대화: 말(speaking)하는 사람 발음(accents)이 문제가 되기도하고, 든는 쪽이 문제가 되기도합니다. 그래서, 확인을 하기도해요. 또 다른 통역자 도움도 필요하고, 어느 한쪽 일방 통행 넘어, 서로 이해하려는 저세가 요구 됩니다. 예: 강의: 듣는자가 만화책 보다가 못들 수도 있고, 등등, 미국에서,
@@시뮬레이션세상 이런경우는 귀가 뚫리는 것과는 별개로 미국인들이 실제단어들과는 다르게 발음하는 습성을 말하는 거예요 예를 들면 'Definitely,l'm here to work hard' 라는 문장을 '데퍼니,암 히르 월카드' 이런식으로 스펠링 자체를 단축해서 발음하거나 그들만의 편파적인 방식으로 발음을 한다는 거죠 너님은 'definitely' 라는 단어 부터 어떻게 발음하는 걸로 배우셨나요? '잘 듣지 못한다' 보다는 '미쿡인들의 말하는 습성을 아직 잘 모른다' 라고 받아들이는 것이 더 정확하지 않을까요? 굳이 비교하자면 적어도 한국 사람들은 '밥은 먹었니?' 라고 말 할 때 '바브머껏?' 라고 발음하진 않아요😅🥹😭 You know what I'm saying~🥰😍🤭😁💞
@@시뮬레이션세상 한국사람들은 미쿡인들과 달리 'ㅈ을 ㄲ라' 라고 쓰고 'ㅈㄲ' 라고 발음 하진 않아요 굳이 'ㅈㄲ' 라고 발음 할때는 표기 또한 'ㅈㄲ' 라고 표기를 합니다 그런데 한국어를 가르친다는 어느 외쿡인이 내가 분명 'ㅈㄲ' 라고 말했음에도 불구하고 'ㅈ을 ㄲ라' 라고 말한것이 분명하다 단지 내가 한국에 사는 원어민이라서 아주빠르게 그리고 흐릿하게 발음해서 외쿡인들이 잘 못알아 듣는 것일 뿐이라고 바락바락 우기는 것을 본다면 참 난감하겠죠?!! 이렇듯 한국어와는 다르게 영어는 표기와는 전혀 다르게 그들만의 방식으로 발음하는 경우가 많다는 것을 이해하는게 먼저가 아닐까요? 덮어 놓고 무작정 "원어민들은 분명 정확하게 발음했는데 니 귀가 안뚫려서 못 알아 듣고 있는거라구욧" 라고무지성으로꼴값떠는것은옳지않아요~🤭😁🤣
여러분이 흥미를 느끼는 책 1 권을 선정 후 최대한 빠르게 읽으세요! 그럼 본인도 모르게 내용어만 말하게 되고 더불어 리스닝 스킬도 향상됩니다! Try it!
같이 훈련하면 무척 도움이 되겠네요.
@@moongchiEng 맞아요!
Exellent!!
Wow, I am just trying my best!!!
동감해요 ^^ 자막이 없다는거요 외국인과 이야기할때 ㅎㅎ
영화는 한국어 자막이 있지만 (이해 가능한 내용)
외국인과는 심지어 영어 자막 조차 없으니 듣기가 어려워요 (이해 가능하지 못함)
그래서 영어 실전 말하기 어려워요 순발력있게 말하는게요. ㅎㅎ
정신 차리고 들어야 겨우 ㅠ ㅠ
대화: 말(speaking)하는 사람 발음(accents)이 문제가 되기도하고, 든는 쪽이 문제가 되기도합니다. 그래서, 확인을 하기도해요. 또 다른 통역자 도움도 필요하고, 어느 한쪽 일방 통행 넘어, 서로 이해하려는 저세가 요구 됩니다. 예: 강의: 듣는자가 만화책 보다가 못들 수도 있고, 등등, 미국에서,
하나씩 해결하면서 공부하는거죠 😊
솔직히 미쿡인들이 말을 할때 동사원형인지 3인칭단수로 말해야 할지 현재진행형인지 아리까리할 때 발음 끝을 은근슬쩍 얼버무리는 것 같은 느낌으로 말을하네요
미국은 문맹률이 너무 높아서 '키오스크' 도입이 현실적으로 불가능하다는 말이 이래서 나온 말인가 봅니다🤭😁😂
받아쓰기는 힘들어 하는걸로 ㅠ ㅠ
하지만 얼버무리는듯 들려도 ‘숨을’ 조절해서 나름 다 ‘무성’으로 발음해주는거랍니다.
