Щоб перевершити джокера Леджера, йому доведеться принести себе в жертву образу й вбити :) Гадаєте зможе? Я сумніваюсь, бо для цього актора Джокер, це лише роль, тимчасова маска. Але сподіваюсь він вб'є себе й переконає, що таки зміг довершити Хіта Леджера.
@@Діонисій-р7п Ваша тупість не робить маячнею мої слова. Але так, я усвідомлюю, що дарма прокоментував ваш комент. Тож забудьте, й залишайтесь при своїй тупості.
Ну да, зато режут важные элементы(как оригинальный смех Джокера, который Феникс репетировал долгое время для того, чтобы максимально аутентично отобразить персонажа), + делают некорректный перевод.
@@ivanshestakov6655 ага, англ: "All i have a negative thoughts" что должно переводится как "все что у меня есть это отрицательный/негативные мысли" в русском дубляже перевели "все мои мысли негативны", в украинском же "все что есть это хмурые мысли" что более корректно переведено и уже другой смысл имеет, а это только трейлеры, еще неизвестно что в самом фильме наворотили путиноиды.
Так приятно осознавать, что украинский дубляж намного лучше того же русского. С оригиналом, конечно, и близко не стоит, но то, как запороли идиотским выражением ключевую сцену в российском дубляже - это жесть. На фоне этого украинские озвучка и локализация просто прекрасны, ну вот правда.
Фільм зайшов!Від початку і до самого кінця, гадав, що не таке враження буде, після перегляду. Але він дійсно гідний, щоб витратити пару годин свого часу, на перегляд.👍
Всегда доволен украинским дубляжем! Считаю, что он на уровне с оригиналом. После премьеры в кино, не всегда могу пересматривать блю рей версию на русском. Хотя бесспорно некоторый дубляж на русском лучше оригинала. К примеру Рапунцель Запутанная история, мюзикл на русском продублирован лучше оригинала
Фільм шикарний!! Переглядала кілька разів оригінал, український дубляж, та російську екранку. Так, в трейлері чомусь був озвучений сміх, але в кіно ви почуєте сміх Хоакіна!!! Перш ніж обсирати дубляж треба підняти свою сраку і піти в кінотеатр. Оригінал звичайно що крутіший, українська озвучка порадувала, так як була емоційною, а російський дубляж - таке собі.
почему мне нравится именно украинская озвучка? не знаю почему, видел русскую версию этого видео, мне не очень а в кино мне безумно понравилось, не знаю почему да, пусть смех изменили, но признайтесь, он тоже не плохой видь
__raven__95 навіть не звернув увагу на сміх, мені сподобався дубляж як і завжди, після того як подивлюсь українською навіть бажання нема подивить російською.
От трясця, мушу писати " Джокер трейлер українською ", аби знайшло український варіянт, бо як не пишу " українською ", то вибиває москвинські та англійські трейлери. Так соромно за ютуб. :С Трейлер класний. Дякую вам! Але на мою думку, 1 трейлер був драматичнішим, ніж цей.
@@nekkolite652 Мосьпане, це єхидство тут ні до чого. Мова йде про банальну зручність. Приємніше переглядати стрічку тією мовою, якою ти сприймаєш світ, правда ж?
@@nekkolite652 не пам'ятаю, щоб ми на ти переходили. Ви говорите дивні речі. Навіть якщо хтось відає певну мову, краще для нього/неї сприйматиметься перша мова, яка ближче до душі. Наведу приклад: франкофон, який знатиме італійську, зможе сприймати стрічки, що зняті нею, проте йому, хоч ти провались, буде зручніше переглянути фільм рідною, французькою мовою. Хіба не так?
Я очень надеюсь, что будет показ на языке оригинала с субтитрами. Такие фильмы нужно смотреть только в оригинале. Думаю, многие будут со мной солидарны )
@@jane_doe_scaro на сайте Планеты кино есть анонс Джокера на английском. Я тоже далековато от Киева, но на Джокера хоть как-то попытаюсь на англ. сеанс попасть.
