【衝撃】日本語ペラペラ外国人3人組が津軽弁を聞いてみた!(日英字幕)海外の反応

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 29 ноя 2024

Комментарии • 234

  • @Kawachan2106
    @Kawachan2106 Год назад +84

    私は青森県出身62歳です。
    皆さん青森と言ったら津軽弁と思っているようですが、青森県は津軽地方と南部地方に分かれていて、私のような南部地方に生まれ育った者は同じ県民でも聞き取れません。😅

  • @green7897
    @green7897 Год назад +43

    津軽ではありませんが青森県出身ですので殆ど理解出来ます。高校時代に母校を訪れた国語学者の方が津軽弁を含む東北地方の方言には日本の古文や文言が残されているので貴重だと語っていました。古い日本語が垣間見られる方言を大事にしたいものだと思います。

  • @大智裕之-o2x
    @大智裕之-o2x Год назад +129

    こりゃ外国人じゃなくても難し過ぎる。
    日本人のオレでも何言ってるか?さっぱりわからんかった😂

  • @MiwaB
    @MiwaB Год назад +103

    私は日本人ですが、青森や東北地方の言葉や沖縄の言葉は全く分かりません😅言葉って本当に奥深いですね。

    • @ヤリノ
      @ヤリノ Год назад +12

      もしぇんでろww東北弁極めでも意味ねさげ、あんまし勉強さねでのww

    • @ヤリノ
      @ヤリノ Год назад

      @@sssiii15
      なして馬鹿ささっだよして思たんけwwわーはただただ方言喋てるだけだんさwwもしぇ人だのww

    • @Mattya_Milktea
      @Mattya_Milktea Год назад +4

      「あちゃーぬわーちちぇーはりやいびーん」
      これを標準語にすると
      「明日の天気は晴れです」
      になる沖縄弁ほんま難易度高すぎる

    • @小もも
      @小もも 4 месяца назад

      @yappappa_0527 「東北弁が得意でも意味ないから」までは正解!すごい!
      「あんまし勉強さねでの」は「あまり勉強なさらないでね」です。

  • @takuyaN-mz9cv
    @takuyaN-mz9cv Год назад +237

    日本人から見ても、中々難しい方言でも有ります。

    • @untraceable5
      @untraceable5 Год назад +1

      これが難しいとかきっと日本人じゃないな

    • @LeGoat006
      @LeGoat006 Год назад +34

      そらそうよ青森県民にも分からんのだから

    • @拓也ニコニコ
      @拓也ニコニコ Год назад +10

      なお薩摩弁の方がもっと難解な模様
      そもそも御高齢の方が話す方言なんて分かるわけないだろ!いい加減にしろ!!(謎ギレ)

    • @ohi_shois
      @ohi_shois 8 месяцев назад

      @@untraceable5お前のその感性は日本人そのものだね

    • @本多裕介-c5k
      @本多裕介-c5k 6 месяцев назад +1

      私は福岡出身ですが20年程前鹿児島の親戚のお通夜お葬式に行きましたが親睦もこういった時に深めようと思い輪の中に入って行きましが一言一句理解出来ませんでした。

  • @miki.s7200
    @miki.s7200 Год назад +88

    津軽弁はほとんどのワードに濁点が入って聞き取りにくいし、イントネーションも全く違うのに、3人の言葉の予想力が素晴らしくて見てて楽しかったです😊

    • @hiroshimurayama9604
      @hiroshimurayama9604 Год назад +4

      Don’t worry even average Japanese understand nothing from their speech as long as he or she is not born in the region !

  • @kotone5100
    @kotone5100 Год назад +40

    津軽弁も見てもらいたいとリクエストした者です。ありがとうございます!✨
    文字起こしされてもまだ難易度高いですね...💦笑
    標準語で話していた子どもたちが津軽弁も発音の仕方をレクチャー出来るくらい理解していて「言語って身近にあればあるほど身に付くんだなぁ」とあらためて感じました💡

  • @猫好きなのに猫アレルギー-u2w

    津軽出身ですが、これは難しい笑
    でも津軽弁ってすごく温かいので、取り上げてもらってたげ嬉しいです!!

