When climbing a mountain to reach the summit, and the weather takes a turn for the worse, you need to have the courage to discontinue before accidents happen. Similarly, when we are in the midst of managing carriers or work, it's crucial to be willing to abandon certain processes in order to save time and money for everyone involved.
ガチで英訳してみる。 Let me say something about this situation in metaphorical expression. When you climb a mountain and the weather go bad, you should go back to save yourself. This can be applied to buisiness and what a life you want to lead. It is important to give up what you have decided to save other people time and money.
Wikipedia や海外ゲームWikiの編集を趣味でやってますが、 たとえば not to do sth. と書くと速攻で to not do sth. に直されます。 どこでもそうです。 高校英語のクセで自分はそう書きますが、少なくとも海外のひとで not to do sth. の順にする人は全然見ません。 経験が浅いので断定はできませんが、アカデミックな場所でもこの言い方を避ける場面はあるはずですし、 少なくとも日常生活では死語あつかいです。 否定の副詞が最初に来たら倒置…と同じレベルでガン無視されてます。 仮に数年〜10年くらい経ったら文法書に反映されて、to not do sth. が正しいとされても全く違和感ないです。
特にデータがあるわけではないのですが、ぼくも含めてto not doという風に言うネイティブの方が多いと思います :) 感覚的にはnot to doの方がなんとなくtraditionalな感じはするので、今回みたいなアカデミックな英文ではnot to doの方がそれっぽいっちゃそれっぽいですけど、to not doがダメなんてことは絶対にないので、安心して使っていただいて大丈夫だと思います!
If the weather seems to get bad on your way to mountain top, you must be brave enough to return in order not to have accidents. Alike that case, in order not to waste time and money of others who help you, it is neccesary for you to give up your effort for business or entering school.
If the weather is deteriorating while you climb a mountain, you need to have the courage to retreat in order to avoid an accident and similarly giving up what you're doing (whether it is your path or your job)is required so that you won't waste time of those involved and money.
ニックさんの日本語は母国語レベルを超えて、国語の先生レベルですよね😳
発音も一切なくて素晴らしいです👍
ニックさんの日本語の説明が上手過ぎて感動。。。
ニックさん言語化上手すぎて羨ましい
ネイティブ感覚の説明と英語教育のプロの解説が同時に聞ける貴重な動画🥹✨比喩のニュアンスが出る書き方とか、ネイティブが理解しにくい書き方とか、日本ではダメって言われてるけど実はいいやつとか、、めちゃくちゃ学びの多い動画でした!あとニックさんの書く文字好き☺️もう一回見てきます!
素晴らしい講義。英文ライティングの力を上げるために、受験だけではなく、大変有用と思います。ゆくゆくモリテツ先生、「受験英語を活かして様々な表現をする」社会人のためのチャンネルも充実されてほしいいです。ほとんどの学生さんが受験で燃え尽きてしまい、もったいないと感じます。
書こうとしましたが、難しかったです!日本語の言いたいことはわかるし部分的にはわかるのに、適切な言い回しが浮かばないし、いい感じに繋がらないし、四苦八苦しました。解説ありがとうございます。ニックさんも、先生になれますね!!
Tawashiさんがんばりましたね。でもちょこっとミス。人間の器とかいわれてしまったね。かわいそう😂ニックさんの解説がとてもすばらしくて感動しました。とても勉強になりました。ネイティブアメリカ人のニック先生と森鉄先生の添削もすごくためになりました。ありがとうございました。
読みが深いニックさん、流石😅
なんのかんの言ってタワシさん頑張って来たんだなと思う。東大受験はともかく英語の勉強は継続してほしい
たわしさん頑張ってらっしゃいましたよねー。
ニックさんイケメンすぎる。
パッと英文が出てくるのがすごい。やはり経験なんですね。
ニックの解説がわかりやすくて素晴らしいです。
日本語の意味が同じ単語でも、ニュアンスの違いまでわかるとより良い英文にすることができるんですね。そのニュアンスが分からなくて困ります。
私も、not to Vと習いました。どっちでもいいんですね😅
それにしても、3人が並んでいると、ニックの顔の小ささが目立ちますね😊
こういうのほんとにありがたい!阪大目指してるからすごい参考になった!!
なんだ、なかなか良くできてるやんって思ったら、最後に凄いオチがきて笑けた
文法面だけでなく、内容面にも言及してて面白い🕵️
2:28 森鉄の声と動きがなんかジワる
🤔
勝手にタワシ今年も東大受けさせられることになってて草
ニックの字が読みやすい!西洋人のアルファベットの字は癖があって読みづらいのに😮
今年の阪大外語の和文英訳やってみてほしい!
途中まで見たのですが、自分でも考えてみてから動画を見直したいので、夜にもう一度来ます!!
もりてつ先生の問題セレクトがミラクルですね…😅
When climbing a mountain to reach the summit, and the weather takes a turn for the worse, you need to have the courage to discontinue before accidents happen. Similarly, when we are in the midst of managing carriers or work, it's crucial to be willing to abandon certain processes in order to save time and money for everyone involved.
京大の和文英訳程ではないけど、阪大も難しい🤔
ガチで英訳してみる。
Let me say something about this situation in metaphorical
expression. When you climb
a mountain and the weather go bad, you should go back to save yourself.
This can be applied to buisiness
and what a life you want to lead. It is important to give up
what you have decided to save
other people time and money.
TAWASHIは5回目の東大受験がラスト受験だったのにサムネがまだ”東大受験生”なの草
伏線で草
永遠の東大受験生なんだろ
東大(に5回落ち続けた多浪)受験生
森鉄かわい〜(≧∇≦)
6度目の東大受験フラグやんw
え...不定詞のときto not Vでもいいの!!!減点されないのかな...?
Wikipedia や海外ゲームWikiの編集を趣味でやってますが、
たとえば not to do sth. と書くと速攻で to not do sth. に直されます。
どこでもそうです。
高校英語のクセで自分はそう書きますが、少なくとも海外のひとで not to do sth. の順にする人は全然見ません。
経験が浅いので断定はできませんが、アカデミックな場所でもこの言い方を避ける場面はあるはずですし、
少なくとも日常生活では死語あつかいです。
否定の副詞が最初に来たら倒置…と同じレベルでガン無視されてます。
仮に数年〜10年くらい経ったら文法書に反映されて、to not do sth. が正しいとされても全く違和感ないです。
特にデータがあるわけではないのですが、ぼくも含めてto not doという風に言うネイティブの方が多いと思います :)
感覚的にはnot to doの方がなんとなくtraditionalな感じはするので、今回みたいなアカデミックな英文ではnot to doの方がそれっぽいっちゃそれっぽいですけど、to not doがダメなんてことは絶対にないので、安心して使っていただいて大丈夫だと思います!
If the weather seems to get bad on your way to mountain top, you must be brave enough to return in order not to have accidents.
Alike that case, in order not to waste time and money of others who help you, it is neccesary for you to give up your effort for business or entering school.
If the weather is deteriorating while you climb a mountain, you need to have the courage to retreat in order to avoid an accident and similarly giving up what you're doing (whether it is your path or your job)is required so that you won't waste time of those involved and money.
weatherに対してdeteriorateって単語使うの違和感ある
@@antianime-pfp3291
alcの英辞郎をみると用法には一応あるっぽいです