Пиздото реально в украинском дубляже старались ибо в русском тупо там интонация хуже в украинском стараються стараються сделать лучше интонацию кст в русском не правельно некоторые слова перевели а вот украинцы молодцы дауны есть даунами если они токо верят в путина которые даже дауны поняли на сколько он зажрался что украину пиздит то это пиздееееец как хуево #СЛАВАУКРАИНЕ
@@КатушкаОбыкновенная ты хочешь назвать украинцев колхозниками с коровьим языком? Такое мнение можешь высказывать своей мамаше, чтоб она видела какую тупорылую дочь воспитала.
@@saindkover3377 украинский дубляж, во много раз лучше русского. Идеально передали эмоции. Отлично перевели слова, они хорошо звучат на украинском, а главное, сохраняют первоначальный смысл. Актёров озвучки подобрали лучше, голоса более подходят. Русский перевод хоть и эмоциональный, но эмоции переданы не так хорошо как в украинском. В последней сцене, должны были быть другие эмоции. Украинский дубляж лучше намного
@@Діонисій-р7п Хоакин Феникс недiлями вивчав матерiал щоб пiдiбрати оптимальний смiх для своеi ролi Джокера. А цей дубляж перекреслив всю роботу над оригинальним смiхом актора. Я розумiю переклад слiв i фраз необхiдний. Але навiщо дублювати смiх. Це тупа дурiсть, не чим не аргументована.
@@ДядяЖора-у1р А Вы ходили на сам фильм? И в русской, и в укр. версии? Сравнивали? Ану, ответьте на вопрос, смех в "полном" фильме оригинальный или нет?
@@DoubleMusician Я видел фильм на русском (живу в Украине), трейлер как на русском так и на украинском. Имею большой опыт просмотра кино в наших кинотеатрах, ВСЕ серьезные фильмы существенно теряют от не качественного перевода наших актеров дубляжа. Фильмы отрачивают свою остроту и глубину. Вопрос не в языке, а качестве работы дубляжа.
В ркскоой версии озвучка голоса сильней за окружающие эфекты, это минус. В украинской озвучка голоса такая же по силе заука как и в оригинале, это +. А минус за то что изменили смех, в отличии от русской.
БЛЯТЬ СМЕХ НЕ МЕНЯЛИ СМЕХ ТАКОЙ ЖЕ ПОЗЫРЬ СУКА ОРИГИНАЛ ТАМ ТАКОЙ ЖЕ ТОКО В УКРАИНЕ ПОДРАБОТАЛИ СДЕЛАЛИ С ИНТОНАЦИЕЙ + РЕАЛЕСТИЧНЕЙ! ПИЗДЕЦ СКОКО ТАКИХ ДАУНОВ #СЛАВАУКРАИНЕ
@@Koteqkinz Посмотрел, и не изменил своего мнения, в русском варианте оставили оригинальный смех, а у нас изменили ( как я уже говорил он стал более мультяшным и ненастоящим) Ну просто подумай, я надеюсь ты не будешь отрицать что смех ребенка в начале они изменили, значит абсолютно весь смех в трейлере изменён (иначе зачем изменять только ребенка)
Прикол в том, дядя, что украинский дубляж на много порядков выше российского. Просто поражает вообще разница в уровне. Если смотрю чет в инете (пиратское), всегда пытаюсь найти тольк украинский, и к сожалению это не всегда удается... Российкий дубляж просто унылая переозвучка, где голоса обычные и часто тупо не подходят персонажам абсолютно.
Очень плохая озвучка. Стыд. Чувак даже не старается с выражением озвучить. Этот смех вщ пздц. И моё любимое "похмурі думки " похмурі, блядь, думки.... Перевели конечно..