  • @ちゃき-k2t
    @ちゃき-k2t Год назад +6

    東北地方出身の人だと若干理解できる人はちらほらいると思います。私も少しだけ理解出来ましたけど、青森出身ではないので、本当にほんの一部です。
    例:東北では「可愛い」を「めんこい」と言いますが、大体同じ意味と言葉で言ってます

  • @backcherry5212
    @backcherry5212 Год назад +34

    生前、金田一春彦氏の話を近くで聞いたことがあるのですが
    京都を中心にして同心円状に言葉が広まり、鹿児島や青森には古い京都の言葉が残っていると仰っていました
    素晴らしい地方の特色なので、津軽弁に限らず全ての地域で大事にしていきたい言葉ですよね

    • @otak1268
      @otak1268 Год назад +1

      その考え、「全国アホバカ分布考」という本で俺はしったな。

    • @backcherry5212
      @backcherry5212 Год назад +1

      @@otak1268 懐かしい本ですね、学生の頃読んだので内容は正直覚えてはいないのですが、いい本だったという記憶だけはあります

  • @yuzuyuzu_
    @yuzuyuzu_ Год назад +20

    京都から離れれば離れるほど古代の発音が残っているので、現代日本語では使わなくなった発音や単語が残っていて難しくなります。
    昔から日本人同士でも通じないのが問題とされ、共通語として江戸時代は三河弁が使われ(○○でござる など)、現代は東京の言葉を元にした標準語が使われてます。

  • @古川友都
    @古川友都 Год назад +31

    青森の中泊町出身ですが地元出てから5年経つと結構難しかったです😂

  • @user-bv7we4mm9r
    @user-bv7we4mm9r Год назад +7

    日本人でも東北地方の方言はその土地に縁がないと難しい気がします。
    自分は祖父がコテコテの名古屋弁を喋っていて、全く聞き取れなかったことがありました。そうなるともう完全に外国語ですね😅

  • @cranejoe
    @cranejoe Год назад +2

    青森県は 奥羽山脈を挟んで 西側が津軽弁、東側が南部弁、北部が下北弁に分かれています。
    特に 強い南部弁と 強い津軽弁では 互いに 言葉が通じない場合があります。
    ※それをテーマにした動画もありました

  • @Ava-b4c
    @Ava-b4c Год назад +3

    私は青森県出身でで津軽弁を喋っていたのでなんかめっちゃ嬉しいです🤦🏻‍♀️

  • @sm-oo8ly
    @sm-oo8ly Год назад +23

    次は、『つづ・つづ ゲーム』だ!
    知事・チーズ・筒・土が全部『つづ』に聞こえて、イントネーションだけ少し違う、超難解ゲームです(笑)😂😂😂
    ちなみに私は鹿児島県の出身ですが、100歳になった祖父のきっつい鹿児島弁は未だに難解です。。。

  • @tetsu8686
    @tetsu8686 Год назад +19

    東京生まれ東京育ちですが全く聞き取れなく理解もできませんでした😆

  • @consent03
    @consent03 Год назад +4

    方言の雑学として、北海道は全国から開拓民が移住してきた歴史的経緯があり、遠い地方にルーツを持つ方言が混在しています
    大きな街として北広島市、市町村より小さな地区名として秋田や栃木などの地名も残っています
    鹿児島の友人との話題で北海道の方言を紹介すると「それじいちゃんも使ってた」と言われたことがあり面白かったです

  • @SuperZunai
    @SuperZunai Год назад +5

    方言には古来の日本語の名残があって面白い。
    私の故郷だと「私の〜」を「わ」で表現する。
    私の家なら「わげ」、私の親なら「わが親」、私の事なら「わが事」。
    よく時代劇などで古風に名乗る際に「わが名は何某である!」と言ったりしますが、この「私の名前」の「私の」を表現する「わが」と、前述の「私の〜」を表す「わが」って同じですよね。
    方言って面白い。

  • @takazzw3132
    @takazzw3132 Год назад +7

    ネイティブでも字幕があればかろうじて理解できるレベルだから安心してください!

  • @梶野昌彦
    @梶野昌彦 Год назад +4

    日本国は室町時代まで、47の国に分かれていました。現在は47都道府県ですが。
    だから、言葉もそれぞれ違うし郷土料理も独自性が有ります。
    おもしろいのが、東京を中心としたら北や南に離れていくほどわかりにくい方言になります。
    私は大阪人ですが、青森県と鹿児島県の方言は全然わかりませんw😂

  • @sho3517
    @sho3517 Год назад

    私は北関東出身ですが、東北に行ったときに意外と聞き取れるのに自分でもびっくりしました。例えば津軽弁を聞くのであれば、東京から少しずつ北上していって現地の人の言葉を聞くと聞き取れるようになっていくかもしれませんね!

