur dgn org Hokkien atau orang Tiociu?

    • @kevinkevin4166
      @kevinkevin4166 4 года назад +3

      ​@@liongkienfai104 Hi Kevin :) menurut saya tergantung tempat bermukimnya orang HaiLokHong itu sendiri ya. Seperti misalnya di daerah saya, orang2 HaiLokHong yang di daerah perkotaan seperti Kota Medan, maka rata2 sudah memakai dialek Hokkien lancar untuk berkomunikasi setiap hari, terutama kaum mudanya, wajar saja karena orang Tionghoa Medan asli mayoritasnya orang Hokkien. Kalau orang2 HaiLokHong di pelosok daerah sepertinya lebih berbaur ke Teochew ya menurut saya, kecuali orang2 yang sudah berumur ya masih kental dialek & logat HaiLokHong nya.

    • @kevinkevin4166
      @kevinkevin4166 4 года назад

      @@itshry Hi Timot :) dialek Hai Hong (Hai Feng) dan Liok Hong/Lok Hong (Lu Feng) atau yang biasa di sebut HaiLokHong (HaiLuFeng) memang mirip dialek Teochew dan sedikit Hokkien karena letak daerah nya dekat dengan daerah Teochew (Chao Zhou) & Hokkien (Provinsi Fujian).

  • @alexcn6544
    @alexcn6544 2 года назад +1

    拍得不错,支持海陆丰文化的传承,陆丰年轻人表示很多话现在很少人说了,很可惜,老话有诗有理,很有味道...

  • @davidwong3197
    @davidwong3197 3 года назад +4

    I grew up in Zhangzhou Fujian. I Understand 80%what their say. Their ancestors came from my home town Zhangzhou city long time ago .

    • @Cys62
      @Cys62 3 года назад +1

      Hm.. i m a teochewnese but have difficulties understanding them.

    • @davidwong3197
      @davidwong3197 3 года назад

      Teochewnese speaks Hakka dialogue.

    • @Cys62
      @Cys62 3 года назад +1

      @@davidwong3197 are you sure?.. because i happened to speak both dialect fluently... my maternal grandma was borned in meixian, the hometown of the hakka, while my paternal grandad was from jie yang, from the village of Suah Bweh Liau.

    • @laurencechan470
      @laurencechan470 3 года назад +1

      @David Wong Listen to the HaiLuFeng Dialect you will find that less than 15% of
      the dialect is Zhangzhou words. The
      Teochew vowel `: oi remains as Zhangzhou vowel 1)eh 会 边 看
      etc, 2), Jieyang vowel:
      ain. 闲 还 千 莲 先 前 间. The Zhangzhou vowel ui remains instead of becoming ng of Teochew/quanzhou dialects. 饭 返 黄 算酸 问 蛋. If the majority of the ancestors of Hailufeng
      people came from Zhangzhou, the influence in the dialect will not be so minimal. The words are few also 坐 讲 睡 的 可以 etc. Basically Teochew and Hokien share a vocabulary of 50+%

  • @tinglam2494
    @tinglam2494 Год назад +1

    好精彩,好現實,完全不像是拍趣劇.👏👏👏👍👍👍

  • @user-ug5co3cg2h
    @user-ug5co3cg2h 11 месяцев назад

    我住在香港,家乡是海丰,太好看了

  • @yuyowong7599
    @yuyowong7599 Год назад

    我海丰人,好看👍👍👍👍🌷🌷

  • @scl7562
    @scl7562 3 года назад +2

    熟悉親切的感觉,久违的乡情!

  • @emilylycoris7036
    @emilylycoris7036 4 года назад

    淡淡平常語,
    濃濃故鄉情。

  • @runeer
    @runeer 2 года назад +2

    感觉就是闽南话和潮汕话的混合体

    • @user-dl1op3ph2e
      @user-dl1op3ph2e 2 года назад

      這海豐話本來就算是漳州閩南話跟潮汕話的混合體了,我感覺海豐話有一點被粵語影響到,像是那個“看”的唸法跟粵語一模一樣。
      我是臺灣泉州府同安閩南語、潮州客家人的後代。

  • @tmwc2003
    @tmwc2003 3 года назад +1

    好久無食鹹茶。流口水🤤⋯⋯

    • @tatleongchan3689
      @tatleongchan3689 3 года назад

      那是客家人的食品,怎么变成海陆丰人的食品

    • @tmwc2003
      @tmwc2003 3 года назад

      我自小飲鹹茶。花生🥜芝麻炒米。

    • @kelvinchan3213
      @kelvinchan3213 3 года назад

      TAT LEONG CHAN 你有病嗎?明明是海豐陸豐獨有菜餚,打橫講

    • @tmwc2003
      @tmwc2003 3 года назад

      @@kelvinchan3213 我在香港🇭🇰邒氏八郷客家族沒有食過鹹茶。在海陸丰的鹹茶有菜茶可以加入魚肉。有炒米芝麻花生🥜有蒜菜芹菜生菜🥬...!