Перепрошую, але хіба вам не видається, що "негативні думки" звучить неприродно? "Похмурі" - чудовий відповідник у цьому сенсі, який має українська мова
@@gtz0803 чи я чогось не розумію, чи між негативними й похмурими думками є певна принципова різниця? І що ж то за «тренд» такий у психології? Даруйте, якось повз мене пройшов
@@Діонисій-р7п "Даруйте, якось повз мене пройшов" - лакібой. Воно вам тре? А раптом, всесвіт саме таким чином охороняє вашу душу? Цей тренд безжальний, "ні жінок, ні дітей" (с). Осьо, навіть вікі не пощадив: uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%B7%D0%B8%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D0%B5_%D0%BC%D0%B8%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F
Хоакин долгое время репетировал и прорабатывал свой смех, а дубляж решил его изменить. Ну охуеть, почему в русском дубляже смогли оставить, а здесь обязательно нужно все через жопу сделать?
Посмотрела американский оригинал, русский и украинский. Даже сравнить со смехом Артура русская озвучка куда лучше. Тем более его голос, на русском он ближе к оригиналу(безобид к укранскому, на нем есть фильмы которые звучат лучше чем на русском, но в этом фильме они проштрафились) . А если и про некоторые другие самые распространённые языки, то тоже озвучка не ахти в этом фильме.
Будь ласка, не Порівнюйте Хіта Леджера і Фенікса. Вони грають різних Джокерiв, один вже став джокером, а інший тільки їм стає. І не розумно порівнювати акторів не подивившись фільму!
Мда.. ви ще і картини не бачили, а кажете що Леджер був краще.. до речі в Леджері також не бачили джокера, але коли він зіграв усі відразу перевбулися. Також це не така картина у якій був леджер, ця картина більш художня
@@МэксПлэйОнлинэ Фенікс грає не Джокера, а клоуна, який зрештою став психом. Псих з нього нормальний вийде, але у йому не вистачає тих бійцівських рис, які б зробили з нього генія хаосу на зразок Джокера-Леджера. Тому не стане Джокером аж ніяк, якийсь він слабохарактєрний)) Хоча сам по собі фільм досить непоганий.
@@Andriy063 О, похоже вы не очень хорошо относитесь к русскоязычному украинцу который хочет боле качественный украинский продукт. Похоже вы предвзяты. Вы не знаете ни конституции( статья10), ни истории Украины, а именно территорий, где много говорят по русски. Так же много Атовцев тоже говорят на русском. Им тоже нужно уезжать в россию? Или вы предпочитаете боле низкий уровень культуры. Или вы из тех хот любит критиковать всех и вся? Хотя без разницы. Я была на премьере Джокера и переводи на украинском был восхитителен. Также свои советы оставьте при себе.
Кто удаляет комментарии. 50% русскоязычных в Украине поддерживают фильмы на русском в Украине, как это было до 2011 года, когда фильмы в Украине показывали на русском
@@smrkhgvv3229 Так может ты общаешься с определенным кругом людей? Официальной статистики нет и врятли будет, потому впихивать сюда не подтвержденную информацию смысла нет, это по сути обман.
А я балдію від українського дубляжу в усіх фільмах) Так приємно дивитися фільм, озвучений рідною мовою! Ще й так виразно та майстерно.❤️
БЕЗЗАПЕРЕЧНО!!!
🇺🇦💚 Файно
"Будеш вручати Оскар,представ мене як Джокера! "
Он получил оскар
Спочатку я сумнівався, але тепер бачу що Хоакін Фенікс буде афігенним Джокером!
Щоб перевершити джокера Леджера, йому доведеться принести себе в жертву образу й вбити :) Гадаєте зможе? Я сумніваюсь, бо для цього актора Джокер, це лише роль, тимчасова маска. Але сподіваюсь він вб'є себе й переконає, що таки зміг довершити Хіта Леджера.
@@Vuikos ...ви взагалі усвідомлюєте, яку маячню написали?
@@Діонисій-р7п Ваша тупість не робить маячнею мої слова. Але так, я усвідомлюю, що дарма прокоментував ваш комент. Тож забудьте, й залишайтесь при своїй тупості.
@@Vuikos хай вам Бог помагає
@@Діонисій-р7п пішов він нахуй зі свою допомогою, хай собі допомагає краще.
Кто бы что не говорил про украинский дубляж. Но он хотя бы не режит фильмы и не меняет шутки.