  • @ミカ-e1p
    @ミカ-e1p Год назад +5

    私たちもわからない人多いから、わからなくても大丈夫🙆‍♀️
    イントネーションや呼び方が違うから面白いよね‼️

  • @sakura2010moon
    @sakura2010moon Год назад +4

    京都出身です。
    津軽弁と琉球方言は互いに
    1番伝わり合えない言語と
    聞いたことがあります。
    京言葉も関西弁でくくられますが大阪弁や滋賀、奈良、兵庫、和歌山などとはイントネーションや
    言葉自体が違うことは多々あります。
    「〇〇しはる」は敬語なのですが市内では更に親や下の兄弟にも使います。府内は下の兄弟には使わないらしく驚かれた経験があります。
    「いけず」「さら」「いらう」などは実家に帰省すると自然に使っていますが、あまり他の府県では
    聞いたことがありません。
    大阪では「いけず」を使わないらしく、「いけず」の微妙な感覚を
    伝えるのが難しかったです。
    琉球方言はものすごく
    本島から離島まで様々なので
    八重山方言や石垣、宮古など
    更に細かく分かれます。
    話者が少なくなりアイヌ語のように消滅の危惧がなされる言語の
    ひとつです。
    私は言語学が好きで
    中でも方言に興味があるので
    この企画を機会に外国人の方が
    日本語の方言に興味を持ってくださると嬉しいです。

  • @atg2tat
    @atg2tat Год назад +16

    別言語に聞こえるのは日本人でも一緒だけど、アイヌ語は全然違う

  • @佐藤伊織-g9s
    @佐藤伊織-g9s Год назад +2

    方言は古い時代の日本語が余り変化せずに残ったものだと聞きました。都は近畿に在り、都は人も多く言葉がどんどん進歩をしていきます。
    その結果が地方に伝わるのが今なら直ぐですが昔は中々伝わらなかった。極端に言うと近畿地方の言葉は日本語の最も進んだ形。近畿から遠ければ遠いほど古い時代の言葉と言えるかもしれません。

  • @take-chin
    @take-chin Год назад +1

    これは面白い企画ですね?!言葉に興味を持って英語を勉強する?!東北弁は特に津軽弁は私達日本人(東京)が聞いても解りません?!昔恐山に行った時タバコ屋の婆ちゃんの言葉が解りませんでしたよ?!でも何故か東北弁は温かく感じますね?!

  • @norimone
    @norimone Год назад +9

    「県さ勤める」は茨城県北部でも使ってますね(年配の方が多いですけど)
    茨城県でも韓国語みたいに喋ってて何言ってるんだ!?と聞き耳を立てたらちゃんと日本語だった…なんて事がありました。
    同じ市内でも海に近い所に住んでると漁師言葉や浜言葉と言って、訛りが強くなる傾向にあります!

    • @mayjp
      @mayjp Год назад

      ○○さ~、は北海道でも普通に使っていますが、結構使われているエリアは広いかもですね。
      【携帯さどこ置いたべか。】

  • @takuyaN-mz9cv
    @takuyaN-mz9cv Год назад +1

    いつも楽しみに見ています😊😊😊

  • @はらまき-b2s
    @はらまき-b2s Год назад +3

    津軽弁は聞き取れない方言の代表的扱いになってますが、方言が消えゆく中で学生さんがちゃんと聞き取れてるのを見て安心しました。
    私は広島出身ですが、広島弁はヤクザ映画とかのおかげで方言のなかではわりと全国的に知られてる方かもしれません…。今は知りませんが昔は小学生でも「僕ね/俺な」ではなく「わしゃーのう」とか言ってましたね。

  • @koyoshi976
    @koyoshi976 11 месяцев назад

    わーこれは分からないw
    私は四国出身で、徳島・香川・愛媛は全然わかるけど、山脈挟んで高知に行った瞬間に何回も聞き返しちゃうことがあります。「シチューが」って言ってると思ったら、「しちゅうが(してるところだよ)」って意味だったり。でも高知弁カッコいいんですよね~

  • @Mugen3
    @Mugen3 Год назад +2

    津軽地方は大和言葉と平安言葉がごちゃ混ぜになった状態で、しかもそこから独自に変化もしてるから現代人に分かるわけがないよね。
    一番有名なのは「〇〇すべ(~しよう)」だが、元々は平安言葉の「〇〇すべし」の「し」が省略された言い回し。
    その他、津軽弁の「わ(私)」「な(あなた)」という言い方は、大和人が使ってた倭国(わこく)の「倭(我々)」と奴国(なこく)の「奴(あなたがた)」の言い方がそのまま残った言葉ですからねw

  • @shabrinasaraswati8304
    @shabrinasaraswati8304 Год назад +3

    Hello, im so happy to found this video! I'm Indonesian who live in Aomori and i got shocked with the dialect when i first came here like i had no idea what they were talking about, but now im starting to understand a lil bit hahaha. There's something interesting that people here use, like the consonant [T] or [K] turn into [D] or [G], like in the video where the lady says 「ハダゲ」

