Many thanks!! We've just touched this topic at the University lessons and your video is so useful to memorize when to use this verbs! In italian we only have "andare" for iść, chodzić , jechać and jeździć, and "volare" for lecieć and latać, though also in this case "andare" is generally used too. I love you Easy Polish, and always follow your channel! :) Saluti dall'Italia!
This is extremely helpful! I appreciate all these wonderful episodes and lots of people agree that it is getting them closer to the polish language! Dziękuję! ♥️🌸✨
Dziękuję bardzo! Justyna should go to Chicago. While not the most interesting (or cheapest) if I remember correctly, Chicago has the largest polish speaking community outside Poland. That would be cool
I like this channel and find the videos helpful, but putting znikać/zniknąć in this video has the potential to confuse learners. The other verbs are all part of the special aspect of unprefixed verbs of motion called indeterminate and determinate. They are both imperfective in aspect and further subdivide the imperfective aspect into indeterminate motion and determinate motion. Znikać/zniknąć is just a standard aspectual pair of imperfective and perfective. Be careful! Życzę wszystkim powodzenia w nauce języka polskiego!
English dictionary has 520,000 words and Polish has 140,000 words. It’s not even remotely close. I like these videos but it seemed like you were trying to brag about something that isn’t even true.
Slavic languages are way more creative when it comes to verbs. There is a thing called aspect and it denotes whether the activity they denote is a one off thing or something that happens over and over, the activity is completed or open end. Then they use prefixes as modifiers. A concept totally unknown to Germanic languages. English adopted various words from different sources. Often it has a "popular" word for something which is mostly of Germanic origin and then multiple "sophisticated" equivalents derived from French and Latin. It just shows how the languages of the "people" and Normannic "upper classes" merged into one.
You didn't account for cases, aspects, genders (the whole world of inflection). Those 140k words are mostly "bases" for the whole inflection play, increasing that number several times, if not tenfold. You can easily get into millions from there on out.
@@cehaem2 Well, the case endings don't change the meaning of the word per se, but they give extra information to the reader even without the context of the sentence, all contained within just one word, while in, f.e. English, you need prepositions, which are separate words. So it's hard to say how to treat them, if to account for them, etc... Like, you can have just one word "żabie" and you know it's either "about the frog" or "sth given to the frog", etc.. In English you need to use those prepositions (about, to, etc...) to convey that information. But the prefixes and modifiers most definitely. You're right there.
@@cehaem2 'Way more creative when it comes to verbs' is an utterly unsubstantiated claim. In that case, phrasal verbs can also be considered a very creative use of verbs, and one Polish language lacks. I agree with Anthony I think sometimes people just try too hard to make their language look good, saying it's more complex, but it isn't actually backed up by any linguistic facts.
Chodzę do szkoły codziennie! Dziękuję bardzo, Easy Polish. Uwielbiam twój odcinek! Justyna, proszę leć na Filipiny!
This is what I was looking for! 👍🏼
Now I can make more basic sentences po Polsku.
Dzięki Easy Polish 💪🏼
Justyna bez wątpliwości zasługuje na członkostwo w Monty Pythona "ministry of silly walks." 😂😂😂
This lesson is extremely useful for daily occasions, thanks a lot
Many thanks!! We've just touched this topic at the University lessons and your video is so useful to memorize when to use this verbs! In italian we only have "andare" for iść, chodzić , jechać and jeździć, and "volare" for lecieć and latać, though also in this case "andare" is generally used too. I love you Easy Polish, and always follow your channel! :) Saluti dall'Italia!
Super! Dziękuję bardzo! Każdy odcinek jest interesujący! Łatwy do rozumienia,przyjemny do oglądania! Pozdrawiam z Ukrainy!
This is extremely helpful! I appreciate all these wonderful episodes and lots of people agree that it is getting them closer to the polish language!
Dziękuję! ♥️🌸✨
Fantastyczny, pomocny film! Latem przeprowadzę się do Warszawy, a swoje filmy bardzo mi pomagają.