또 그렇게 알아 듣고요.
저도 ‘그건 발음 안 하신거고요’ 와 ‘소리 안 나게 잘 막으셨어요’의 발음을 다르다고 교정해 드려요.
@@시뮬레이션세상
이런경우는 귀가 뚫리는 것과는 별개로 미국인들이 실제단어들과는 다르게 발음하는 습성을 말하는 거예요
예를 들면
'Definitely,l'm here to work hard'
라는 문장을
'데퍼니,암 히르 월카드'
이런식으로 스펠링 자체를 단축해서 발음하거나 그들만의 편파적인 방식으로 발음을 한다는 거죠
너님은 'definitely' 라는 단어 부터 어떻게 발음하는 걸로 배우셨나요?
'잘 듣지 못한다'
보다는
'미쿡인들의 말하는 습성을 아직 잘 모른다'
라고 받아들이는 것이 더 정확하지 않을까요?
굳이 비교하자면 적어도 한국 사람들은
'밥은 먹었니?'
라고 말 할 때
'바브머껏?'
라고 발음하진 않아요😅🥹😭
You know what I'm saying~🥰😍🤭😁💞
@@시뮬레이션세상
한국사람들은 미쿡인들과 달리
'ㅈ을 ㄲ라'
라고 쓰고
'ㅈㄲ'
라고 발음 하진 않아요
굳이
'ㅈㄲ'
라고 발음 할때는
표기 또한
'ㅈㄲ'
라고 표기를 합니다
그런데 한국어를 가르친다는
어느 외쿡인이 내가 분명
'ㅈㄲ'
라고 말했음에도 불구하고
'ㅈ을 ㄲ라'
라고 말한것이 분명하다
단지 내가 한국에 사는 원어민이라서 아주빠르게 그리고 흐릿하게 발음해서 외쿡인들이 잘 못알아 듣는 것일 뿐이라고 바락바락 우기는 것을 본다면 참 난감하겠죠?!!
이렇듯 한국어와는 다르게 영어는 표기와는 전혀 다르게 그들만의 방식으로 발음하는 경우가 많다는 것을 이해하는게 먼저가 아닐까요?
덮어 놓고 무작정
"원어민들은 분명 정확하게 발음했는데 니 귀가 안뚫려서 못 알아 듣고 있는거라구욧"
라고무지성으로꼴값떠는것은옳지않아요~🤭😁🤣
@@시뮬레이션세상 님은 다른 곳이 뚫리신 듯~🤭😁🤣
굉장히 흥미롭네요
도움이 되길 바랍니다 ㅎ
나이따
😅
코맹맹이 소리같아요. 비염이 있는듯한발음. Thanks, Emily. I appreciate it
제 느낌이 맞나요?
네, 맞아요. 하지만 잘 못하면 긴장감을 잘못해서 나는 중국식 엑센트/발성을 경험하게 되실지도… 언제 한번 다뤄볼게요😊
@@moongchiEng 감사합니다
정말 듣기 힘든건 도시이름, 사람 이름
아마 미리 이런 발음일꺼야~ 라고 기대하는 것도 우리의 귀를 막고 있는 이유일지도.
저는 들어보지 않은 발음은 모르는 단어라고 생각하라는 주의에요. 워낙 제 멋대로 이런 발음을 기대하던 과거가 있어어 ㅠ ㅠ.
@@moongchiEng 맞아요. 미디어에서 나온 발음으로 제 머리가 각인
귀있는데 왜 못들어 듣긴듣는데 뭔소린줄알아야 듣지. 발음은 나라마다 다틀린데
아…