  • @Miti-Konaka
    @Miti-Konaka Год назад +1

    方言の中には、優しく感じるものから、圧を感じるものまでありますからね。
    歴史的土地の争いなどで、そういう口調になってきたのだろうともいますが、
    どこの国もそういった感じでしょうかね。
    私の中では「河内弁」は圧を感じますけどね。

  • @Lugh_Haru
    @Lugh_Haru Год назад +3

    自分は東京の下町で育ちましたが、父方が千葉の南、母方が宮城だったせいか、色々な訛りが混ざってるみたいです。多分、ほぼ毎日見ていた水戸黄門の影響も(笑)

  • @すばるん-d3r
    @すばるん-d3r Год назад +1

    私は富山県に住む日本人ですが富山県には「なーん」という言葉があります。
    意味はYesでありNoでもあります。その時の時と場合と文脈により同じ「なーん」でも意味が全く違う場合があります。
    一説には富山弁は英語よりフランス語に近いと言われています。

  • @smile.212
    @smile.212 Год назад +1

    同じ青森出身でも、津軽弁と南部弁は違うので、言葉は通じないですよね…青森はもう1種類ほど方言があったと思います。
    日本は、たくさんの方言があります。地域によって様々ですが、都道府県毎に最低1つはあったと思いました。47都道府県なので最低でも50以上はありそうですよね…
    イントネーションが違うだけでなく、単語が全く違うとか、同じ単語を使っても意味合いが違うとかあるので面白いですよ。
    ちなみに、地方へ行くと分かりやすい言葉で話してくれる場合が多いですが、同じ地域の人同士で話しているのを聞くと、全く聞き取れないなんて事はよくあります。
    私は、親戚のおじ・おばの流暢なお国言葉は聞き取れず、ゆっくり話してもらうか、通訳してもらうかで会話してますよわ😂

  • @チャコ-u7b
    @チャコ-u7b Год назад +5

    生粋の津軽人(三十代後半)なので聞き取り出来ますが、沖縄の方言になるとお手上げです😂

  • @ナデヤ
    @ナデヤ 2 месяца назад

    私は青森市出身です。姉が、東京で、友達のアパートに電話しました。もしもしと出た女性の声が友達の声と良く似ていたので、青森の津軽弁で話したら、相手は大家さんでした。そして、"日本語でお願いします!" と言われたと、吃驚して、二人で笑い転げました。
    今話されている日本語は、明治以降の共通語です。
    アイヌの話がでましたが、昔々、日本列島には、東北から北海道に掛けて、アイヌ民族も住んでいました。北海道のアイヌ出身の国会議員もいる筈です。
    津軽弁と同じ訛りを持つ方言がある事を利用して、故松本清張が推理小説 『砂の器』を書いています。 松本清張は、出来立ての新幹線の時刻表を利用した推理小説も書いてました。面白かった!当時の新幹線の食堂車の海老フライは、大きくて、おいしかったー❤

  • @猫むすび
    @猫むすび Год назад

    文字に起こしてくれたら想像で何とか通じる

  • @鳴海江藤
    @鳴海江藤 Год назад +2

    私も東北出身です。青森ではないけど理解できました。
    6県もあるから、それぞれ独自に少し訛りが変化してるんでしょうね、😅

  • @zendjmix
    @zendjmix Год назад

    生まれも育ちも北海道だと、北海道風味の標準語というか、標準語っぽい北海道弁というか、強い方言がないから方言バイリンガルはちょっと憧れますね。
    東京に住んで初めて若干イントネーションと単語の違いがわかるぐらい。
    訛りの度合いは地域や世代ごとというより、家族単位で違う気がする。
    若い人で同じ札幌出身なのに、めっちゃ訛ってる人いて、びっくりした記憶がある。

  • @tomdesu5391
    @tomdesu5391 Год назад +1

    日本語ってすごいな~と思った経験を語ります。
    生まれも育ちも大阪市出身の私が二十歳前に奈良県の宇陀市のとある村に行った時、その辺りの年配者が話す言葉が全く理解出来なくてビビりました。よくよく聞くと。「よ!ワイ何ひてる~、えっ!こわいよ~ワイ大阪から来た、おとろしよ~。」おっしゃってました。😅
    隣村に行ったらまた全然違う言葉尻で、「~してるにぇゃ」と猫語の様な、山一つ越えただけでかなり変わるんやな~。
    数年後大阪府の泉州の海沿いの漁師町移住、この辺りの年配者の言葉も三回ぐらい聞き直さないと理解出来なかった、こんな近場でも恐るべし日本方言
    鹿児島弁も全く理解出来ないですよ。😅

