YOU DIDN'T KNOW canción completa en ESPAÑOL | Hazbin Hotel
HTML-код
- Опубликовано: 8 апр 2024
- Versión en castellano de la canción You didn't know de Hazbin Hotel, temporada completa en Prime Video.
Otros contenidos de Hazbin Hotel que no te puedes perder: • HAZBIN HOTEL 🔥
No te olvides de visitar la web de Amazon Prime Video ni de suscribirte a nuestras redes sociales:
Web: www.primevideo.com/
Instagram: / primevideoes
Twitter: / primevideoes
TikTok: / primevideoes
Twitch: / primevideoes
Tu suscripción Amazon Prime te da acceso a Prime Video y te permite acceder a series y películas, incluyendo Amazon Originals como Los Farad, Operación Triunfo o Culpa Mía. 💙
#HazbinHotel - Развлечения
Me encantó el inicio de la canción, respetan muy bien a la versión original con ese "Sera" al final de las frases y que Charlie diga su "joder" también me da gusto, algo que el latino omitió por completo. La verdad, hay cosas muy padres de la canción española y de la latina, ambas me encantan
Cierto la versión latina es la única que omiten el nombre de Sera en los versos
Qué maravilla de canción ❤
Creo que Sera es la única además de Valentino que tiene una voz distinta cuando canta, lo agradezco porque en España es muy normal que en general a los personajes les den una voz distinta al hablar y al cantar, incluso en obras musicales.
En la versión de Hispanoamérica las voces de Carmilla, ángel dust, Adán y vaggie quién interpreta es una y quien canta otra.
@@lilianavess7189 Vaya, es curioso que sean personajes tan principales, incluso con canciones en solitario. Pero vamos, he visto eso hasta con protagonsitas de musicales, nunca he sabido muy bien con qué criterio se toman o no esas decisiones.
@@lilianavess7189 Ni Angel ni Adán cambian de actor de doblaje cuando cantan.
@@slayeribn6821 tienes razón volví a buscarlo y por lo visto son: Charlie, lucifer, vaggie, carmilla, lute, alastor y rosie los que tienen voces distintas. Adán y Ángel Dust son los mismos actores de doblaje.
@@lilianavess7189 Así es ^^
Aqui todos los dobladores se la marcaron, hicieron un doble a la altura del original😍
No soy de criticar el doblaje español porque muchas canciones me gustan, pero este esta de la verga, tampoco exageres
Me encanta la cancion! Lo unico que no me gustó fue en el minuto 1:58 , cuando Emily dice "fui una ingenua al creerte, te has portado mal conmigo", me suena demasiado infantil... Siento que en la version latina esa frase tiene mas potencia; "fui una ingenua al pensar que practicabas lo que predicabas"
Por el resto un 10 ❤ sobre todo la voz de Adán
Yo es que no me creo la voz tan buena que tenemos para Adán en España, para mí es de esos casos en los que incluso supera a la original ❤
es que emily al no ser una alma es una niña en creciente
@@Saqx_SX Tengo la teoría de que está sustituyendo a Lucifer, dado que él también era un Serafín, y por eso es más joven. Es raro porque hasta parece más joven que Charlie y debería sacarle unos miles de años, pero al fin y al cabo la madre de Charlie es humana, así que supongo que es como lo de los elfos y semielfos XD
Una de las canciones que más disfruté de la serie. Ahora toca esperar la segunda temporada 😢
Que hermosa cancion en castellano es bueno y la parte de el cielo no es de verdad es mi favorito soy mexicana y me gusto mucho
1:23 xd
1:23 Mierad
La forma en la que dice “Sera” y 1:23 XD
Dice espera
@@spikesparkle1315 no
Wow no esta para nada mal
Gracias por subirlo
Me gusta como Adam dice fue ella ya que en latino dice como ella asi dándole más sentido a la relevación final
HAY QUE ACEPTAR QUE LA ADAPTACIÓN ESTÁ MWJOR XD
Me preguntan que estoy viendo yo 1:08 🗿
ADAPTACIONES GOD
TODO GOD
Soy de Colombia y he escuchado el doblaje en español latino, pero el doblaje en castellano es igual de genial. Hasta si comparas la letra en inglés con la de español castellano, suenan igual, o bueno, tienen casi la traducción exacta.