Ну да, зато режут важные элементы(как оригинальный смех Джокера, который Феникс репетировал долгое время для того, чтобы максимально аутентично отобразить персонажа), + делают некорректный перевод.
Ахахах, ниче, скоро будет "Чебурнет", там уже в РФ оригинальный дубляж и не смогут посмотреть в принципе)
@@ivanshestakov6655 а ничего что в русском дубляже тоже менят смех. Как миниму смех Хита Леджера заменили жалким смешком.
@@ivanshestakov6655 ага, англ: "All i have a negative thoughts" что должно переводится как "все что у меня есть это отрицательный/негативные мысли" в русском дубляже перевели "все мои мысли негативны", в украинском же "все что есть это хмурые мысли" что более корректно переведено и уже другой смысл имеет, а это только трейлеры, еще неизвестно что в самом фильме наворотили путиноиды.
@@ivanshestakov6655 а в российском дубляже смех типа оригинальный сохранили
Дубляж українською звучить гарно і милозвучно. А ті, хто не здатний його сприймати - ну вибачте, у Вас кебети, далебі, на се не вистачає.)
Так приятно осознавать, что украинский дубляж намного лучше того же русского. С оригиналом, конечно, и близко не стоит, но то, как запороли идиотским выражением ключевую сцену в российском дубляже - это жесть. На фоне этого украинские озвучка и локализация просто прекрасны, ну вот правда.
русская озвучка идеальна для таких эмоциональных фильмов
А какую сцену конкретно запороли?
Зеленский: начало!
Звучит эпично! 😂
Зеленский. Хотя-бы читай что пишешь.
кек😂
Ход зрите в корень
Отличный дубляж, идите лесом
Фільм зайшов!Від початку і до самого кінця, гадав, що не таке враження буде, після перегляду. Але він дійсно гідний, щоб витратити пару годин свого часу, на перегляд.👍
Смотрел !не для всех многие не поймут,игра актёра хороша
Гарний, атмосферний фільм, який заставляє задуматись про проблеми сьодгодення
Чекаю із нетерпінням! Виглядає дивовижно!
Всегда доволен украинским дубляжем! Считаю, что он на уровне с оригиналом. После премьеры в кино, не всегда могу пересматривать блю рей версию на русском. Хотя бесспорно некоторый дубляж на русском лучше оригинала. К примеру Рапунцель Запутанная история, мюзикл на русском продублирован лучше оригинала
Фільм шикарний!! Переглядала кілька разів оригінал, український дубляж, та російську екранку. Так, в трейлері чомусь був озвучений сміх, але в кіно ви почуєте сміх Хоакіна!!! Перш ніж обсирати дубляж треба підняти свою сраку і піти в кінотеатр. Оригінал звичайно що крутіший, українська озвучка порадувала, так як була емоційною, а російський дубляж - таке собі.
Геніальний фільм
Не знаю чому, але фільми мені якось приємніше дивитися українською=)
Тоді спеціально для Вас ми підготували невеличкий подаруночок - ruclips.net/video/q8zoZsq8o9Y/видео.html
дякую за оперативність!
почему мне нравится именно украинская озвучка?
не знаю почему, видел русскую версию этого видео, мне не очень
а в кино мне безумно понравилось, не знаю почему
да, пусть смех изменили, но признайтесь, он тоже не плохой видь
Просто ты националист
__raven__95 навіть не звернув увагу на сміх, мені сподобався дубляж як і завжди, після того як подивлюсь українською навіть бажання нема подивить російською.
Прекрасный фильм, прекрасный дубляж, обожаю наш дубляж!
Мега-цікава історія!!!
Круто!
От трясця, мушу писати " Джокер трейлер українською ", аби знайшло український варіянт, бо як не пишу " українською ", то вибиває москвинські та англійські трейлери. Так соромно за ютуб. :С
Трейлер класний. Дякую вам!
Але на мою думку, 1 трейлер був драматичнішим, ніж цей.
Отож-бо й воно :(
Как же ты бедненький не умер,когда смотрел на Русском фильмы и трейлеры?))
