Is Czech similar to Polish?

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 23 мар 2017
  • How do you think - is the Czech language similar to The Polish language?
    Maybe Polish is so much different than Czech?
    I will try to show you some examples with these two languages.
    Is Polish similar to Russian: • Is Polish similar to R...
    🐦 / lets_polish
    👍🏻 / polishlets You can find me here. I add there more useful things, sometimes just funny things :D

Комментарии • 1,8 тыс.

  • @Hovnik
    @Hovnik 7 лет назад +1145

    Great video I totally agree with you, I have the same issues(songs, movies, dialog,...) with polish as you have with czech... never mind important is, that we understand each other from the mind set point of view and to be honest after one bottle of Zubrowka I speak polish fluently 8-) :-D

    • @KeanoMUFC1
      @KeanoMUFC1 7 лет назад +25

      Im glad to see a Czech friend

    • @alef1312
      @alef1312 7 лет назад +1

      Hovnik Heh

    • @sywu111
      @sywu111 7 лет назад +18

      Especially, after Zubrowka :-)

    • @oskardumanski8538
      @oskardumanski8538 7 лет назад +9

      Hi Hovnik! Is the term "divka" in common use or rather "holka"?

    • @petrmilosh
      @petrmilosh 7 лет назад +7

      Holka is more common than dívka in spoken form. In percent, I would say 99:1

  • @lordandre5303
    @lordandre5303 7 лет назад +148

    Pozdrowienia dla wszystkich Czeskich braci z Polski

    • @LaszloVondracsek
      @LaszloVondracsek 7 лет назад +46

      Srdecny pozdrav do Polska! Cesi z Rumunska.

    • @Robertoslaw.Iksinski
      @Robertoslaw.Iksinski 4 года назад +3

      @Poljski Perun Slavko Nie wiem z jakiej propagandowej gadzinówki "historyczno"-histerycznej z kapitałem zachodnim dla skolonializowanych przez Zachód gimbopatriotów polskojęzycznych wytrzasnąłeś te wątpliwe "mądrości", bo w rzeczywistości Czesi są równie zróżnicowani ideowo i charakterologicznie jak Polacy, gdyż z wieloma Czechami wielokrotnie rozmawiałem osobiście przy piwie, co nie wyglądało na dowód nienawiści.. I nawet znam czeski, ale nawet mnie nie udało się poznać osobiście aż ok. 10 mln.wszystkich Czechów, bo są oni znacznie liczniejsi i teraźniejsi, niż nieistniejący już od dawna przedwojenny rząd Beneša.. A nie byłem też zwolennikiem tzw. "polityki" alkoholika Becka, bo nie popieram każdego "polskiego" rządu tylko za to, że jest polskojęzyczny..

    • @jardakasovsky5667
      @jardakasovsky5667 Год назад +2

      Pozdrav z Česka (z Moravy)

  • @ukaszstepien1109
    @ukaszstepien1109 7 лет назад +318

    CZ - PL
    obchůzka - obchód
    obchod - sklep
    sklep - piwnica
    pivnice - piwiarnia
    CZ - PL
    výkon - moc (physics)
    moc - władza
    vláda - rząd
    řád - zakon (e.g. Franciscan Order)
    zákon - ustawa
    ústava - konstytucja
    CZ - PL
    známý - wiadomy
    vědomý - przytomny
    přítomný - obecny
    obecný - ogólny

    • @marekvseticek5815
      @marekvseticek5815 6 лет назад +22

      :D pěkný :D

    • @MyMikepl
      @MyMikepl 6 лет назад +5

      moc to po czesku moc lub sila ale prikon jezeli mowimy o sile pradu (spotreba proudu).Wladza(rzad) to vlada .Vykon to wyczyn,osiagniecie lub wydajnosc.Vysoky vykon-wysoka wydajnosc.

    • @Pidalin
      @Pidalin 6 лет назад +11

      Most of that polish words we can get what it means, because it's deep in Czech language too, we only must find it in our heads. ;-)

    • @janhorak1106
      @janhorak1106 5 лет назад +4

      Fajnie. Obchód (po polsku), to po czesku rowniez oslava. Np. obchody jubileuszu - oslavy výročí.

    • @shaolindreams
      @shaolindreams 4 года назад

      Very interesting :)

  • @Marticore
    @Marticore 7 лет назад +330

    What blows my mind is that in Czech "čerstvý" means "fresh", when in Polish "czerstwy" is the exact opposite (mostly applying to bread)! And there are many words like that :D

    • @cannibal4919
      @cannibal4919 7 лет назад +25

      In Russian, this is also the opposite meaning

    • @Robertoslaw.Iksinski
      @Robertoslaw.Iksinski 7 лет назад +10

      Good smell In Polish = dobry zapach / przyjemna woń / aromat
      Bad smell in Polish = zły zapach / nieprzyjemna woń / smród :)

    • @tompolak8873
      @tompolak8873 7 лет назад

      Robertosław Iksiński Bad smell in CZ - smrad (ungrammatical) and zápach :)

    • @cannibal4919
      @cannibal4919 7 лет назад

      In Russian it is also used, but not often)

    • @cannibal4919
      @cannibal4919 7 лет назад

      I would say just like a bad smell, and not exactly the same as in the Czech language. As heard in this word
      In fact in Russian only one sound changes the meaning: VON' -bad smell (soft n)
      VON- Go away, leave. + and Indicates what is happening or is at a certain distance.
      + It is used. To clarify the measure, the degree of something

  • @mobo8074
    @mobo8074 7 лет назад +240

    To dlatego, że nasze języki rozdzieliły się dopiero w XIV wieku. Dlatego, jeśli się zna staropolski, to czeski nie jest trudny. Posledni to staropolski pośledni, czyli ostatni. W staropolszczyznie dziewka i dziwka znaczyły to samo : dziewczyna. Mniej szlachetne znaczenie słowo dziwka zaczęło nabierać dopiero w końcu XVIII wieku. Tak samo jak dupa... Panna miała i ma wciąż znaczenie dziewica, co można znaleźć w kolędzie Gdy śliczna panna... Tak samo słowo niebieski odnosiło się do nieba, jako pojęcia i dzisiaj powiemy po polsku miłość jest niebiańska, gdy Czech lirycznie zanuci A laska je nebeska...
    Myślę że bliższy nam od czeskiego jest słowacki, bo wykształcił się później i ma, jak mi się wydaje, słownik bliższy polskiemu.
    Pozdrawiam 😀

    • @LetsPolish
      @LetsPolish  7 лет назад +13

      Ciekawe uwagi. Aż poczytam sobie co nie co o staropolskim.

    • @Robertoslaw.Iksinski
      @Robertoslaw.Iksinski 7 лет назад +11

      I wżdy lepiej pozwać Czeszkę na wieczerzę po staropolsku, niż zaprosić na kolację po nowopolsku, bo z czeskiej perspektywy to brzmi jak: zaprosić się od proszenia na kołacze :)

    • @typowyhumanista
      @typowyhumanista 7 лет назад +20

      Mo Bo: Dla takich komentarzy warto czytać komentarze :)

    • @usdrealmano9897
      @usdrealmano9897 7 лет назад +1

      Mo Bo ale panna to także stan cywilny, czyli kobieta/dziewczyna niezamężna

    • @agnieszkakabelak691
      @agnieszkakabelak691 7 лет назад +1

      albo białogłowa co też oznaczało dziewczynę lub dziewicę - dziewicę jako dziewicę i młodą kobietę - dlatego było w KRZYŻAKACH o Jagience - Jagna - Agnieszka niektórzy mówią Jadwiga ale to chyba bliżej ku temu pierwszemu ja się słabo znam na polskim aż wstyd - że rzuciła białą chustę Zbysiowi i wrzasnęła mój ci on...sens że białogłowa...

  • @missedult9521
    @missedult9521 7 лет назад +67

    I'm czech, but I understand polish completly. It's because I live near Polish borders (30 km east from Ostrava). If I had to speak polish there would definetly be many mistakes, but I'm sure that someone from poland would understand 80% of what I say. We actually have a dialect which is slightly (just slightly) diffrent than polish with a bit of german ( just few words). For example I wouldn't say palić (w piecu), but I'd say hajcowacz. I have a much older friend who works as a translator in Prague. When he told me that people in Prague need to speak english with polish people, I laughed really hard.

    • @adelarybova6414
      @adelarybova6414 5 лет назад

      n1ght walkr same😂

    • @wojtekl5264
      @wojtekl5264 3 года назад +2

      U nas tez się hajcuje :)

    • @robertkukuczka9469
      @robertkukuczka9469 Год назад

      I come originally from Istebna close to the border with Czechia and Slovakia. So I have no problems both understanding Slovak and Czech properly. Nowdays I have been living in Hungary, where I learnt to speak Hungarian.