Zamiast „swoje” lepiej : „twoje” „wasze” filmy. 🙂
Justyna nie musi chodzić codziennie rano do pracy bo pracuje zdalnie. Dziękuję bardzo za wyjątkowe materiały
Doskonały film, jak zawsze! Dzięki! 😊👏🏼
Cieszę się, że znalazłam ten kanał RUclips. pozdrowienia z Ukrainy)
This was a very helpful video, Very glad you dealt with these verbs.
Bardzo wartościowy vlog!
Zadzieram kiecę i lecę. Do następnego! :D
Amazing lesson
Bardzo przydatny i tez zabawny :-)
Justyna już leci na wyspy Madejra 🙂😉
Justyna would probably enjoy somewhere warm and sunny like California, Florida, or somewhere in the Caribbean.
Oooo właśnie !!👍😉
favorito, predileto favourite
Justyna should go to Corsica, most beautiful place in mediterranean sea :D
Justyna powinna lecieć do Finlandii, bo jestem stamtąd :D
Dziękuję bardzo!
Justyna should go to Chicago. While not the most interesting (or cheapest) if I remember correctly, Chicago has the largest polish speaking community outside Poland. That would be cool
This is one of our dreams: to do seriesof episodes from abroad.
Justyna should come to Brazil! ☠️ Im kidding, I like her and the videos, it helps me to stand the pandemia in this country... 😞
YES, COME TO BRAZIL !! SIM, VENHA PARA O BRASIL. KKKKKK
I like this channel and find the videos helpful, but putting znikać/zniknąć in this video has the potential to confuse learners. The other verbs are all part of the special aspect of unprefixed verbs of motion called indeterminate and determinate. They are both imperfective in aspect and further subdivide the imperfective aspect into indeterminate motion and determinate motion. Znikać/zniknąć is just a standard aspectual pair of imperfective and perfective. Be careful! Życzę wszystkim powodzenia w nauce języka polskiego!
To trudno
Zapomniałyście wytłumaczyć, że lecieć to też spadać, choć nawet było użyte w jednej scence :D
Nie zapomniałyśmy. Uznałyśmy, że będzie za dużo treści jak na jeden odcinek.
Come to America. North east has millions of poles!
Justyna skates better than she walks x)
That vocabulary was so difficult... they also speak so fast
They actual speak quite slowly compared to how most Poles usually talk ;)
Great video, but the conversations are way too fast to understand! Definitely not super easy! 😀
English dictionary has 520,000 words and Polish has 140,000 words. It’s not even remotely close. I like these videos but it seemed like you were trying to brag about something that isn’t even true.
Slavic languages are way more creative when it comes to verbs. There is a thing called aspect and it denotes whether the activity they denote is a one off thing or something that happens over and over, the activity is completed or open end. Then they use prefixes as modifiers. A concept totally unknown to Germanic languages. English adopted various words from different sources. Often it has a "popular" word for something which is mostly of Germanic origin and then multiple "sophisticated" equivalents derived from French and Latin. It just shows how the languages of the "people" and Normannic "upper classes" merged into one.
You didn't account for cases, aspects, genders (the whole world of inflection).
Those 140k words are mostly "bases" for the whole inflection play, increasing that number several times, if not tenfold. You can easily get into millions from there on out.
@@_Killkor grammatically they are still the same lexems and will appear as such in a dictionary.
@@cehaem2 Well, the case endings don't change the meaning of the word per se, but they give extra information to the reader even without the context of the sentence, all contained within just one word, while in, f.e. English, you need prepositions, which are separate words. So it's hard to say how to treat them, if to account for them, etc...
Like, you can have just one word "żabie" and you know it's either "about the frog" or "sth given to the frog", etc.. In English you need to use those prepositions (about, to, etc...) to convey that information.
But the prefixes and modifiers most definitely. You're right there.
@@cehaem2 'Way more creative when it comes to verbs' is an utterly unsubstantiated claim. In that case, phrasal verbs can also be considered a very creative use of verbs, and one Polish language lacks. I agree with Anthony I think sometimes people just try too hard to make their language look good, saying it's more complex, but it isn't actually backed up by any linguistic facts.