  • @小山敦之
    @小山敦之 Год назад +3

    津軽弁って確かに日本語が母語の人でもほとんど聞き取れません。難解な方言というとことでは薩摩弁や琉球諸島の言葉と並ぶくらいです。薩摩弁はともかく、津軽弁や琉球諸語は古い日本語が色濃く残っているという説もあるようです。
    日本語は明治になり標準語が導入されたころから、どんどんフラットになっていったといわれます。LとRを区別して発音できないのは有名ですよね。そのほかにもヴァとバやガァとガも区別きません。言語学でいう「鼻濁音」が現在の標準語にはないからです。津軽弁や琉球諸語は‟古い日本語”、おそらく10世紀ころの発音を色濃くのしているのではという説もあるようです。また、津軽はアイヌ語の琉球は中国の発音に影響されているという説もあるといいます。
    いずれにしろ標準語しか話せない人間としては、方言を話せる人はうらやましいです。

  • @eee8279
    @eee8279 Год назад +1

    方言はTVなどのメディアが発達することにより、標準語に近づいていってしまったり流行った言葉に飲み込まれたりして、どんどん使わなくなっているので少し寂しく感じます。たしかに標準語や敬語を使える事は大切ですが、方言も文化の1つですので残して行きたいものです。ただ、言葉も時代によって変化していくものなので急速に文明が発展し行動範囲も広がった昨今、方言を筆頭に言葉も統合化していくのは自然な事かもしれません。

  • @emem4290
    @emem4290 Год назад +2

    鹿児島行った時は
    まぢで何言ってるかわかんない時あった😂
    あと北海道の田舎も
    じーちゃんばーちゃん
    何喋ってかまぢでわからん笑笑
    特に電話!
    オレオレ詐欺にとっては
    こういう地域は
    強敵かもね笑

  • @TMN7Nemuro
    @TMN7Nemuro Год назад

    鹿児島は離島に行くと本土の鹿児島弁から更に変化してて難しい…祖父母のいる島の訛りは聞き取れるけど隣の島行くともう無理。

  • @紀子濵村
    @紀子濵村 Год назад

    スイスのある都市でカーリングの大会があって、土地の人が挨拶をしているのを、ぼんやりこれは何語だろうと思いながら聞いていたのですが、場所から言って、ドイツ語のはずと気づいて焦りました。ドイツ語だったら少しできるのに、ドイツ語であることさえわからなかったのです。7,8回聞き直して最後の開催日程の日付のところだけ聞き取れて、後はもうあきらめました。スイスのドイツ語圏の子どもは、学校でドイツ共通語を学ぶのですが、それが大変という話も聞き、そうだろうなあと思いました。

  • @wadia2000
    @wadia2000 Год назад +4

    確かに韓国語っぽいですね。
    逆に韓国人が日本語すとイントネーションが東北っぽいなとは常々思ってました。

    • @akue5775
      @akue5775 Год назад

      日本語自体が韓国語に似てるので
      もともと標準語が浸透しなかった頃は日本全国お互いに「あの地域の喋り方、韓国語っぽいね」と思ってたかと
      (その頃に韓国語を認識してる人がいればですが)
      それこそ標準語もそう思われてたんじゃないすかね

  • @EmmieEmmie5577
    @EmmieEmmie5577 Год назад +2

    私の出身地は、昔から人がたくさん集まる地域だったからか、あまり難しいアクセントはないかも。単語レベルで、他の地域の人には分からないものがあっても、すぐ覚えて慣れそう。

  • @イシダミエコ-n3z
    @イシダミエコ-n3z Год назад +3

    津軽弁ネイティブですが、ご高齢の方の津軽弁は、めちゃくちゃ難解です(^^)

  • @レスター-d6t
    @レスター-d6t Год назад +1

    日本語は奥が深いから方言に関しては同じ日本人でも何を言っているかわからない言葉が沢山ある

  • @ちょぶ-v1b
    @ちょぶ-v1b Год назад

    戦争終了間際に暗号文が解読されてしまって、苦しまぎれに日本軍が熊本弁で通信したら解読されなかったと言う話が有りましたね。
    同じ日本でも言葉が通じない場所が多数あるのは興味深い事です。

  • @mikawaya3fl
    @mikawaya3fl Год назад

    北海道出身です。
    バイトの現場で青森出身の年配の方と一緒になって、本当に「何言ってるのか分からない」ってなった事があります。何度も聞いても分からない。
    その後に高校生の時に愛知県の尾張地区に転校したのですが、先生が授業中に「おみゃー、たーけか」って言われて、意味も分からず困りました。

  • @smari3290
    @smari3290 Год назад +1

    私も全く理解できませんでした。 新潟の長岡に行った時義母が義母の姉妹と話してるのを聞いて
    外国語を聞いてるようで口ポカーンでした(笑)

  • @syuucream6455
    @syuucream6455 Год назад +3

    訛りのキツイ鹿児島の人と青森の人対談させると宇宙人同士の対話みたいになる

  • @かえではせがわ-r5c
    @かえではせがわ-r5c Год назад

    北海道のかなり田舎に住んでますが津軽弁寄りなところがあるので聞き取れました!

