Это видео недоступно.
Сожалеем об этом.
(3 de 5) Especial La Sexta: Harry Potter y las reliquias de la muerte Parte 1
HTML-код
- Опубликовано: 13 ноя 2010
- Especial de la pelicula presentado por Paula Prendes
Para descargarlo completo:
lasexta.edgebos...
lasexta.edgebos...
lasexta.edgebos...
me encanta este especial :)
buen especial y interesante con 2 bellezas paula como presentadora y emma entrevistada
gracias de nuevoo!!
@bmata1989 Con "vaqueros" se refiere a los pantalones. "Los buenos lo tienen crudo" es una expresión que significa que lo tienen muy difícil.
jajaja hermion!!!
@Calick estoy de acuerdo contigo =) su voz me ponia de los nervios :S
@samugagapop a Hermione, a Snape, a Voldemort... y a Ron se la llevan cambiando desde que empezó la saga...
No se si la voz de Snape que sale aquí en éste reportaje será la verdadera, pero si os fijais y veis el trailer final en castellano es la misma voz que las anteriores películas, tal vez hayan usado ésta voz porque supongo que el reportaje será antigüo, y tal vez en el momento no tenían todavía la confirmación de las voces originales de España. Si buscais el trailer final de las reliquias veréis sino me equivoco que lo poco que dice Snape es la misma voz que las anteriores Pelis.
a mi si me agradan esas voces d audio español... total si lo están doblando para su país España esta bien o no? aunq aki utilizamos el audio latino... a mi si m agrada.... x otro lado keria preguntar: m parece o a los gemelitos lindos les han cambiado los nombres? al q es George le han puesto Fred y viceversa??? lo mismo pasa con sus nombres reales.. a Oliver abajo le han puesto James, y a James le han puesto Oliver.. acaso no los reconocieron????
dice k sirius black aparece de nuevo...
xro no cayo detras del velo? O.o
Creo que soy el unico que estaba mirando a Paula Prendes
Y el (2 de 5 ) ??!
@samugagapop Lo peor fue dejar que Ron tuviera esa voz en La Cámara Secreta :/
Pues a mi si me gusta como queda doblada al español más que nada porque soy de España XDD supongo que para cada país su doblaje es el "bueno". No te gusta de la misma manera si no la ves en tu idioma o en el original para escuchar sus voces originales :D
@samugagapop Ni que lo digas, Michelle Jenner era la mejor
"ermion" XD this is why i love spanish
Los que han hecho las traducciones no tienen idea del idioma :/ como cuando dice "dobby y las criaturas", cuando en realidad está diciendo "Kreacher" y no "creature". Me sorprende que pongan a gente tan poco capaz a traducir cosas así para programas que tanta gente ve.
loosers
pues porque no la ven en ingles con subtitulos
no entiendo por que doblan peliculas que no deberian de ser dobladas!
doby muerto =(
XKgPoñud
porque le han cambiado la voz a voldemort? joder vaya mierda de voz es demasiado débil,y a bellatrix joder vaya cagada,espero que la película sea muy buena porque han jodido el final cambiando muchas de las voces.A Snape también se la han cambiado no? joder vaya mierda.