Amo
Why does Emily's voice sound so good in Spanish tbh
No malgasteis el tiempo🗣‼
Me encanta las palabras que usan ❤
Amo el doblaje 🥰es mejor que el latino para mí 😅
Jaja noooo
@@eraserhead2259 pues para mí si, así que lo seguiré escuchando
Pero de verdad
¿Se puede dejar de hablar que si el latino este que si el latino esto otro? En primer lugar, que los latinos no se vengan a quejar de un doblaje que no es ni el suyo, y si los de España se van a quejar del doblaje que al menos den sus motivos en lugar de quejarse sin más.
O al menos eso creo yo, vamos.
Y si esta version estuvira en español latino y nuestrav version en su idioma ?
Me gusta solo que va muy rapido la parte de lute y no la puedo cantar T-T
Decimo cuarto
Uju
Esto esta al Español España,No español de castellano😅
Español de España = Español Castellano
¿Cómo que el cielo no es verdad?
En las primeras dos líneas de lute se siente algo largo
Sonaría bien un "No malgasteis el tiempo en el, este puto ya está jodido", para que pudieran escucharse esa pequeña separación entré cada letra
Pues a mí me gusta, y el "yonqui" lo hace mucho mejor
Siento que en castellano tiene más sentido que en español latinoamerica
Amazon solo una pregunta crees que esto es español
A qué te refieres?
Esto es castellano y no son lo mismo el español es mucho mejor
@@user-fg2ji4et5e El castellano es español. El español original, de hecho
Si pero las diferencias son grandes
@@user-fg2ji4et5e ¿No? Solo cambia la pronunciación de algunos fonemas y el uso de unas palabras.
que irónico que los alabados angeles siempre terminan siendo peor que cualquier demonio
Si, como toda crítica a la religión donde ponen a los ángeles como los malos porque es una metáfora a la hipocresía religiosa y bla bla bla.
Lo único malo es la métrica y la actuación , pero la letra es perfecta.
Nose porque siento mas fluido y con mas ritmo el español españa esta mucho mejor que el latino para mi
XD
Esta mejor el latino la vd
nah
Esta muy bueno pero siempre me disgusto el acento (no es por ofender el doblaje esta bastante bien pero no me acostumbro al acento español)
Pues ve a escuchar la versión latina duh
@@MatthewJackdaws y ya me la escuche pero yo solo di mi opinion respetuosa sobre el doblaje español
en realidad no hay acento
@@kellyscorner1319 yo le siento un acento
@@El_Exencista para acento el gallego o el andaluz, porque lo que doblan en España es sin acento
Parece que usaran autotune😭
Te deben de fallar los oídos, porque no lo usan
@@kellyscorner1319Lute si usa un poquito😅😅
@@ManuMask No, no lo usa, es que tiene otra voz al cantar.
@@kellyscorner1319no dije que lo usarán, solo que parece
@@shiroiloughty lo dudo, porque para un musical tú pones a alguien que sepa cantar, o sino pones una voz cantante.
Porque parece voz de fandub xddd
🗿🗿
Enserio los latinos no sabéis hacer otra cosa que no dejarnos disfrutar nuestro doblaje en paz?
Por lo menos la traducción está mejor y shhhh, déjanos tranquilos.
@@Naomi_blueberrieverdad
@@Naomi_blueberriepero no piensan que gracias a España LATAM existe
Algunas partes de la letra me gusta pero prefiero la latina
Parece voz de fandub
Cuál de ellas??? Que hay chorrocientos personajes cantando ahí
Todos xd
@@Tspeak16 entiendo. Si es tu punto de vista, lo respeto, aunque no concuerdo. Básicamente porque la mayoría de fandubs lo hacen gente que aún no termina de formarse en doblaje y en esta serie la mayoría tiene una gran carrera a sus espaldas. Pero bueno, si así te parece, no soy yo quién para juzgar :)
@@luciacanocubillo3664 a
Esta horrible sinceramente xd
tu :D
@@egsageimjeuTv yo que
@@Karius_506Te dijo horrible el causa
@@alexanderquispepalomino827 horrible será su mama
@@alexanderquispepalomino827 si
Nah prefiero el latino