    • @robertkukuczka9469
      @robertkukuczka9469 Год назад

      We as well say HAJCOWAC in Istebnanian,.

  • @mecidlo
    @mecidlo 7 лет назад +397

    Am I the only Czech who understand polish language? Seriously I know Czechs who don't even know how polish sounds like and I know Czechs fluent in polish. I think it's enoug for both nationalities to just speak very slowly and intelligibly and you'll be all right!

    • @ronaldaleksandrowicz1062
      @ronaldaleksandrowicz1062 7 лет назад +43

      i am almost every weekend in Czech Republic for SKI Spindlerovy mlyn and I have no problem with communication... i speak polish they speak czech and both sides have no problem with communication

    • @luftwaffle173
      @luftwaffle173 7 лет назад +15

      well i can understand wszystko po czesku

    • @sodkazemsta6155
      @sodkazemsta6155 7 лет назад +1

      Lucius I. Patriot Bygotte de Aquitas I do it with my Chech friend

    • @Pandzikizlasu80
      @Pandzikizlasu80 7 лет назад +2

      Don't use word "szukać" tell that Czech beer is the best (no, it's not) don't laugh from funny for Pole words and it's easy to communicate with any Czech, but cooperation from both sides is needed, sometimes you must use close meaning words.

    • @alef1312
      @alef1312 7 лет назад

      Lucius I. Patriot Bygotte de Aquitas When I was in chech I understood people talking to me

  • @MrStargate2011
    @MrStargate2011 7 лет назад +329

    Greetings from Czech republic, Pozdrav z České republiky

    • @andyreasoner5289
      @andyreasoner5289 7 лет назад +36

      Regards from Poland! :)

    • @groherzogtummapping867
      @groherzogtummapping867 7 лет назад +13

      And from the Republic of Poland :) I z Rzeczypospolitej Polskiej :)

    • @sjed5598
      @sjed5598 7 лет назад +5

      +MrStargate2011 Pozdrav ty od nas Jarka Nohavice!! :)

    • @FF-yd4ni
      @FF-yd4ni 7 лет назад +1

      Mateusz Jokiel Rzeczpospolita to chyba Commonwealth?

    • @andyreasoner5289
      @andyreasoner5289 7 лет назад

      Fifi 08 You are partly right, it could be also treated like United Kingdom. Rzeczpospolita sometimes is wrongly translated as Republic (in latin Res publica) cause Res publica is rather system of Gvt or Leading parties organization and it is connected rather with anti-France revolution when "republic" changed the power of "kingdom"

  • @akira1228
    @akira1228 7 лет назад +278

    " - Ahoj, Andrzej!"
    " - Jakie Ahoj, jak wy dostępu do morza nie macie?"

    • @burikinodance
      @burikinodance 5 лет назад +13

      Ja pierdole 💀

    • @Kaucer_One
      @Kaucer_One 5 лет назад +3

      podobno te ahoj wzięło się z tego, że mieli bardzo rozwinięte żeglarstwo po rzekach.

    • @madik1585
      @madik1585 4 года назад +3

      veľmi sa mi páči tvoj komentár tvoj komentár je naozaj zábavný dúfam že máš priateľov pretože si najzábavnejší

    • @sniper_elite3853
      @sniper_elite3853 4 года назад

      XD

    • @_-noxxon-_
      @_-noxxon-_ 3 года назад +1

      něchápem

  • @LaszloVondracsek
    @LaszloVondracsek 7 лет назад +167

    I am a native Czech from a part of Romania where exists an important Czecho-Slovak minority. Sincerly, I understand without problems the Polish language. Of course, there are some differencies, but for me the Polish is the closest language comparing to other Slavic languages (excepting the Slovak which is similar to Czech). In conclusion, "gratulky k tomuto videu a srdecne pozdravy z Rumunska!"

    • @Caladras
      @Caladras 7 лет назад +2

      Z který vesnice? Byl jsem v Banátu minulý léto.

    • @LaszloVondracsek
      @LaszloVondracsek 7 лет назад +5

      Muj otec je z Temesvaru, ale ja narodil jsem se v Bukuresti, kde vlastne bydlim.

    • @Caladras
      @Caladras 7 лет назад +2

      Aha. Nevěděl jsem, že je v Temešváru taky česká komunita.

    • @LaszloVondracsek
      @LaszloVondracsek 7 лет назад +5

      Ano, v Temesvaru (hlavni mesto Banatu!) existuje dulezita cesko-slovenska mensina. Na venkove zivot je dost drsny, mozna videl jste kdyz jste byl tam. Opravdu, priroda je prekrasna, NADHERA, ale...to vsak nestaci.

    • @Caladras
      @Caladras 7 лет назад +1

      To rozhodně chápu - třeba Rovensko je nádherná vesnice, ale i v létě je tam docela chladno a větrno. V zimě, když navíc cesty zapadají sněhem a nejsou průjezdné, si život tam moc neumím představit...

  • @honslo9263
    @honslo9263 7 лет назад +934

    You did not mention šukat vs. szukać.

    • @LetsPolish
      @LetsPolish  7 лет назад +38

      +Eric Pendoff maybe you can explain:)

    • @mrkv4k
      @mrkv4k 7 лет назад +213

      It is the same phonetically, but in czech it means to fuck... A lot of funy stories are being said about polish guy in Ostrava, who looks for his brother...

    • @jakubsteinbach4572
      @jakubsteinbach4572 7 лет назад +20

      Well, šukat used to have quite different meaning in the past.

    • @ivanivanovicivanovsky1757
      @ivanivanovicivanovsky1757 7 лет назад +29

      Buffalo polski šukat je česky hledat

    • @Pidalin
      @Pidalin 7 лет назад +37

      nejlepší je rychlovarná konev, z toho jsem málem umřel smíchy, prej czajnik elektryczny, ale když se použije trochu Sherlockovský dedukce, tak se u většiny polskejch slov dá přijít na to co to znamená :-)

  • @dupak007
    @dupak007 7 лет назад +438

    Czesi to spoko ludzie

    • @alef1312
      @alef1312 7 лет назад

      dupak007 tia

    • @andrzej1501
      @andrzej1501 7 лет назад +22

      Spoko, ale za bardzo siebie lubią. W sumie podobnie jak my xD

    • @feno9264
      @feno9264 7 лет назад +11

      Ja mam ojca z czech ;)

    • @BoratSagdiyevHARDKOR
      @BoratSagdiyevHARDKOR 7 лет назад +7

      Alkohol tani mają

    • @Arti9898
      @Arti9898 7 лет назад +4

      chyba czechów nie znasz durniu

  • @GussOlean
    @GussOlean 7 лет назад +581

    Ten Jožin z bažin tam :DDD

  • @uwierzwmarzenia1337jd
    @uwierzwmarzenia1337jd 7 лет назад +393

    ahoj from Poland

  • @dennie4466
    @dennie4466 4 года назад +20

    Pozdravy z Česka bratři Poláci🙈

  • @luongo7886
    @luongo7886 6 лет назад +131

    I am Vietnamese and I have been to both Poland and the Czech Republic. These two nations are absolutely beautiful and the people there are extremely kind. I will return next May 2018. Chào! 😁

    • @aswler
      @aswler 6 лет назад +11

      Many local Vietnamese in CZ. I love your cuisine!

    • @luongo7886
      @luongo7886 6 лет назад +5

      --> aswler, Dobre, brat! Thank you, Czech brother. I am coming back to the Czech Republic again in May. I can't wait!

    • @aswler
      @aswler 6 лет назад +3

      :-) Let me know if I can be of any assistance. ;-)

    • @User-_-06
      @User-_-06 6 лет назад +3

      Dziękuje że lubisz Polskę! :D

    • @asiayarwood7805
      @asiayarwood7805 5 лет назад +2

      that's so sweet...thanks!😘🙂❤

  • @dragonlukasmapping805
    @dragonlukasmapping805 7 лет назад +62

    Poland is my favourite country i liked and i am czech :)

  • @tessa7831
    @tessa7831 7 лет назад +115

    I'm Czech and I kinda understand all slavic languages. ;-)

    • @honslo9263
      @honslo9263 7 лет назад +13

      panslavic You exaggerate, the difference between Czech and Bulgarian is definitely much larger than difference between any two German dialects, including Schweizerdeutsch. Differences between Slavic languages are actually comparable to Romance languages. Terez Šenkyříková Kopečková: Yeah, probably you understand Russian and Macedonian better than Spanish, but still you would struggle A LOT in these countries unless you systematically learn these languages. Not to mention frequent misunderstandings and plenty of false friends, which make an ilusion of mutual intelligibility.