@@nekkolite652 Мосьпане, це єхидство тут ні до чого. Мова йде про банальну зручність. Приємніше переглядати стрічку тією мовою, якою ти сприймаєш світ, правда ж?
@@Діонисій-р7п да) но лет 10 назад я думаю ты нормально воспринимал все и на Русском))
@@nekkolite652 не пам'ятаю, щоб ми на ти переходили. Ви говорите дивні речі. Навіть якщо хтось відає певну мову, краще для нього/неї сприйматиметься перша мова, яка ближче до душі. Наведу приклад: франкофон, який знатиме італійську, зможе сприймати стрічки, що зняті нею, проте йому, хоч ти провались, буде зручніше переглянути фільм рідною, французькою мовою. Хіба не так?
Я очень надеюсь, что будет показ на языке оригинала с субтитрами. Такие фильмы нужно смотреть только в оригинале. Думаю, многие будут со мной солидарны )
В киевском Жовтне могут показывать. Там часто фильмы с субтитрами идут.
@@NiconD80 боюсь, приехать в Киев не получится ;) Далековато и дороговато из Одессы - денег на кино не останется ))
@@jane_doe_scaro на сайте Планеты кино есть анонс Джокера на английском.
Я тоже далековато от Киева, но на Джокера хоть как-то попытаюсь на англ. сеанс попасть.
@@NiconD80 о, это отлично. Видимо, я проглядела этот момент :)
Всетаки таких перців як бетмен і джокер у марвела ніколи не буде
Чому сумні такі?вам не смішно?...
Петя Моставчук: і мотівація моя є сильна
MaST-er Yoda філософія, психологія, Я ЖИВИЙ
Дубляжи других языков трейлера: все обсуждают фильм.
Украинский дубляж трейлера: обсырают язык нации
Вы охерели?
Пиздото реально в украинском дубляже старались ибо в русском тупо там интонация хуже в украинском стараються стараються сделать лучше интонацию кст в русском не правельно некоторые слова перевели а вот украинцы молодцы дауны есть даунами если они токо верят в путина которые даже дауны поняли на сколько он зажрался что украину пиздит то это пиздееееец как хуево #СЛАВАУКРАИНЕ
@@Koteqkinz спрячься
@@ДядяЖора-у1р Если надо иди сам и спрячься
Ну ведь и правда тэляча мова, мы не в колхозе(( очень режет слух, имхо
@@КатушкаОбыкновенная ты хочешь назвать украинцев колхозниками с коровьим языком? Такое мнение можешь высказывать своей мамаше, чтоб она видела какую тупорылую дочь воспитала.
блин, придется теперь пересматривать с українським дубляжем , он реально лучше!
И чем же??? Он намного хуже, актера для Озвучки Джокера какого-то идиота выбрали, вообще не подходит
@@saindkover3377 украинский дубляж, во много раз лучше русского. Идеально передали эмоции. Отлично перевели слова, они хорошо звучат на украинском, а главное, сохраняют первоначальный смысл. Актёров озвучки подобрали лучше, голоса более подходят. Русский перевод хоть и эмоциональный, но эмоции переданы не так хорошо как в украинском. В последней сцене, должны были быть другие эмоции. Украинский дубляж лучше намного
Спасибо, проорал
фильм просто супер!!! не пожалеете сходить
Как раз сижу и читаю отзывы.. сходить или нет? Решить не могу.
Alexander сходите, фильм отличнейший. но нужно помнить что это не экшен а больше психологическая драма, я бы сказала. но того стоит!)
@@karynama6943 спасибо вам за совет)
*Чекааааю*
Чудово!
Привіт. Хто дублює роль Де Ніро?
Хоакін Фенікс крутий дядько
Але є ще крутіший - ruclips.net/video/q8zoZsq8o9Y/видео.html
Фильм бомба
Смех зачем менять?
Смех тот же, что и в оригинале.
Почитайте, що таке дубляж
RJSnaiper нет, смех поменяли и это фиаско
mister BBC так зачем так отсосно делать?
@@RJSnaiper идиот
👏👏👏👏 кхи ал хумма дац.