  • @hornetclassic41
    @hornetclassic41 Год назад +1

    冒頭の県の職員と結婚して~のやつはある程度類推しやすいけれど
    二人目のおばちゃんと三人目のすぃねおじちゃんの話は全く予想がつかなかった。
    ふぐすまの親戚がいるから多少は聞き取っちゃうもんね!って思って聞いたけど完全敗北orz
    親戚にその地方の人がいると触れる機会があるからまだなんとなく肯定してるか否定しているか分かるけど
    まったく親戚も居ないし友達も居ない地域の方言はそれすら怪しくなる。
    自分にとっては福岡弁や熊本弁がそれで、九州が疎遠だったが故に
    九州の人と仕事したときに結構戸惑うことが多かった。

  • @靫葛
    @靫葛 Год назад

    北海道の南出身だからか、なんとなくは分かりますね。
    東北・北海道の南は漁師の行き来もあるので、似たような言葉遣いが多いです。
    同じ北海道でも、南は分かりにくいってよく言われます。

  • @ypi4983
    @ypi4983 Год назад

    津軽出身の父と南部出身の母を持った私はすでにバイリンガル🤣
    それに共通語を入れたら3言語?でも、小さい時に法事や親戚の集まりで長老から古い言語を教わって皆んな育っているはず

  • @にゃんこマーシャル
    @にゃんこマーシャル Год назад +4

    鹿児島編もやってほしい

  • @csny0627
    @csny0627 Год назад

    省略、短縮傾向の選択が究極まで進むとこんなことになるんだね。例えば「私はご飯を食べる」は「ママク」「ご飯食べなさい」は「ママケ」という感じですかね。

  • @rosechoco4466
    @rosechoco4466 Год назад

    関西出身です!
    日本にはたくさんの方言がありますが、今回のビデオの津軽弁は本当に何言ってるかわからないです……
    何回聞いても聞き取れないです笑

  • @just_a_commentator
    @just_a_commentator Год назад

    方言はその土地の者かよそ者かを見分けるための暗号みたいなもの。
    っていう意味合いもあるそうで…
    ちなみに関東域はほぼ標準語ですが栃木の北の方は全然違います。

  • @clublij9932
    @clublij9932 6 месяцев назад

    青森の八戸方面出身ですけど、意外に、映像で言葉聞くとかなり難解に聞こえますよ。津軽弁は、難しい🤨😓

  • @etokura
    @etokura Год назад +1

    日本語の方言って、歴史にも関係すると思います😊
    戦国時代があって、現在の都道府県の区切りは違いますが、土地のお城に殿と周辺に民が暮らし、その周辺で共通認識できる地方言語が出来る。
    国内戦争があって、世界との戦争もあり、年数が経ち、日本は世界の国と会話や交渉に日本国代表として世界へと発信する言葉が、方言でバラバラだと誤解が生じやすくなるのもあり、標準語というものが確立したのだと思います。
    日本国民の共通認識の言葉を学ぶ事により、世界と競うには国内の都道府県の繋がりをまとめる一致団結力や国内紛争を避ける目的もあり、標準語が出来た。
    各都道府県の学校に、地元に根付く言葉である方言も大事にしつつ、日本国民の共通認識で標準語の読み書きができるように、日本の北から南まで伝達が通るように教育し、システムが出来上がっている。
    現在、地方の人同士が方言が何を言っているのか意味がわからなくても、日本国民は標準語を通して意思疎通ができる仕組みになっていますね😊

  • @Killer_Queen15
    @Killer_Queen15 Год назад

    まじで厄介なのが津軽弁の中でも一部枝分かれしてて地域ごとに違うって言うところ。そんな離れてなくてもなんか言葉が違う。

  • @東宝最高ゴジラ大好き
    @東宝最高ゴジラ大好き 10 месяцев назад +1

    確か、津軽弁、薩摩弁のどっちかが戦争中に暗号文?として使ってたらしく、盗聴していた敵が驚いたらしい

  • @st1nd2
    @st1nd2 Год назад

    関西人です。青森弁は全く分かりませんでした。
    別件ですが数年前に東京の人に「知らんけど」を使ったら「発言に責任を持て!」と怒られました。今は通じるんですね~。

