Alfonso El Sabio, hijo adoptivo de Galicia (en Allariz, Galicia), donde aprendería el galaicoportugués, lengua predilecta, culta y lírica frente al castellano. Ese Gallego medieval que utilizó en las Cantigas compuestas en su scriptorium (al menos diez de ellas). Todo en una península ibérica con aún intensa presencia musulmana, donde no existía España; Alfonso Rey de la Corona de Castilla que abarcaba los reinos cristianos de Galicia, León, Toledo, Sevilla, Córdoba, el Principado de Asturias etc.
@@KrlKngMrtssn Así es, aunque el idioma portugués es una derivación del gallego, así que en realidad las Cantigas están en galaico, que es lo que aprendería el rey Alfonso y recordemos que Galicia pertenecía al Reino de León, que en esa época estaba unido a Castilla.
nice gig ! and the drummer played it well puting a plaid on his (not medieval) instrument, he's a wise and cleaver man and, so, his sound seems really good ! thx for upload.
Os que a Santa María saben fazer reverença,Amacar se non amen eles,ela met' i avẽença. Ca a que éste comprida de ben e de santidade, ama paz e avẽença e amor e lealdade. E dest' un mui gran miragre direi, e ben m' ascuitade, que ela fez en Tudía; e meted' i ben femença. Os que a Santa María saben fazer reverença, amacar se non amen eles, ela mer' i avĕença. No tempo quando de mouros, foi o reino de Sevilla, en aquela sa eigreja de Tudía maravilla, conteceu ũa vegada; e mui gran sabor me filla, de dizer como foi esto por haverdes mais creença. Os que a Santa María saben fazer reverença, amacar se non amen eles, ela met' I avẽença. Os que a Santa María saben fazer reverença amacar se non amen eles, ela met' I avẽença. Assí foi que essa noite muit' en paz alí jouvéron; e d' outra parte crischãos sa cavalgada fezéron,e cabo dessa eigreja, bẽes os outros maséron, ca daquel logar partir-se, non houvéron atrevença. Os que a Santa María saben fazer reverença, amacar se non amen eles, ela met' I avẽença. E tan cerca essa noite ũus d' outros albergaron, 0 que mais cerca non podían; e na font' abeveraron, séus cavalos a beveren, e tanto non braadaron, que s' oíssen nen se vissen | nen soubéssen connocença. Os que a Santa María saben fazer reverença, amacar se non amen eles, ela met' I avẽença.
Naquela época não havia a língua portuguesa,apenas o gallego.Exidtem três cancioneiros dos séculos XII,e XIII...o de Alfonso X,de Ajuda e Vaticanum...portanto tudo isto foi escrito em galego ainda. Esta é a orixem do nosso idioma.,que evoluiu como todas as línguas...
Que bem soa o galego medieval com essas ''fadsia'' et ''reverentsa''. O grupo ainda que e extrangeiro pronuncia razonablemente ben. O que e de agradecer.
As Cantigas de Santa Maria foram escritas em Português Galego Medieval! Tem muita coisa parecida com o nosso português atual, mas muitas palavras enganam, também! É genial =)
Galego? Me poupe, essa língua não existe desde que a Galiza se vendeu pra castilha juntamente com Leão e o que existe hoje em dia ao norte de Portugal é um povo que fala castelhano sempre ouvindo um flamenco!
Eu só vou considerar a Galiza como tal no dia que o povo galego acordar pra vida e declarar independência da Espanha, até lá até os países africanos que tem o português como idioma oficial tem mais relevância que a Galiza!!!
Es increíble que haya pasado 800 años y sigue vigente.
Středověké hudební skladby žijí dodnes
Sadly I cannot give more than one thumbs up. Beautiful Version!
Espectacular intérpretacion de ésta bella cantiga.
Thank you Hungarians for this beautiful tribute to the medieval Galician culture. Respect ❤
Galician? Come on.
Always fascinated by the modern interpretation of medieval classics, simplistic yet beautiful.
Original Medieval version are still better ;)
@@RomaInvicta202 You lived to a ripe old 900 years old just to tell me that? Incredible.
Fantastic, very beautiful.
Voz doce, musica marabillosa!
so beautiful!
Que hermosa música Muy buenos músicos tambien . Gracias , me llenaron el corazón de alegria!
Wow, magyars singing galician-portuguese and playing beautifully. Congratulations, hope I will see you performing in Portugal!
Sublime, maravillosa, sanadora.
Interpretado en galaico-portugués. Por lo demás, muy parecido al castellano primitivo. Saludos cordiales .