    • @hvezdoslav8992
      @hvezdoslav8992 7 лет назад +22

      different languages but one nation

    • @luftwaffle173
      @luftwaffle173 7 лет назад +1

      Terez Šenkyříková Kopečková nic nadzwyczajnego

    • @alef1312
      @alef1312 7 лет назад

      Terez Šenkyříková Kopečková Every slavic person can comunicate (a bit) with every other.

    • @kosovosrbij6135
      @kosovosrbij6135 7 лет назад +1

      Eric Pendoff
      Veruj, Sloveni jedan drugog mogu da razumeju. I pisani i govorni jezik. Molim Slovena koji ovo čita da Eriku prevede/protumači napisano.

  • @stricteantrilavio3856
    @stricteantrilavio3856 7 лет назад +22

    I like czech language so much

  • @Aktivist1000
    @Aktivist1000 7 лет назад +17

    To make a talk between a Czech and a Pole possible, it's enough to listen a time like two weeks to the other language. It's proven. You have then only to ask for the meaning of some crucial words which you don't get and the explanation is usually very fast - the speaker only has to use a synonym in his own language.

  • @S7midnight
    @S7midnight 4 года назад +6

    I am Polish and I remember that once I was in a car meeting in Chech Republic and I tried to speak to a Czech guy. At the beginning it was difficult, but after a bottle of some Czech alcohol I understood every single word

    • @beberyl3071
      @beberyl3071 Год назад

      I can talk to anyone anywhere after drinking xD

  • @KamilazWarszawy
    @KamilazWarszawy 7 лет назад +9

    Jozin z bazin! Oh to klasyka! Odświerzyłeś mi pamięć najśmieszniejszych momentów polskiej telewizji! Dziękuje serdecznie

  • @a10.
    @a10. 7 лет назад +18

    My favourite Polish - Czech false friends:
    piwiarnia = pivnice
    piwnica = sklep
    sklep = obchod
    zachod = západ
    ubikacja = záchod
    szukać = hledat
    pieprzyć = šukat ( ͡° ͜ʖ ͡°)
    Great video!

    • @madik1585
      @madik1585 4 года назад +1

      Slovak: robiť
      Polish: robić
      Czech: dělat

    • @vitroznovsky6251
      @vitroznovsky6251 4 года назад

      A pepřit je jak?

  • @sophiek1819
    @sophiek1819 7 лет назад +159

    blueberry in czech is borůvka
    brusinka is a cranberry

    • @Robertoslaw.Iksinski
      @Robertoslaw.Iksinski 7 лет назад +13

      Official names of berries (jagody) in Polish :)
      blueberry = borówka czarna,
      lingonberry = borówka brusznica
      cranberry = żurawina,
      strawberry = truskawka,
      wild strawberry = poziomka
      ribes / currant = porzeczka
      gooseberry = agrest
      raspberry = malina
      blackberry = jeżyna

    • @hvezdoslav8992
      @hvezdoslav8992 7 лет назад +12

      I would like to one žíravina

    • @Robertoslaw.Iksinski
      @Robertoslaw.Iksinski 7 лет назад +3

      Polish: żuraw = Czech: jeřáb (crane)
      tak "żurawina" (cranberry) podle slovotvorby v ćeśtine mohla by to byt jeřábina,
      but (ale) Czech: jeřábina = Polish: jarzębina (rowan-berry or berry of sorbus:)

    • @tompolak8873
      @tompolak8873 7 лет назад +3

      Robertosław Iksiński Přeložil sis to nebo to je polsky nebo to umíš :D jestli mi rozumíš (translate : Did you translate it or it's in Polish language or you can speak Czech :D if you understand me..) (i mean "podle slovotvorby v ćeśtine"..) btw raspberry is malina here too^^

    • @Robertoslaw.Iksinski
      @Robertoslaw.Iksinski 7 лет назад +9

      +Tom Monopoly Moje ćestina neni perfektna, ale celkem dobre ji rozumim :) Ale kdyż vśichni piśu anglicky, tak ja take piśu anglicky (bohużel :), jen kdyż mluvime o slovanskych slovnych hrach a slovanske slovotvorbe, to poużivani anglićtiny opravdu uż nema lingvistickeho smyslu ;)

  • @tokugamer9930
    @tokugamer9930 7 лет назад +16

    I'm Czechian and... i understand Polish language. I love Polish, its great language (and counry). I understood before that, but after play all witchers with polish dabing, its a bit better :D

  • @ronaldoseven4865
    @ronaldoseven4865 6 лет назад +21

    Speaking Czech to a Polish person is like speaking French to a Spanish person.

    • @panadolf2691
      @panadolf2691 6 лет назад +8

      O wiele bliżej, czeski jest bardziej podobny do polskiego niż francuski do hiszpańskiego.

    • @ivebeenironed3times737
      @ivebeenironed3times737 5 лет назад +7

      Pan Adolf ano. Kdyby to bylo jinak, tak bych ti teď zrovna nerozumnel:)

  • @karenflores2405
    @karenflores2405 7 лет назад +8

    Greetings from Mexico, and thanks for all your videos! Really you help me a lot with my basic Polish haha Dziękuję bardzo! Buziaki!

  • @Tomajdafrytrix
    @Tomajdafrytrix 7 лет назад +174

    We should unite in one big state, Czechs + Poles + Slovaks = Bratři!!!

    • @150jax
      @150jax 7 лет назад +18

      i jeszcze Białoruś i bylibyśmy mocarstwem

    • @Tomajdafrytrix
      @Tomajdafrytrix 7 лет назад +39

      Bělorusy ne, stačí my tři :)

    • @adas8216
      @adas8216 7 лет назад +12

      Oneul and hungary

    • @nyhes256
      @nyhes256 7 лет назад +8

      Śląsk Zaolziański do Polski tylko Józef Stalin uratował was od anekcji ze strony Polski ale i tak szanuję że chcecie zjednoczenia z Polakami nie jak ci mordercy z Ukrainy.

    • @Jasmixd
      @Jasmixd 7 лет назад +8

      Yes, The Great Western Slavic Empire :D. Btw, I hear all the time here in Poland that Czechs have some hate for us because of some things that we did to them in the past. Is it true? I think that it's true, but I can't recall any of these things, could any Czech answer?

  • @apolloncz2763
    @apolloncz2763 5 лет назад +4

    In Czech republic, there are 3 parts: Bohemia, Moravia and Czech Selzia. The Czech Selzias language is so similar to polish.

  • @beaf6664
    @beaf6664 6 лет назад +6

    Hello from the Czech Republic! I'd say Czech and Polish are fairly similar, but it's difficult to understand for people who don't come into contact with the other language very often. For example Czechs from the North of the country, especially Silesia, have absolutely no problem with Polish, while people fro the South and mainly the West can't understand at all.
    I'm from the South East and I learned to understand Polish a few years ago (just for contrast, I never really learned to understand Slovak, I could understand it since childhood). Last year we went on holiday to Poland and it took me about a week before I was able to speak Polish enough to have a conversation (by that I mean speak so that Polish people understand me. I have no clue about grammar or anything :-D). I think the biggest difference is in the pronounciation, cause you guys make everything sound soft and it confuses Czechs, but it's not much better written down cause of the "sz, cz" and so.
    Also all of the words that mean something different in the other language, they are very funny, but you can usually tell what's the connection. Like the word ODBYT - in Czech it means sales, yes, but the connection is in getting rid of something. Basically, you make a product, and now you have to sell it to people= get rid of it and exchange it for money. With an anus it's similar, as you are also getting rid of something :-).

  • @Alexandrinka
    @Alexandrinka 6 лет назад +6

    I am Belorussian. I understand Polish nearly 100%. But not Czech.

  • @p.w.4446
    @p.w.4446 7 лет назад +18

    the most similar to polish is slovakian.
    Russian is similar to polish but ukrainian is more similar to polish than russian

    • @cannibal4919
      @cannibal4919 6 лет назад +3

      Ukrainians borrowed a lot of Polish words

    • @kaczynskis5721
      @kaczynskis5721 5 лет назад

      @@cannibal4919 True although I had an online argument with a Ukrainian who seemed nationalist-tinged, who maintained it was the other way around.

  • @jovanpejic
    @jovanpejic 6 лет назад +4

    I am from Serbia and I live in the Czech Republic. I think it would be very fun and very instructive to deal with the topic of similarities between Polish and Serbian (Croatian, Bosnian, Montenegrin, etc. all of these same languages), because in a few situations reading Polish at the beginning of the text thought it was Serbian. :D it seemed to me much closer to the Serbian than the Czech language and a lot of comrades who worked with polish told me that they managed to get along easily and talk to them.
    Pozdrav i sve najbolje :)

  • @rodier_ratafakus
    @rodier_ratafakus 6 лет назад +17

    hi, I am from czech republic and when I read sometimes something in polish language - cant understand half words, but can understand meaning :D
    I hope kurwa still means kurva ;)

    • @elikl1946
      @elikl1946 6 лет назад +2

      Rodier Ratafakus yes, still means

    • @madik1585
      @madik1585 4 года назад +1

      už si navštívil lekára?