  • @京都-j3y
    @京都-j3y 8 месяцев назад +1

    こんな島国なのに津軽地方の大学は医学部生に津軽弁の授業が必須という

  • @loplus468
    @loplus468 Год назад

    生粋の関西人です。
    安心してください。何を言ってるのかさっぱりわかりませんでした。

  • @坂田銀時-h3c
    @坂田銀時-h3c Год назад +1

    青森県民だはんで全部わがったやー✌

  • @mido_gogo
    @mido_gogo Год назад +1

    『しこ』というのはおそらく『ひこ』が訛った言い方で、ひ孫(曾孫)のことを『ひこまご』とも言うそうです。そこから『まご』の部分が取れて『ひこ』→『しこ』となったと思います。
    私のおばあちゃんは青森じゃないですがひ孫のことを『ひこさん』と言ってました😊

  • @aryotsun8598
    @aryotsun8598 Год назад

    函館弁もすごいから聞いてみてほしい。three arrowsssっていう三人組の函館弁でアニメのアフレコすごかった。テロップないから地元民しか分からず爆笑

  • @Celeste-zd5zk
    @Celeste-zd5zk Год назад +1

    im from ibaraki but oh boy up in north area of ibaraki(mito) they really have a thick dialect.

  • @ちぃ-t6g
    @ちぃ-t6g Год назад

    日本人ですが、全く分かりませんでした^^;
    母の実家が鹿児島ですが、祖父母の会話も時々 分からなかったです。

  • @たかたん-s4s
    @たかたん-s4s Год назад +2

    ネイティブ津軽だから津軽弁と標準語のバイリンガルですってたまに言うけどあながち間違いじゃないな笑

  • @みりむ-o7m
    @みりむ-o7m Год назад +2

    津軽人ですが「しこ」は初耳😮それ以外はバッチリ👌

  • @備瀬知律
    @備瀬知律 Год назад

    博多弁バージョンもやってほしいです。

  • @雑雑雑雑雑雑雑雑雑雑
    @雑雑雑雑雑雑雑雑雑雑 Год назад +1

    沖縄と津軽は、そもそも単語自体が全く違うものが多いから、ほかの県民には理解は不可能に近いですね。
    純粋になまりが強いという意味では茨城や福島などが特に強烈な例だと思いますけど、津軽沖縄は言語としてそもそも別物というものが多いでしょうね。
    ほかの方のコメントにもありますけど、同じ青森でも津軽地域はことさら言語文化が別物ですよね。

  • @こまいぬ-r4e
    @こまいぬ-r4e Год назад +1

    私の地域も方言キツイから、他の人が聞いたら怒ってるように聞こえたり、頭の中ハテナになると思う笑

  • @大漁古院
    @大漁古院 Год назад

    東北、薩摩、沖縄はおもいっきり日本語なのに日本人でも難しいからね
    現地人でも少し地域が違うだけで通じないなんてことあるほど
    ちな「沖縄は別言語」なんてユネスコですら意味不明な分け方してるけど(そもそも方言を区別してない)、文法から日本語でしかない
    分かりやすいのは「うちなーぐち」の名称の時点でおもいっきり日本語だと日本人なら直感的にわかる
    普段から使用する単語でも、雨がアミだったり、酒がサキだったり等々
    なんなら「てーじ」と「てげ」で薩摩との類似性もある

  • @Pariko225
    @Pariko225 Год назад

    英語の聞き取りより難しい。読んだら最初のはわかったけど後の2つは全くわからんかったわ〜😂

  • @00kumakuma
    @00kumakuma Месяц назад

    津軽弁は出雲弁と共通点が多く古代渡来したユダヤ人のヘブライ語の単語が含まれていているそうな

  • @nekonotyaya5273
    @nekonotyaya5273 Год назад

    津軽弁や沖縄ことばはイギリス英語のスカウス(ウェールズのリヴァプール[スカウス]アクセント リヴァプール弁)に準ずる感じだね
    スカウスは同じ英語圏更にイギリス国内でも別の地域では一切通じ無い
    自分の英語の発音はスカウスやロンドンアクセント、LAアクセントが基本です