Hermoso para ver y agradable de escuchar
Bella música medieval de la Corte del rey de Castilla Alfonso X
Alfonso El Sabio, hijo adoptivo de Galicia (en Allariz, Galicia), donde aprendería el galaicoportugués, lengua predilecta, culta y lírica frente al castellano. Ese Gallego medieval que utilizó en las Cantigas compuestas en su scriptorium (al menos diez de ellas). Todo en una península ibérica con aún intensa presencia musulmana, donde no existía España; Alfonso Rey de la Corona de Castilla que abarcaba los reinos cristianos de Galicia, León, Toledo, Sevilla, Córdoba, el Principado de Asturias etc.
@@KrlKngMrtssn Así es, aunque el idioma portugués es una derivación del gallego, así que en realidad las Cantigas están en galaico, que es lo que aprendería el rey Alfonso y recordemos que Galicia pertenecía al Reino de León, que en esa época estaba unido a Castilla.
Maravilla!👍, me encanta la música antigua!
Alfonso X Maestro de Maestros
Maravillosa interpretación
Superb.
MUSICA LINDAAAAAAAA😱🌟🐦💎
Bela apresentação desta bela cantiga!
Magical!
Thank you for posting it, this song is perfect!
Very good ! Thanks for sharing !
magnificently
Veldig vakkert. Pretty beautiful.
Wonderful! Do you have a edited CD? Where can I buy it?
Parabéns
nice gig ! and the drummer played it well puting a plaid on his (not medieval) instrument, he's a wise and cleaver man and, so, his sound seems really good !
thx for upload.
🔥🔥🔥
Moi boa interpretaçom
Não deixem a Europa morrer
Temos reis seremos reis filhos do filho de deus
🍃🍂🍁🌴
❤
Wonderfuuullll !!!
Os que a Santa María saben fazer reverença,Amacar se non amen eles,ela met' i avẽença. Ca a que éste comprida de ben e de santidade, ama paz e avẽença e amor e lealdade. E dest' un mui gran miragre direi, e ben m' ascuitade, que ela fez en Tudía; e meted' i ben femença. Os que a Santa María saben fazer reverença, amacar se non amen eles, ela mer' i avĕença. No tempo quando de mouros, foi o reino de Sevilla, en aquela sa eigreja de Tudía maravilla, conteceu ũa vegada; e mui gran sabor me filla, de dizer como foi esto por haverdes mais creença. Os que a Santa María saben fazer reverença, amacar se non amen eles, ela met' I avẽença. Os que a Santa María saben fazer reverença amacar se non amen eles, ela met' I avẽença. Assí foi que essa noite muit' en paz alí jouvéron; e d' outra parte crischãos sa cavalgada fezéron,e cabo dessa eigreja, bẽes os outros maséron, ca daquel logar partir-se, non houvéron atrevença. Os que a Santa María saben fazer reverença, amacar se non amen eles, ela met' I avẽença. E tan cerca essa noite ũus d' outros albergaron, 0 que mais cerca non podían; e na font' abeveraron, séus cavalos a beveren, e tanto non braadaron, que s' oíssen nen se vissen | nen soubéssen connocença. Os que a Santa María saben fazer reverença, amacar se non amen eles, ela met' I avẽença.
Obrigado e graças por transcrever.
what's the tuning of this songs?
Naquela época não havia a língua portuguesa,apenas o gallego.Exidtem três cancioneiros dos séculos XII,e XIII...o de Alfonso X,de Ajuda e Vaticanum...portanto tudo isto foi escrito em galego ainda. Esta é a orixem do nosso idioma.,que evoluiu como todas as línguas...
Que bem soa o galego medieval com essas ''fadsia'' et ''reverentsa''. O grupo ainda que e extrangeiro pronuncia razonablemente ben. O que e de agradecer.
Concordo totalmente com voce
Lengyel magyar ket jo barat :)
Poxa, essa musica é portuguesa e só eu falo português aqui!
As Cantigas de Santa Maria foram escritas em Português Galego Medieval! Tem muita coisa parecida com o nosso português atual, mas muitas palavras enganam, também! É genial =)
Mais non e portugues , é galego......Adefonsus rex Gallaeciae..mais guerra non fillarei...axina voume...
Galego? Me poupe, essa língua não existe desde que a Galiza se vendeu pra castilha juntamente com Leão e o que existe hoje em dia ao norte de Portugal é um povo que fala castelhano sempre ouvindo um flamenco!
Lucas Pereira vostede fala unha lingoa misturada co a mouramia Galliciense Regnum Portugal porto dos galegos portus gallaeciae
Eu só vou considerar a Galiza como tal no dia que o povo galego acordar pra vida e declarar independência da Espanha, até lá até os países africanos que tem o português como idioma oficial tem mais relevância que a Galiza!!!