  • @Tfichtenbaum
    @Tfichtenbaum 3 года назад +2

    My dad has friends from the Chech Republic and he can hold on hours long conversations with them in Polish ...

  • @vanteetv
    @vanteetv 3 года назад +2

    I've been to Czech Republic once and oh boy oh boy the food there is delicious. Anyways we were in the Narodni Technicke Muzeum and there was that one guy from the staff I believe who was casually having a discussion with my father. The guy was speaking Czech my dad Polish, they were communicating pretty easily. I understood a lil bit I guess.

  • @akcjaxd7863
    @akcjaxd7863 7 лет назад +56

    Poruchu w odbytu! :D :D :D :D
    Genialne! :D

    • @TomDevastor
      @TomDevastor 6 лет назад +4

      It would be funny but unfortunately "porucha v odbytu" isn't used in Czech.

    • @piotrkowalczyk9608
      @piotrkowalczyk9608 5 лет назад

      @@TomDevastor What would it mean?

    • @LungDrago
      @LungDrago 5 лет назад

      @@piotrkowalczyk9608 It means something like a "malfunction in sales", probably implying that we've sold a different amount of some product than expected. But yeah, no one would say it like that...if you try to be incognito in Czech Republic, don't say this because it will blow up your cover :D

    • @piotrkowalczyk9608
      @piotrkowalczyk9608 5 лет назад +1

      @@LungDrago Oh well in Polish it sounds like fucking in anus so too bad you guys don't say that

  • @CDA138ek
    @CDA138ek 7 лет назад +44

    Until 13 century Polish and Czech were the same language. It is not just because they are Slavic. They are Western Slavic.

    • @panadolf2691
      @panadolf2691 7 лет назад +2

      Bzdura, prasłowiański do pewnego okresu czyli rozpadu był wszędzie taki sam do X wieku naszej ery każdy się rozumiał. Nie wiem skąd takie bzdury bierzesz...

    • @CDA138ek
      @CDA138ek 7 лет назад +1

      Of course. Every West Slav tribe spoke their own dialect. Polish dialects in Southern Poland were much closer to Czech dialects than to dialects of Mazovia or Pomerania. That is what I mean.

    • @panadolf2691
      @panadolf2691 7 лет назад +1

      +CDA138ek By the sixth century there were no differences was only protoslavic language. After that was dialects but took the tenth century everyone understood each. Yea you rigth this is called the language continuum.

    • @panadolf2691
      @panadolf2691 7 лет назад

      Co za bzdury wypisujesz człowieku. W innym komentarzu napisałem że nie powstały... Polski jako jedyny zachował nosówki ą, ę z wszystkich języków słowiańskich. Co do artykułu to podali tam przykłady wyrazów w większości pochodzenia praindoeuripejskiego większość ze słów tam podanych istnieje i w polskim i w sanskrycie...Nie wiem co za dureń to napisał ale takie rzeczy to każdy może napisać. Podałeś przykład współczesnego rosyjskiego który przeszedł pewne ewolucje. Przecież to zupełnie bez sensu. Porównywać to można z prasłowiańskim który do VI nie różnił się zupełnie NICZYM. Po VI wieku zaczęły tworzyć się dialekty ale jeszcze w X wieku były wzajemnie zrozumiały po dopiero zaszła metateza. OD prasłowiańskiego melko zach. mleko, płn. mlako wsch. moloko. Następnie zaczęły zanikać nosówki (oprócz polskiego i połabskiego).

    • @panadolf2691
      @panadolf2691 7 лет назад

      +Rom_troy A Starocerkiewnosłowiański to co wie pan co to? Według niektórych badaczy to jest właśnie spisany jeden z już wtedy dialektów języka prasłowiańskiego. Dialektów po był on spisany już w okresie gdy prasłowiański zaczął się dzielić.

  • @Tomanprg
    @Tomanprg 5 лет назад +2

    What I find interesting is that Polish language has many "modern" words of German origin in cases where Czech language has its own despite Czech lands were exposed to German influence much more during the history, for example: furniture - nábytek - meble - Möbel, printer - tiskárna - drukarka - Drucker, factory - továrna - fabrika - Fabrik (although fabrika can also be said in informal Czech), workshop - dílna - warstaty - Werkstatt, steel - ocel - stal - Stahl, machine - stroj (mašina in informal Czech) - maszyna - Maschine.

  • @tlims11
    @tlims11 7 лет назад +3

    Z racji tego, że mieszkam w Jeleniej Górze często spotykam Czechów, pracowałem też w branży związanej pośrednio z turystami. Wkurzało mnie zawsze, że nie rozumiem co oni do mnie mówią, mimo iż języki podobne (zachodniosłowiańskie) i żeby się zrozumieć my słowianie musimy do siebie mówić po angielsku. To jakaś paranoja. Kupiłem sobie podstawowy kurs czeskiego na mp3 do auta. Później zacząłem pracować w Bogatyni co wymuszało na mnie przejeżdżanie co dzień przez Czechy żeby było bliżej. Zawsze słuchałem czeskiego radia + translator googla w ciężkich przypadkach. Po roku, gdy byliśmy z żoną na urlopie w Hradcu w Czechach nie miałem najmniejszego problemu z porozumiewaniem się po czesku. Dziś spokojnie słucham czeskiego radia rozumiejąc 100%, oglądam czeskie filmy, słucham czeskiej muzyki. Moje horyzonty są dużo szersze. A naród fajny, wyluzowany. Tylko tak zdaje mi się, że przez to wszystko co się u nich w historii działo, nie wiedzą już skąd są i dokąd idą. Tak sobie czasem myślę że tylko ten język ich łączy. Nie chciałbym tego dla Polski.

  • @lubovavidea2832
    @lubovavidea2832 7 лет назад +13

    Yes, I'd absolutely understand you with the porucha v odbytu :D I really enjoy learning Polish, I'm going to Poland in the beginning of the holidays, I'll take my motorbike and I can't wait for it! But what confused me when I was learning Polish was for example "On je" it's the same in Polish and Czech, but in Polish it means "He eats", but on the other hand it means "He is" in Czech :D

    • @neckbreaker094
      @neckbreaker094 7 лет назад +2

      "He is" in Polish means "On jest". However, some people in Poland (especially from villages, e.g me :D) use "je" instead of "jest". I don't know why though.

    • @panadolf2691
      @panadolf2691 7 лет назад +1

      Ja też mówię "je" zamiast "jest " po co się wysilać :D

    • @robertkukuczka9469
      @robertkukuczka9469 Год назад

      Ano, tak jest. :) Np. "On je obiad." In our region of Poland we say: "Un jy łobiod."

  • @timerman52
    @timerman52 4 года назад +9

    Hello, I am Czech and I really want to learn Polish language
    Polština je prostě super👍😀

    • @pan_nekdo
      @pan_nekdo 2 года назад

      Jestli ti stačí rozumět, dej si pár lekcí na Duolingu a začni koukat na polský videa.

    • @robertkukuczka9469
      @robertkukuczka9469 Год назад

      @@pan_nekdo Ja jako Polak mieszkajacy na ziemi Wegierskiej czesto słucham czeskiego i słowackiego radia.

  • @GraziaAusGraziaAus
    @GraziaAusGraziaAus 7 лет назад +25

    When I was still living in Poland in 1980's, I went to Czechoslowacja then as a tourist and I had no probs to understand Czech's jezyk - (language😉) The same Czech's😆Because we're all Slovanians!😄😎 Cheers from Grazia58Aus ☺🌴🌴🌴🐨🐨🐨🐣

    • @LetsPolish
      @LetsPolish  7 лет назад +6

      Hi Grazia. It seems I am not very smart :D I can't understand Russian and Czech :D

    • @GraziaAusGraziaAus
      @GraziaAusGraziaAus 7 лет назад +7

      'Let's Polish': Hey Darek, because you can't understand Russian or Czech, it doesn't mean that you aren't smart?!😆 You are definitely smart, making those funny videos that I and other ppl. we're enjoying to watch!😊😉 Plus, in my opinion ppl. are smart in a certain things. We can't be super clever in everything hey! Cheers, from Grazia58Aus 😉🌴🌴🌴🐨🐨🐨

  • @Pidalin
    @Pidalin 4 года назад +2

    1:38 - Vítejte na mém kanále is correct, so it's even more similar to Polish. Google translator is using inflecting correctly, but sometimes both variants are possible, but one of that variants is more prefered by native speakers.