  • @mayjp
    @mayjp Год назад

    これは面白い動画でした(^^)
    私は半分くらい聞き取れましたが、【すぃね】は全く??でし💦
    青森なまりは確かに東北より下の方にはかなり難しいですね。
    私は北海道出身で、母(もともと道北)も父(もともと道南)も北海道出身ですが、彼ら二人の間でも使う語彙や訛りが違います。
    父は未だに北海道弁の結構強めな訛りで話しますので、私の旦那(外国人ですが標準語はぺらぺら)も父と会話するときに結構頭の上に❔が浮いているので標準語で解説を入れたりします。
    そういえば以前父が旦那にこんな事言ったら、旦那はチンプンカンプンだったみたです。
    【なしてよ、じょっぴんかんないとだめだべや】
    →【訳:どうして?鍵かけないとだめでしょう。】
    基本的に東北や北海道人は、自分たちの話し方にそんなに強い訛りがあるなんて、自分達自身言われなければ気づきません。

  • @猫のルナさん
    @猫のルナさん Год назад

    秋田県民です。
    言い回しがこちらと異なるものがありますけど、内容はほぼ同じものがあります。

  • @coconuz
    @coconuz Год назад

    ヒアリングはできないけど、文字に起こしてもらうとトーホグ人的にはなんとなくわかる気がする。完全に違う単語になってるのはわからんけど。

  • @くるきら姉
    @くるきら姉 Год назад

    津軽に住んで十数年、私は未だに津軽弁は喋りませんが、だいぶ聞き取れるようになりました。
    …がっ!!人によりますね。
    私の場合は、何故か年配の男性が聞き取れない事が多いです。
    このVTRでも、おばあさんのは丸々理解出来ましたが、男性陣は揃いも揃って分からず…
    ホント、何でだろ😅???笑

  • @カタルーにゃん
    @カタルーにゃん Год назад

    The Ture Size Ofで調べたのだが、与那国島から北海道までの距離を欧州に当てはめたら、ポルトガルからスウェーデンくらいの距離なんよな。そりゃ言葉も違って同然だと思ったわ。日本人が地方特有の方言を聞き取るより、スペイン人がイタリア語、イギリス人がドイツ語、オランダ語を聞き取る方が簡単だと思う。

  • @skidrow0077
    @skidrow0077 Год назад +2

    私は日本人ですけど津軽弁より
    英語の方が圧倒的に聞き取りやすいですよw

  • @Tobi0930
    @Tobi0930 Год назад

    肺活量も声帯も衰えた老人の方言だと、更に聞き取り難いからね。
    しかし、東京生まれながら山形県で15年以上は暮らしてたせいか・・・津軽弁独自の単語である「しこ」とか「すぃね」以外は字幕無くても、ある程度は東北弁として何となく聞き取れてしまう不思議(´・ω・`)

  • @maue9863
    @maue9863 Год назад

    父の赴任でアメリカのテキサス州エルパソ市に住んでた事があります。見た目完全に日本人なのに、ロサンゼルスに行った時にタクシーの運転手さんにテキサスから来たの?と言われた事ありますので、どの言語でも方言とまでは行かなくても訛りはあるみたいですね。
    ちょっと変わったリクエストしてみますので、気が向いたらご検討お願い致します。
    YOASBIが日本語版と英語版で推しの子というアニメの主題歌を歌ってるのですが、英語版で歌ってるのに、日本語に聞こえるような箇所が何箇所かあります。母国語が英語じゃない皆さんだと、どう聞こえるのかなという疑問がありまして。アニメの内容自体は閲覧注意かもしれないので(海外だと警告が入る)、スタッフさんが一度確認してから、ご検討してみて下さい。楽曲自体は海外でもヒットしてます。

  • @アウトドアやクリーニング

    関東人には津軽弁はわからないです笑
    次は鹿児島弁をやってほしいです😊🙏

  • @catharinemiyabi3242
    @catharinemiyabi3242 Год назад

    「はんで」しか分からんだ😇
    ちなうちは富山県民です
    富山弁で例を挙げるとしたら
    関西弁「なにしてんねん」
    富山弁「なんしとんがけ」
    ですかねー

  • @まるまる-n4c7f
    @まるまる-n4c7f Год назад

    宮城出身の友人も、あそこらは難しいよっていた

  • @mahinamiumiu
    @mahinamiumiu Год назад +1

    日本人からしても津軽弁は全く分からん😅おじいちゃん家が岩手だけど、いつも行く度になんとなくで会話してる😂

  • @カトリクス
    @カトリクス Год назад

    東京都民です。
    出てくる方たちの言ってること、全く理解できませんでしたーw

  • @kobayashimio3951
    @kobayashimio3951 Год назад

    津軽地元なのでほとんど分かりましたが、難しい方だと思います💦

  • @kuons147
    @kuons147 Год назад

    全然聞き取れない😂😂😂