Обожаю Джокера он очень очень крутой мне очень нравится этот фильм и персонаж
Сміх - на славу!
Оригинал смiху краще.
@@coolspot5207 на вашу думку ;)
@@Діонисій-р7п Лублю орiгинал а не пiдробки.
@@coolspot5207 тоді вся дубльована стрічка має бути підробкою. Ви доводите до абсурду
@@Діонисій-р7п Хоакин Феникс недiлями вивчав матерiал щоб пiдiбрати оптимальний смiх для своеi ролi Джокера. А цей дубляж перекреслив всю роботу над оригинальним смiхом актора. Я розумiю переклад слiв i фраз необхiдний. Але навiщо дублювати смiх. Це тупа дурiсть, не чим не аргументована.
Мне очень нравится укр. озвучка,очень приятно но в некоторых моментах смех переделан.
Не слушайте ущербных украинофобов в комментах)
Причем здесь украинофобия, если дубляж полная дрисня и говно?
@@ivanshestakov6655 потому что обрати внимание на формулировки...
@@Max_Ukas Обрати внимание на факты... И еще, речь идет о качестве дубляжа, язык не причем. Надеюсь ты это понимаешь.
@@ДядяЖора-у1р А Вы ходили на сам фильм? И в русской, и в укр. версии? Сравнивали? Ану, ответьте на вопрос, смех в "полном" фильме оригинальный или нет?
@@DoubleMusician Я видел фильм на русском (живу в Украине), трейлер как на русском так и на украинском. Имею большой опыт просмотра кино в наших кинотеатрах, ВСЕ серьезные фильмы существенно теряют от не качественного перевода наших актеров дубляжа. Фильмы отрачивают свою остроту и глубину. Вопрос не в языке, а качестве работы дубляжа.
Шо сказати - Це фантастично
🇺🇦🔝🔥
Я из ноября 2020. Тут усе що є, це тільки похмурі думки.
Взяло за яйця , і , веде в кіно на прем'єру в кіно , ось.
Фільм 16+ чи 18+?
16+
💙💛
хороший дубляж
Дубляж полное дерьмо
👍
Як називається пісня в кінці???
Підкажіть будь ласка)
Віра Кіпоренко Frank Sinatra-send in the clowns
Крутой фильмец
Подписывайтесь
А як же шрами?(
В ркскоой версии озвучка голоса сильней за окружающие эфекты, это минус. В украинской озвучка голоса такая же по силе заука как и в оригинале, это +. А минус за то что изменили смех, в отличии от русской.
Выпустили обзор с призами для подписчиков
Перший трейлер краще
А третій - ще краще! ruclips.net/video/q8zoZsq8o9Y/видео.html
Как будто пародия какая-то 😂
А який рейтинг
Віковий
Ну все я погнал смотреть
Кто озвучил Джокера?
Обычный митинг в Украине 1:42
Верните смех ироды!!!
Зачем менять смех?
БЛЯТЬ СМЕХ НЕ МЕНЯЛИ СМЕХ ТАКОЙ ЖЕ ПОЗЫРЬ СУКА ОРИГИНАЛ ТАМ ТАКОЙ ЖЕ ТОКО В УКРАИНЕ ПОДРАБОТАЛИ СДЕЛАЛИ С ИНТОНАЦИЕЙ + РЕАЛЕСТИЧНЕЙ! ПИЗДЕЦ СКОКО ТАКИХ ДАУНОВ #СЛАВАУКРАИНЕ
@@Koteqkinz эм, чел, не матерись и сделай шрифт поменьше!
Смех изменили, в худшую сторону, он стал более мультяшным и ненастоящим
@@vladgridin847 Бляяя..... Крч посмотри оригинал потом русский и украинский и увидешь что в русском дубляж в украинском ближе к оригиналу
@@Koteqkinz Посмотрел, и не изменил своего мнения, в русском варианте оставили оригинальный смех, а у нас изменили ( как я уже говорил он стал более мультяшным и ненастоящим)
Ну просто подумай, я надеюсь ты не будешь отрицать что смех ребенка в начале они изменили, значит абсолютно весь смех в трейлере изменён (иначе зачем изменять только ребенка)
Шоб смішніше було.