  • @interstellarlapisthecccp4946
    @interstellarlapisthecccp4946 6 лет назад +3

    Out of the mainstream Slavic languages (discounting regional languages and dialects such as Sorbian or Kashub) the language which is most similar to Polish is probably Slovak, followed by either Czech or Ukrainian. Polish itself is a very unique language in my experience, it varies quite significantly from any other Slavic language. I think this is primarily due to the different languages that have influenced Polish during the times of the commonwealth, which may not have had the same degree of influence on other more rural-based languages, causing them to remain more Slavic-based than Polish. One particularly noticeable trait of Polish is that much of it's grammar is influenced by Hungarian, which itself is an extremely unique and complicated language. The introduction of all the 'sh' 'ch' 'tchi' sounds is most likely due to Hungarian, as they are not commonly used in other Slavic languages. Also, there are many words that are spelled similarly in Polish and East Slavic languages, except that the L has been replaced by a new letter which makes a 'W' sound but still looks like an L. Overall, I think that other Slavic-speaking people will have more trouble understanding Polish than Polish people would have understanding them speaking in their native tongue. I found that Old/Medieval Polish is actually a lot more similar to Eastern Slavic dialects and a lot of that still manifests itself today in slang or 'informal speak'. If you go out into the Polish countryside and find a drunk farmer, the way he talks will be a lot more similar to languages like Russian or Ukrainian than if you go find a professor in Warsaw. It's pretty interesting and I personally prefer the old school Polish dialects as they are much softer on the ears and less stressful on the mouth. I feel like Polish, as a language, has evolved to have so many grammatical rules that it has become too complicated; what you can explain in one sentence using English will take you three in Polish.

  • @gretatopoliova6941
    @gretatopoliova6941 6 лет назад +3

    Hello. Can you make video about similars and differents between polish and slovak language? :) BTW, nice video.

  • @mikasedlinen
    @mikasedlinen 7 лет назад +2

    Hi, I´m from Czech Republic, living in the small town of Kopřivnice, which is still considered to be part of Ostrava region, not exactly over the hill, but not far away either. For sure czech and polish are very similar, but as you stated: comon understanding is not easy. I believe I can understand polish quite a lot, but I´m lucky that I live near the border (as I mentioned - few kilometres from Ostrava), we are used to hear polish a lot and there is the whole region of czech Silesia where people use their own "ponašimu" dialect, which sounds like polish to our ears, but in fact is not so polish after all :-)
    There is quite a traddition to go shopping to Cieszyn, just cross the river and voilá... So poles in that particular town are very skilled in understanind czech, czechs can handle polish quite well too.
    But this is very specific for the reagion where I live. For sur people from Prague or from southern parts of Czech republic have much bigger difficulties to understand fluent and fast polish.
    Also, speaking about reading abilities, I can read the polish website and understand quite a lot. Definitelly it is easier to read and get the meaning correctly, than to listen to the native polish speaking person. Sometimes, when talking to native poles, the old good trick works for both sides: just to slow down a little and "open the mouth" a little bit more.
    What also might be working in favour of being able to understand polish in our reagion is, that we were able to catch the polish TV broadcast, sometimes there were cool movies aired which were not allowed in former Czechoslovakia.
    I´m now 38 years old, so I remember this TV broadcast as well as VHS cassetes with western movies over-dubbed only in typical polish "one-voice " style. I´m pretty sure that my first seeings of legendary old cool action movies like Rambo or Commando were in fact those polish-dubbed.
    BTW - that guy dubbing all the movies in your TV.. is he still alive? If yes, he would be considered a living legend here in north-east Moravia and Silesia... :-)

    • @karolpauk4336
      @karolpauk4336 5 лет назад +1

      Thank so much for this beautiful story, your remembrance. Its very nice to hear about my southern neighbour point of view:) In Poland There is many 'famous ' lectors (this speakers) that we everybody love. I dont really know who are talking about but maybe you can find nim in YT movie "zawód lektor ". Thank you one more Time for this stories about rambo:) AHOJ!

  • @jeanpierrezutter587
    @jeanpierrezutter587 6 лет назад

    Thanks for your explanations !!

  • @djdilo7208
    @djdilo7208 7 лет назад +6

    Personaly i think Czech is more nicer to listen to than Polish just my opinion greetings from Serb :)

  • @jadecollins7693
    @jadecollins7693 7 лет назад +6

    I am English learning Polish and I have discovered some of these false friends and some that are quite funny; byc- which, unless I'm mistaken means 'to be'- sounds like bitch and I couldn't keep a straight face when I was learning about this. There are others too.

  • @BLACK.ANGEL.
    @BLACK.ANGEL. 2 года назад +1

    I was twice in the Czech Republic and I was surprised that most of them don't speak English.
    So, I tried to speak Polish with them and they answered in Czech...we could understand each other quite well actually.

  • @deweylasv
    @deweylasv 6 лет назад +1

    Great videos! Very informative & educational. My wife & I are Polish, we're from a large Polish community, but no longer live there. Our ancestors that spoke Polish, are many generations away, but we find or heritage extremely interesting. I'm curious about why most Polish-centric RUclips channels speak mostly English (which I love BTW) but mostly curious if the English language is the easiest or simply the most common worldwide, which in turn gives your channels the most views? I like the English translations & hope I can learn Polish! Thank you.

  • @MooryLP
    @MooryLP 7 лет назад +11

    O kurwa :D I am from Czech and its very similar for me cz I am from Ostrava .. Its neer to Poland so ..

  • @TheForeignCitizen
    @TheForeignCitizen 7 лет назад +3

    HAHA! That last example!

  • @vidlickavzasuvce7330
    @vidlickavzasuvce7330 7 лет назад +1

    Dobrá práce
    ;)
    Good Work

  • @ZapytajFotografa
    @ZapytajFotografa 7 лет назад +1

    Bardzo uprzejma pani w słowackim hotelu, pokazała mi pokój, powiedziała po ile, ja powiedziałem, że zostaję, a ona dalej wielce uprzejmie, pyta: "a kiedy wy idziecie precz?" :) Trzeba uważać na podobne słowa :)

  • @awrixeldohoda2857
    @awrixeldohoda2857 6 лет назад +3

    Ahoj. : ) Je hezké, když vidím, že se někdo takto snaží muvit česky. : ) It's very nice. : )

  • @panslavic8125
    @panslavic8125 7 лет назад +61

    większość z osób, która mówi, że "języki" słowiańskie nie są dość dobrze wzajemnie zrozumiałe - nie ma racji. One mogą być niezrozumiałe - ale gdy ktoś się styka z nimi incydentalnie. Popytajcie ludzi, którzy się osłuchali języka, bo np. oglądają czeską czy rosyjską telewizję, choć języka nigdy się nie uczyli. Po kilku - kilkunastu tygodniach rozumieją 90% mowy. Identyczne zjawisko zaobserwujecie gdy oglądacie film z inną słowiańską mową z polskimi napisami. Tutaj mogę polecić Wołyń Smarzowskiego - chociaż zachodnie chachły to tak naprawdę pomongolski pomiot. Zobaczycie wtedy, że problemem jest tak naprawdę brak osłuchania. "Języki" słowiańskie rozdzieliły się bardzo niedawno temu i są bardziej dla siebie zrozumiałe niż "dialekty" niemieckiego.

    • @LetsPolish
      @LetsPolish  7 лет назад

      Wiesz co, aż to przetestuję i spróbuję z rosyjskim, albo z czeskim, bo jak na razie podtrzymuję to co powiedziałem w nagraniu.

    • @panslavic8125
      @panslavic8125 7 лет назад +1

      zachęcam. Ja to wiem od ludzi, których spotykałem w Media Markcie, kiedy na studiach, w ramach pracy na wakacje. sprzedawałem telewizory.

    • @Robertoslaw.Iksinski
      @Robertoslaw.Iksinski 7 лет назад +4

      Je to pravda. Na rozdil od cizich jazyku jak na priklad anglićtina, ćeśtina ma takovou velkou vyhodu, że netreba mit kontaktu s slovnikem a knihou pro vyuku ćeśtiny. Staći jen mit nevelky kontakt s ćeśtinou.

    • @panslavic8125
      @panslavic8125 7 лет назад +1

      Jest to prawda. (w przeciwieństwie - te dwa wziąłem
      z translatora, ale po osłuchaniu można z kontekstu zrozumieć) od cudzych
      języków jak angielski, czeski ma taką wielką wygodę, że nie trzeba (mi? Nam?) kontaktu ze słownikiem czy knigami (książkami) aby wyuczyć się czeskiego. Starczy
      jeno niewielki kontakt z czeskim. Ewidentnie im ktoś jest lepiej wykształcony,
      zna więcej słownictwa archaicznej polszczyzny tym lepiej dla niego.