  • @jungle2dog730
    @jungle2dog730 4 года назад +2

    好熟悉的腔调,离家多年,好久没听到了

    • @sam-fj2rg
      @sam-fj2rg 4 года назад

      Jungle 2 dog 早点回家

  • @markey5427
    @markey5427 3 года назад +1

    嘿嘿,演技没莫👍

  • @user-kr4uv2jt1w
    @user-kr4uv2jt1w 8 месяцев назад

    很像閩南語,閉嘴也唸作「澱澱」,詛咒的唸法也完全一樣

  • @Cys62
    @Cys62 3 года назад

    I am an overseas teochew with root in jie yang, very difficult to understand them.. though they are considered a subgroup chaozhang of the teochew.

    • @laurencechan470
      @laurencechan470 3 года назад

      @Gabriel Teochew speaking people are mainly, abundantly found in the 3 Eastern prefectures of Guangdong Province.
      Shantou 汕头,Chaozhou 潮州, Jieyang 揭阳. The accents of different prefectures differ not much. If someone is well versed in any one
      Of the prefectures accent, it will take only a short time to get adjusted to it. But your揭阳 accent is a bit difficult. There are 2 districts - Puning 普宁andHuilai 惠来 that speaks deep accent. The Jieyang main districts speaks close to the other 2 prefectures. overseas TEOCHEW Dialect like SE ASIA are heavily polluted by the overwhelming numbers of Hokien and their dialect. The vocab
      and accents differ a lot
      from mainland. I got a culture shock when I first visited Shantou. After 5 days then I got adjusted even though the Chenghai accent which most Singaporean Teochew speak is quite close to that of China. Now youtube has a lot of videos on Mainland comedy, lessons in various accents. If interested, start to view them. Long live Teochew culture

    • @youtubedeletedmyaccountlma2263
      @youtubedeletedmyaccountlma2263 2 года назад

      @@laurencechan470 Your surname does not smell Teochew lmao

  • @user-wd8sm9dw6y
    @user-wd8sm9dw6y 2 года назад +1

    潮汕語与泉卅語混合体,讚!

    • @user-dl1op3ph2e
      @user-dl1op3ph2e 2 года назад

      他們有些音也是漳州,仔細聽他說的“飯“是漳州腔。
      看來你的泉州腔也是跟我很像。
      我跟你握手。
      某個youtuber泉州晉江的他會完全聽不懂。還硬要說安溪腔是偏漳州腔,偏他個頭,沒知識,安溪腔明明就是泉州腔,我在臺灣的北部也是說安溪腔。
      這位泉州晉江人RUclipsr真是沒見過世面。

    • @youtubedeletedmyaccountlma2263
      @youtubedeletedmyaccountlma2263 2 года назад

      @@user-dl1op3ph2e 安溪話有講 "何物",開起,“憶” 是 記个意思,"啱啱","𢯾"是抌个意思,有所在唸"呾",山區有唸 /Dz/ 佇泉州無按呢講欸。音調其實較像漳州但是有八調。共泉州个八調野濟無𫝛。佇臺灣揣無會曉講安溪話个儂。北部干焦有七調 =_=

  • @ycheuk6358
    @ycheuk6358 4 года назад +1

    不知在講什麽??😓😓

  • @user-tc4pj5hs1h
    @user-tc4pj5hs1h 8 месяцев назад

    大陸的海豐話實在難聽,像客家話與閩南語的綜合,被汙染的亂七八糟,新竹的客家話才是正宗

    • @shahu_319
      @shahu_319 5 месяцев назад

      海豐本來就通行閩南語,有古詩《過海豐》為證。台灣的海陸腔是海陸豐少數族群客家人的語言罷了,他們把客家話說成海豐話只不過是一種鳩占鵲巢!