зачем переозвучивали смех? это портит игру актёров
Потому что это дубляж, было бы странно если он говорил одним голосом а смеялся другим
Пиздец, почему я родился в Украине? Эта озвучка просто идеально, просто аж перехотилось на фильм идти.
Ха-ха-ха , я ору от украинского дубляжа)))
Я аполитичен и не против украинского языка , но просто это очень смешно
Прикол в том, дядя, что украинский дубляж на много порядков выше российского. Просто поражает вообще разница в уровне. Если смотрю чет в инете (пиратское), всегда пытаюсь найти тольк украинский, и к сожалению это не всегда удается...
Российкий дубляж просто унылая переозвучка, где голоса обычные и часто тупо не подходят персонажам абсолютно.
@@baloga1143 я и не спорю , просто серьёзно это смотреть на украинском невозможно
Denis ZeTA думаешь над русским никто не ржет?
Очень плохая озвучка. Стыд.
Чувак даже не старается с выражением озвучить.
Этот смех вщ пздц.
И моё любимое "похмурі думки " похмурі, блядь, думки....
Перевели конечно..
Ну озвучка так себе, в русском дубляже подходит голос лучше.
так але я не понял это че?
Идеальная работа. Русский дубляж абсолютно блевотный
Смех запороли
Смех тот же.
@@RJSnaiper им лишь бы укр. трейлер засрать
2veps при чем тут засрать, если смех изменили и это плохо
@@ZaklinatelGovnOFF ну укр трейлер реально говно
@@RJSnaiper смех и вправду продублировали
Всі мої думки негативні! А чого б нам не перекласти як "похмурі думки"? Буде з@€б/$ь! Диб/л*!
Це краще ніж "всі мої думки негативні", так як в оригіналі сказано " все що у мене - негативні думки"...
Перепрошую, але хіба вам не видається, що "негативні думки" звучить неприродно? "Похмурі" - чудовий відповідник у цьому сенсі, який має українська мова
@@Діонисій-р7п ні, не здається. Це чудовий тролинг тренду на позитивні думки (в "психології", "психотерапії", соціальних мережах, тощо)
@@gtz0803 чи я чогось не розумію, чи між негативними й похмурими думками є певна принципова різниця? І що ж то за «тренд» такий у психології? Даруйте, якось повз мене пройшов
@@Діонисій-р7п "Даруйте, якось повз мене пройшов" - лакібой. Воно вам тре? А раптом, всесвіт саме таким чином охороняє вашу душу? Цей тренд безжальний, "ні жінок, ні дітей" (с). Осьо, навіть вікі не пощадив: uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%B7%D0%B8%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D0%B5_%D0%BC%D0%B8%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F
Хоакин долгое время репетировал и прорабатывал свой смех, а дубляж решил его изменить. Ну охуеть, почему в русском дубляже смогли оставить, а здесь обязательно нужно все через жопу сделать?
Везде смех изменили. В каком "русском дубляже" смех оставили? Ты с какой вселенной?
Проверь слух сам. В русском дубляже тоже смех изменили.
Вы поменяли смех и ещё и дубляж звучит как дерьмо . Спасибо , теперь я не иду в кино . Лучше подожду и посмотрю в русском варианте
Спасибі за ваше рішення, без вашої присутности в кінотеатрі легше дихатиметься
@@Діонисій-р7п Объективно - менять смех очень тупо. А сама озвучка плохая . Не передали характер и харизму героя. И сам голос совершенно не подходит
@@SunHTV645 немає тут нічого об'єктивного, сама суб'єктивність. На колір і смак -товариш не всяк
@@SunHTV645 в русской версие тоже смех поменяли, так что не смотри вообще, это же так портит фильм...
@@fashnik4180 Нет не меняли . Я сравнивал
Фільм в начале Ужас повний
Сьогодні ходив у кіно.... Якщо чесно, мені не сподобався... Занудний фільм..