    • @JaneQPL
      @JaneQPL 7 лет назад +1

      To prawda, u nas bez problemu można oglądać TV I słuchać radia z Czech, okazjonalnie oglądałem filmy na czeskiej tv czy regularnie słuchałem jednej z czeskiej stacji radiowych, bo puszczali muzykę która mi pasowała i teraz nie mam większego problemu ze zrozumieniem mowy.

  • @majka3631
    @majka3631 6 лет назад +2

    Greetings from Slovakia:)

  • @niewszystkojasne
    @niewszystkojasne 7 лет назад

    Świetny filmik :) Fajnie trafić na Twój kanał, zostawiam suba :)

  • @neilinka
    @neilinka 7 лет назад +4

    We were few times in Poland with my czech friends, well actually one of them speaks very good polish, so we were warned of some words - or their usage.
    For example
    CZ Sklep = basement / PL sklep = shop
    CZ Droga = Drug / PL Droga = Way
    I think it´s like you said in the video, when i watch polish movie, or hear polish song, there are some words or even sentences i can completely understand. And there are also some which i do not at all. So the conversation would be a little bit difficult, but i believe that with hands and legs we could discuss :D

    • @robertkukuczka9469
      @robertkukuczka9469 Год назад +1

      There is one Polish religious song. I sang it once with Poles in Zilina, and there were Czechs too. They laughed and we did not know why: It went on like this: "Szukam mojego Pana od nocy do rana, od rana po kres." Which for the Poles means: "I have been looking, searching for my Lord from the nights till the morning and till the end of my life", but for Czechs and Slovaks it meant: "I have been fucking (having sex) with my Lord since the night till all day ..." :) Now I know it, and befor I sing this song I explain first the meaning of the song in English. :)

  • @richie2550
    @richie2550 7 лет назад +3

    The accent is different compared to Polish. Czech has no nasal vowels and Polish "g" becomes "h" in Czech. Czech words all end in EE sound like 'dobrý,' 'pěkný,' 'špinavý,' 'sladký,' 'teplý,' 'zpravodajství,' 'hlasování,' 'pozorování,' etc... Finally Czech is much more puristic and they have done a beautiful job maintaining their language and coining beautiful new Slavic words for things while Polish just borrows from wherever. All-in-all, Czech sounds beautiful and cute, at least for a Polish-speaker like me.

  • @hotpink000
    @hotpink000 6 лет назад

    Keep what you are doing. Good job

  • @Kamila_Ku.
    @Kamila_Ku. 7 лет назад

    uśmiałam się z ostatniego przykładu :D
    pozdrawiam :P

  • @JorgeGarcia-lw7vc
    @JorgeGarcia-lw7vc 6 лет назад +4

    Honestly the languages sound super similar. I was always shocked how Polish students in my Czech language courses in Prague had such a hard time learning Czech, but when I would ask them how they would say things in Polish, there were very often very predictable patterns. They had such a huge advantage over us non-Slavic speakers, but they would often say things like "the languages are like totally different." This video seems to support the argument that there is a huge mental block on a systematic scale going on up there. Seriously. Take cases, core words, verbs, etc. etc. and all I can say is: seriously.

    • @flankerpraha
      @flankerpraha 6 лет назад +1

      Maybe it's like spanish and portugese seems similar to us.

    • @JorgeGarcia-lw7vc
      @JorgeGarcia-lw7vc 6 лет назад +1

      I speak both Spanish and Portuguese fluently, and their grammars appear closer to each other than those between Czech and Polish, but the phonologies are very different, and are usually harder for Spanish speakers to grasp. It's common to hear many Spanish speakers claim they speak Portuguese but in reality speak some type of Portuñol instead. One difference between the CZ and PL case, is that many ES and PT speakers usually view their languages as completely mutually intelligible (whereas many Poles view Czech "as super different"), when in fact, there are enough differences in grammar, vocabulary and phonology that require conscious concentrated effort to reach correct speech and fluency. Polish and Czech to me would be more like Italian (which I also speak) and Spanish, which of course, although very intelligible still require a respectable amount of effort to master the differences in vocabulary, phonology and grammar. However, if someone told me that Italian and Spanish are "like totally different", I would ask that person to order another half brain from Amazon, and recognize that both languages share so much in common and so it is more useful to focus on the differences to achieve mastery more quickly.

    • @robertkukuczka9469
      @robertkukuczka9469 Год назад

      Yes this is true. Because of the fact that the languages are similar, the speakers of them tend to stick to their own languages, otherwise they would laugh at the differences. For me as for a Pole it was much easier to learn how to speak Hungarian rather than Czech. But it does not change the fact that I could understand Czech better than Hungarian. :)

  • @minduton
    @minduton 6 лет назад +4

    In croatia language "slikajte nas!" means "photo us!". But in czech "svlíkejte nás!" means "strip us! (before sex, usually)".
    Very dangerous mistake... :)

    • @maximgunnarson3291
      @maximgunnarson3291 5 лет назад

      minduton But in Czech is better to use Svlečte nás than svlíkejte nás tho

  • @randomgeographer4410
    @randomgeographer4410 3 года назад +2

    As a person who has learned Polish, I can say that Czech people understand Polish quite well. But it doesn't really work viceversa. However, Polish-speakers definitly understand much better Slovak than Czech. The proeblem is that the Czech pronunciation is tricky. They tend contract very much certain vowels whereas in Polish the vowels are pronounced freely.

  • @blooky102
    @blooky102 2 года назад +1

    I understood about 70-80% of the sentence you said as a Polish person but I bet it would be easy to learn it if I tried.

  • @Tizyanna
    @Tizyanna 7 лет назад +5

    I agree, Polish is really similar to Czech and I think it's maybe a bit easier for Czech person understand Polish, because it's sounds like Staročeština/Staroslověnština (OldCzech/OldSlovak) I don't know which one exactly. And because if that, it's not that hard for us. But one big advantage for us I think is that we understand Slovakian and Polish has a lot of words similar or in some way a similar pronunciation, so when we hear that it can help a lot. I was in Poland like two months ago at film festival and few people didn't understand English very well, so we tried to speak to each other in our mother languages and it was really fun, but we understood each other (okey I met a lady and she refused to tried it, so she did not understand at all, but in most cases it worked) . And I came to my mind, that understand polish would be maybe even easier than to understand Slovakian, if we wouldn't hear a Slovakian in movies, fairy tales and so on. But because of a one law (not so old I think) we need to have dubbing to everything and even if the original language is Slovakian, so young children doesn't understand Slovakian at all. But al these three languages are pretty similar, so I think if it wouldn't be for grammar, they would be pretty easy to learn.

    • @MrAelithe
      @MrAelithe 7 лет назад

      more , when someone knew oldpolisch can understand chech. Polish ist transfer than polish. Cech was vorbeden tonque between XVI - XVIII Century. In XVIII century has benn " rekonstrukted". It was eliminated most of german words and taken similar fro other slaws leangugaes. Mostly Currently the thirst one is nearly dead.
      I think the was difference between linguages befir 1000; bekause there are the difference between horno lusitzy ( XIII c. cestina) and dolno luzitzy ( nearly XIII polish) .
      To be honest, there is easier for me understand chech than lauztzer.

    • @robertkukuczka9469
      @robertkukuczka9469 Год назад +1

      I as a Pole better undestand Slovak rather than Czech. When Slovaks speak I understand 90%, Czech 80%.

  • @misamazur6554
    @misamazur6554 7 лет назад +12

    Popravdě řečeno ani Češi moc nerozumí polsky. My, kteří žijeme v pohraničí, máme tu výhodu že zde máme nářečí (ponaszymu), které užívá některá polská slova, máme zde polskou menšinu, a také polské školy.

    • @radimkunz
      @radimkunz 4 года назад +2

      a hlavně polskou TV

    • @MrMajsterixx
      @MrMajsterixx 3 года назад +1

      mluv za sebe, já jsem z Brna a nikdy jsem neměl problem jim rozumět a to je mi 21 takže jsem ani neměl kontakt s polakama jak měli lidi za socializmu, a když jsem se v chorvatsku opil tak jsem vedl plnohodnotnou konverzaci s chorvatem a rozumněl jsem každý slovo.

    • @robertkukuczka9469
      @robertkukuczka9469 Год назад

      Oczywiscie ze polskie południowe dialekty maja duzo zapozyczen z czeskiego, słowakóckiego, z wegierskiego i niemieckiego. A czeskie północne dialekty maja zaporzyczenia z Polskiego, niemieckiego, slaskiego.

  • @KenneyOz
    @KenneyOz 5 лет назад +1

    When I was in Prague, I found my limited Polish skills more useful than English.

  • @felipematus3021
    @felipematus3021 7 лет назад

    It was a very interesting video!!! But the special effects are more shoking :D

    • @LetsPolish
      @LetsPolish  7 лет назад +1

      +Felipe Matus great that you have noticed that.

  • @radimdoupal
    @radimdoupal 7 лет назад +13

    zdravim z cech!

  • @JackConners123
    @JackConners123 7 лет назад +5

    I cannot agree with comments claiming that we understand each other. No matter how slowly Poles pronounce the basic words like "kolacja, pociąg, tani, bardzo, zobaczyć, oglądać, portfel, przepraszać, sztuka, podróżować ...", Czech have NO CHANCE to understand because of lack of cognates. Not to mention hundreds of false friends and ubiquitous semantic and phonetical changes. Generally I got the feeling that Slavs have strong tendency to succumb to an ilusion of mutual understanding. We are able to understand each other almost everything after JUST ONE MONTH of intensive study, that's true. But otherwise not!

    • @panadolf2691
      @panadolf2691 7 лет назад

      Po części prawda ale można jeszcze próbować opisywać dane przedmioty :P

    • @mrkv4k
      @mrkv4k 6 лет назад

      That is not true at all. Czech use and know a lot of words from slovakian language and local dialects. It's much more common that polish person won't understand czech, but czech will understand polish. It's because you use one word for somethin but we use (or know of) three or five and only one is simmilar.
      bardzo - commonly used on half of CR, you'd have really hard time finding someone who doesn't know it.
      zobaczyć - Is also well known in some parts of CR, simmilar to slovakian "zbadať".
      oglądać - Has the same root as "ohlédnout, obhlédnout", you just have to know that "g" somethimes changes to "h".
      portfel - portfolio
      przepraszać - has the same root as "prosím", the change from "pře-prosím -> přemlouvat -> omlouvat" is quite obvious. I doubt that there are many czech people that doesn't know this one anyway.
      podróżować - Firt one that is not that obvious. I would say it comes from dróżka which is smaller droga and that is the same word as "dráha". Something only people from around Ostrava would know.
      kolacja, tani and sztuka - I'll give you those.
      And btw. I used to work in UK with a polish guy ten years back. He was from the old generation (43yo at the time) and he didn't speak english (just understood decently). It was really easy to communicate with him as He spoke polish and I answered in english. And if I didn't know something, I would just ask him to say it differently (as Pan Adolf said basically)

  • @ireneusztrzcinski7209
    @ireneusztrzcinski7209 3 года назад +1

    Perhaps the most dangerous false friend is Polish word "szukać" - "to look for" but in Czech it is a taboo word meaning "to have a sexual intercourse".

  • @vladimirpancocha6237
    @vladimirpancocha6237 6 лет назад +2

    Ahoj, pěkné video:)). I have an experience. I was travelling by bus for several hours and beside me, there were sitting a Polish boy and girl. I was talking fluently with the Polish man and we understood each other without problems, but the girl had perhaps some accent, that I didn´t catch much, when she was talking. And they claimed, that they speak completely same! Interesting for me. But usually I understand Polish people pretty good.

    • @LetsPolish
      @LetsPolish  6 лет назад

      +Vladimír Pančocha it must be kinda talent. I was in Praga about 3 months ago and I tried to order a beer... English seemed to be much easier for the communication :D

  • @DaweSlayer
    @DaweSlayer 7 лет назад +4

    "porucha" - failure (of electronics/machine etc..) or "porucha erekce" :D
    But "odbyt" is not used in normal conversation, practically it's used only in sentence like "Jde to na odbyt." which means roughly "it well sells".

    • @DaweSlayer
      @DaweSlayer 7 лет назад +1

      There is a list of that tricky CZ-PL words www.adamek.cz/jazyky/polsky-slovnik/

  • @drummyfish
    @drummyfish 6 лет назад +5

    Czech here, don't worry, can't understand Polish either :)

  • @afiiik1
    @afiiik1 2 года назад +1

    When I lived in the Bohemian (western) part of the Czech Republic, I couldn't understand Polish at all, but after I moved to Ostrava (NE , close to Polish border) and learned the local dialect, it unlocked Polish for me. It was the key to understanding the different pronunciation and some of the confusing vocabulary.
    I think the accent on the last but one syllable in Polish is confusing for a lot of Czechs. In Czech (excluding the dialects in NE of the country) the accent always falls on the first syllable.

  • @hlavacpe
    @hlavacpe 7 лет назад +1

    Perfektní :-) Mám část příbuzných na severní Moravě a polštinu jsem občas slyšel, nikdy jsem se jí ale neučil. Je pravda, že mnoho slov zní velmi podobně, ale rozdíl ve významu je fakt někdy vtipný :-) O slově "poslední" jsem nevěděl, ale mnoho nedorozumění mi teď dává smysl :-)
    Díky za video, LIKE :-)

    • @sem5263
      @sem5263 7 лет назад

      Czech "poslední" is not similar enough to associate it with Polish "pośredni". "poslední" is more likely to get associated with the Polish word "pośledni" which means "inferior" nowadays.

  • @eshtermaria6884
    @eshtermaria6884 3 года назад +3

    I understand and can speak Polish but not write. Thank you Polsat, TV Polonia and my Dad
    Czech and Polish have as much in common as ginger with ginger ale soda. Words can sound similar but mean totally different thing.

    • @robertkukuczka9469
      @robertkukuczka9469 Год назад

      Np. Polish: długopis (a ballpen)and Czech: dluhopis (to chyba papiery wartosciowe na giełdzie)?

  • @filda4890
    @filda4890 7 лет назад +26

    blueberry in czech borůvka, brusinka is cranberry

    • @CDA138ek
      @CDA138ek 7 лет назад +2

      In southern Poland bluberry is also borowka.

    • @headlopez
      @headlopez 7 лет назад +1

      Borovka is also in eastern Slovak dialect also blueberry ;)

    • @groherzogtummapping867
      @groherzogtummapping867 7 лет назад +2

      And so it is in Greater Poland :)

    • @Robertoslaw.Iksinski
      @Robertoslaw.Iksinski 7 лет назад +8

      Nazev: borůvka/borówka/borovka je nejćasteji poużivana na celym zapadnoslovanskym svete. Jsem Polak z Dolniho Slezska a nevim proć Warszawiaki mówią że jest to "jagoda" a Bratislavaci hovoria że je to "ćućoriedka" ;)

    • @Lechoslaw8546
      @Lechoslaw8546 7 лет назад +1

      Robertosław, Tak jest dokładnie, Małopolska i Śląsk mówią borówka, a Mazowsze , Podlasie, Kujawy i chyba Wielkopolska i Pomorze czarna jagoda. Brusznica to także polska nazwa. Ja jestem mieszańcem.

  • @unkownunkown7902
    @unkownunkown7902 7 лет назад +2

    Let's Polish guy, after watching your videos I've realized that you make polish language not boring. I like it a lot this Polish point of view of your own language and your English is really good your accent is not hard to understand as some Polish people

    • @LetsPolish
      @LetsPolish  7 лет назад +3

      Oh, great to hear it man :D Thank you.

  • @martinsusedik2855
    @martinsusedik2855 7 лет назад +1

    heya from Slovakia, great video i completely agree with you and if you want to enjoy more fun mixed these two languages with slovakian language, i can speak all of these three languages and i meet these "false friend" literally EVERY day :D

  • @Robertoslaw.Iksinski
    @Robertoslaw.Iksinski 7 лет назад +13

    Blueberry in Polish means also borówka (ó=ů) like in Czech. Jen nazev "jagoda" je ćasteji poużivany jestli je to ovoc blueberry v potravinovym obchode (w spożywczym sklepie) a nazev "borówka" je ćasteji poużivany jestli je to sazenice (sadzonka) blueberry v zahradnickym obchode (w ogrodniczym sklepie :)

    • @OttoVonGrillhelm
      @OttoVonGrillhelm 7 лет назад

      Byłoby za dużo trudu w łączeniu i miksowaniu języków.

    • @andyreasoner5289
      @andyreasoner5289 7 лет назад

      TheFecaGamer Kiedyś i to nie aż tak dawno Polska i Czechy miały 1 wspólny język, Słowacja chyba też. Pozdrawiam.

    • @andyreasoner5289
      @andyreasoner5289 7 лет назад +1

      Yes, exactly - Czechs and Poland (probably Slovakia too) had the same language until XV as I know. The marriage of Czechs Dubrava and Polish king Mieszko the 1st is good example, chronicles write about it. The marriage without common language would be kind of horror, although it's sometimes very convenient to pretend e.g. that husband doesn't understand his wife :) Regards!