Хоч одна чесна людина) А щоб не було нудно, тримай - ruclips.net/video/q8zoZsq8o9Y/видео.html
Мемно
Посмотрела американский оригинал, русский и украинский. Даже сравнить со смехом Артура русская озвучка куда лучше. Тем более его голос, на русском он ближе к оригиналу(безобид к укранскому, на нем есть фильмы которые звучат лучше чем на русском, но в этом фильме они проштрафились) .
А если и про некоторые другие самые распространённые языки, то тоже озвучка не ахти в этом фильме.
В украинском много фраз похожи на оригинал, кроме смеха. Считать русский дубляж лучше только из за одного кадра глупо
муть якась. ЇЙому до Леджерра як до місяця
Будь ласка, не Порівнюйте Хіта Леджера і Фенікса. Вони грають різних Джокерiв, один вже став джокером, а інший тільки їм стає. І не розумно порівнювати акторів не подивившись фільму!
Ні він офігєнний
Мда.. ви ще і картини не бачили, а кажете що Леджер був краще.. до речі в Леджері також не бачили джокера, але коли він зіграв усі відразу перевбулися. Також це не така картина у якій був леджер, ця картина більш художня
Фільм нормальний, атмосферний. Але Хіту теж цей Джокер не зайшов - ruclips.net/video/q8zoZsq8o9Y/видео.html
@@МэксПлэйОнлинэ Фенікс грає не Джокера, а клоуна, який зрештою став психом. Псих з нього нормальний вийде, але у йому не вистачає тих бійцівських рис, які б зробили з нього генія хаосу на зразок Джокера-Леджера. Тому не стане Джокером аж ніяк, якийсь він слабохарактєрний))
Хоча сам по собі фільм досить непоганий.
Как меня бесить озвучка. Когда у нас научаться классно озвучивать. Надеюсь я доживу до качественной украинской озвучки.
Подивися Сімпсони...
для вас уже давно вигадано формулу з 3 слів, починається на "чемодан"
@@Andriy063 и что это за формула ?
@@Mifistofiya загугли
@@Andriy063 О, похоже вы не очень хорошо относитесь к русскоязычному украинцу который хочет боле качественный украинский продукт. Похоже вы предвзяты. Вы не знаете ни конституции( статья10), ни истории Украины, а именно территорий, где много говорят по русски. Так же много Атовцев тоже говорят на русском. Им тоже нужно уезжать в россию? Или вы предпочитаете боле низкий уровень культуры. Или вы из тех хот любит критиковать всех и вся?
Хотя без разницы. Я была на премьере Джокера и переводи на украинском был восхитителен. Также свои советы оставьте при себе.
Майдан:начало.
кашмир рузлаев ибанат
Фильм гавно
Этот ...... украинский перевод, портит весь фильм, даже больше, он портит все фильмы, кроме комедий
Игорь Корман мозги твои видимо уже попортил
Ну ведь на русском лучше!!!
Я не согласен
@@SGaming-od5bf, в русском трейлере хотя бы смех не меняли. Но в целом в каждом из них есть свои особые фишки и оба не дотягивают до английских)
@@viciouscoil5486 согласен
Шо то хуйня, шо то хуйня лучше только в оригинале
Тебе с непривычки кажется, что лучше
я воспринимаю это как породию на руский трейлер
Я сприймаю написане вами як пародію на коментар
Какой ебаный диалект...
Когда уже в Украине сделают кинотеатры с русским дубляжом! Нереально смотреть на этом упоротом языке. Из за этого не хожу в кино
А почему в россии не сделают кинотеатры на болгарском? Убогая идея, так как и твоя....
Кто удаляет комментарии. 50% русскоязычных в Украине поддерживают фильмы на русском в Украине, как это было до 2011 года, когда фильмы в Украине показывали на русском
@@smrkhgvv3229 можно ссылку на статистику? Или ты это из головы взял
@@fashnik4180 из ежедневной жизни, в стране в которой живу
@@smrkhgvv3229 Так может ты общаешься с определенным кругом людей? Официальной статистики нет и врятли будет, потому впихивать сюда не подтвержденную информацию смысла нет, это по сути обман.