    • @minuchlebo5547
      @minuchlebo5547 7 лет назад

      Andy Reasoner, well i have some news for you... not probably slovaks... but slovaks and czechs were in same state for a long period of time, we lived together and everyone understand each others language then and still now.. slovak speaking in slovak language and czech speaking in czech to each other is 98% clear understanding. I would say that 75-80% of the words are pretty much same and the rest is more or less similar and for sure there is some amount of completely diferent words too.. but that is not a problem coz we know them too

    • @Lechoslaw8546
      @Lechoslaw8546 7 лет назад

      >bylo by to fajn, kdyby měl národ aspon 1 spolecny jazyk..<
      było by to fajno, gdyby naród miał jeden w'spólny język.
      - czyli JUŻ MAMY, ale "fajno' to niemieckie słowo, nie musimy go używać, w Polsce jest powszechnie znane, ale uchodzi za zepsuty język.

  • @marcin7405
    @marcin7405 6 лет назад +3

    Bardzo fajny materiał. Nie wziąłeś jednak pod uwagę przy podobieństwie polskiego i czeskiego aspektu rozwoju tych dwóch języków.. Język czeski był od późnego średniowiecza był praktycznie językiem martwym i nie ewoluował. Reaktywacja czeskiego nastąpiła w XIX w. W tym czasie polski cały czas żył i łapał naleciałości łacińskie, rosyjskie, niemieckie, francuskie, od niedawna angielskie (ale to już łapie współczesny czeski).We wczesnym średniowieczu te dwa języki były podobne, jakby to powiedzieć -"bardziej słowiańskie". Czeski dzięki temu jest "bardziej słowiański" (proszę nie traktować tego dosłownie to taki skrót myślowy- po prostu ma mniej germanizmów i zapożyczeń romańskich -łac. i franc.) Czeski jest bardzo podobny do staropolskiego. Takie staropolskie słowa jak dziewka- dziewczyna (divka), polewka - zupa (polivka), pośledni - ostatni (posledni) itd

    • @marcin7405
      @marcin7405 6 лет назад

      dziewka, tak jak obecnie divka po czesku nie miała w dawnym języku polskim konotacji pejoratywnych.

  • @pavelbartosz8237
    @pavelbartosz8237 7 лет назад

    I love your Pol-English :) It is absolutely understandable for us Czechs :)

  • @martinvachovec847
    @martinvachovec847 7 лет назад

    Dobre a zabavne video ☺

  • @mandekich9867
    @mandekich9867 7 лет назад +4

    Chorwacja !

  • @Kropotkin2000
    @Kropotkin2000 7 лет назад +40

    Myślę że słowacki jest bardziej podobniejszy do polskiego, chociaż z tego co słyszałem.

    • @marhoho2237
      @marhoho2237 7 лет назад +8

      Bardziej podobny*

    • @Kropotkin2000
      @Kropotkin2000 7 лет назад +14

      Dziękuję za poprawę. Tak myślałem że błędnie napisałem. Chyba samo 'podobniejszy' by też wystarczyło.
      Polish is only my second language.

    • @marhoho2237
      @marhoho2237 7 лет назад

      Wydaje mi się, że nie ma takiej formy. Nie ma za co :)

    • @marhoho2237
      @marhoho2237 7 лет назад

      Ok, to przepraszam. Mimo wszystko tej formy się raczej nie używa.

    • @ThePalsSk
      @ThePalsSk 7 лет назад +1

      Moi koledzy Polacy zawsze mi mówią, że słowacki bardziej jest podobny do polskiego niż czeski, więc uważam, że coś w tym będzie :)

  • @tv_pc2311
    @tv_pc2311 6 лет назад +2

    Czeski to naprawdę zabawny język czasami :) Kiedyś z kumplem oglądaliśmy po czesku Hello Kitty, można było paść z śmiechu :)

  • @kamilgregurek9314
    @kamilgregurek9314 7 лет назад +2

    I teach Czech for foreigners and I find this video very interesting. I have studied some polish as well and have some understanding of it. The main issue is however the vocabulary. You won't learn it over night.
    Couple of comments:
    1) dívka is a regular word for a girl however it's not used in modern language and colloquially. We usually say holka. Dívka is reserved for formal contexts in education or sports and older texts. So you really won't say dívka on the street as it's stylisticly inappropriate.
    Děvka originally meant a housemaid. What was happening frequently was that these girls had affairs with the male houseowners and they in fact ended up being a bit whorish.
    2) panna (pronounced with only one n) is in deed a virgin but also a girl that isn't married. The second meaning is not very used, it appears in phrases like "stará panna" - a girl who reaches 30 and more and isn't married. Though as the culture changes and people are not getting married this term is used less.
    3) porucha is usually used with machines and mechanisms and it basicly means malfunction.
    odbyt is like the last output in production and sale process, usually meaning the sale itself. There are also related words like odbytiště - the place where your products are sold (target market)
    By the way, šukat in Czech means the fuck but in Polish szukać is to search. The original meaning in Czech was related with doing small chores at home, search intensively or move from place to place. The last one probably caused the change of meaning.

  • @minduton
    @minduton 6 лет назад +4

    Czech language was strongly reformed (modernized) in past. Polish is much archaic, i think.
    In the mediaval age was czech language much similar to polish.

    • @warsawlloyd4026
      @warsawlloyd4026 6 лет назад +2

      Quite the opposite. Polish has 'modernized' the most out of any Slavic language.
      90% of Polish people will not understand Old Polish.
      For example, a phrase from Old Polish appeared for 125 000zl 3 weeks ago on Milionerzy (who wants to be a millionaire) and the contestant got the audience to give help on what it means in 'modern' Polish.
      Only 11% of people got the correct answer.
      (Daj, uć ja pobrusza, a ti pocziwaj)
      he didn't take the question and left the program by the way

    • @minduton
      @minduton 6 лет назад +2

      w, kw, ks, cz, sz, rz, dz, dż, etc.... so it was delisted from czech language (by master Jan Hus), because too archaic for modern language.

    • @lionheart5078
      @lionheart5078 6 лет назад +1

      minduton I think it was just a change in spelling, polish is largely considered the most progressive Slavic language from old Slavic. Just read proglas from st.cyril and you will see it resembles Czech and Slovak a lot more than polish.

    • @minduton
      @minduton 6 лет назад +1

      Everyone praises his goods... But I can not help myself, when I look at some Polish text, so I feel like in the Middle Ages (obscure letters with tails, stitches, many double "w", etc.). E.g., Slovenian does not make such an impression on me.

    • @warsawlloyd4026
      @warsawlloyd4026 6 лет назад

      Double w?
      Also German B (double s) was only removed from Polish in 1938

  • @antonytyurin1018
    @antonytyurin1018 6 лет назад +3

    Make the video about false friends between polish and russian. (Uroda - beautiful woman, urodina - ugly woman, plecy - back, plechy - sholders, zapamiętać - to remember, zapamiatovat - to forget.) Million of them)

    • @panadolf2691
      @panadolf2691 6 лет назад +2

      Все равно, как-то русский язык менее смешной для поляков чем чешский.

  • @Juklitz282
    @Juklitz282 7 лет назад +1

    Pozdro there. Nice one. I co-worked with lot of polish people, my current boss is also polish, but I´d add one more general comment - as I can hear polish language every single day, I´ve found one interesting fact - I can very easily find out the TOPIC of polish conversation. I can´t really understand all the words and details (and these mentioned word differences won´t help a lot), but I always realize very quickly what polish people are speaking about. I believe from years of ´heard experience´ that polish communication is less ´hidden in context´ than czech communication. As I mentioned my boss - he can understand czech (way better then I can understand polish), but very oftenly asking me about the general meaning of czech conversation and yes, this is the major issue and biggest magic of czech language - it´s ability to very, very easily hide, what you´re speaking about :).
    Anyway, I can speak slovak as well from the childhood and I believe that polish and slovak languages are way more closer than czech2polish.

  • @denniswilkerson5536
    @denniswilkerson5536 2 года назад +1

    As an American, I think the Polish written form is much more attractive to the eyes than Czech.

  • @derdynusgamerczamidleboycz2438
    @derdynusgamerczamidleboycz2438 7 лет назад +4

    pozdrav z česka do polska bratři !!

  • @FLYP93
    @FLYP93 7 лет назад +3

    Słowacki jest jeszcze bardziej podobny, ale trzeba uważać na niektóre słówka :D

  • @hogdog4449
    @hogdog4449 5 лет назад +2

    I am traveling to poland like every week and i cant speak polish so i speak czech and i didnt had problem

  • @unigorn9281
    @unigorn9281 6 лет назад +1

    Me and my czech friends were speaking a lot with couple of girls from Poland in our native languages and after some time we understood each other quite well :D