11 Elohím - Dios

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 22 окт 2024
  • Esta palabra es muy especial y profunda, aquí te explico por qué

Комментарии • 12

  • @lilianarendon3418
    @lilianarendon3418 Год назад

    Desde Ibague Colombia.

  • @faclubedasoft.toca..9155
    @faclubedasoft.toca..9155 2 года назад

    Linda!😘

  • @juanporatti2106
    @juanporatti2106 3 года назад

    Muy interesante tus videos, es muy valioso conocer los significados de los nombres de Dios en hebreo y lo explicás muy bien. Saludos desde La Plata, Buenos Aires.

    • @RakElDiep
      @RakElDiep  3 года назад +1

      Gracias! saludos a La Plata desde México

  • @Jrsv7
    @Jrsv7 4 года назад

    De Perú también

  • @faclubedasoft.toca..9155
    @faclubedasoft.toca..9155 2 года назад

    SHALOM RACHEL SHALOM

  • @faclubedasoft.toca..9155
    @faclubedasoft.toca..9155 2 года назад

    MACEIO

  • @faclubedasoft.toca..9155
    @faclubedasoft.toca..9155 2 года назад

    BAHIA

  • @faclubedasoft.toca..9155
    @faclubedasoft.toca..9155 2 года назад

    JAYIM

  • @luisfelipesantoscruz7695
    @luisfelipesantoscruz7695 2 года назад

    El plural ʼe·lím se emplea para referirse a otros dioses, como ocurre en Éxodo 15:11 (“dioses”), pero también se usa como plural mayestático y de excelencia, por ejemplo, en el Salmo 89:6:
    “¿Quién puede parecerse a YHWH (Jehová, Yahweh) entre los hijos de Dios [bi·venéh ʼE·lím]?”.
    Aquí, como en muchos otros lugares, la forma plural se utiliza para referirse a una sola persona, conclusión que sustenta el que la Septuaginta griega traduzca ʼE·lím por la forma singular The·ós, y la Vulgata latina, por Deus.
    La palabra hebrea ʼelo·hím (dioses) parece derivarse de una raíz cuyo significado es “ser fuerte”.
    Es la forma plural de ʼelóh·ah (dios). Aunque a veces con la forma plural se alude a una pluralidad de dioses (Gé 31:30, 32; 35:2), se emplea con más frecuencia como plural mayestático, de dignidad y excelencia.
    En las Escrituras se usa con referencia al propio Jehová, a los ángeles, a ídolos (tanto en singular como en plural) y al hombre.
    Cuando ʼElo·hím se utiliza con referencia al Dios Todopoderoso, Jehová, tiene el sentido de plural mayestático, de dignidad y excelencia. (Gé 1:1.) No de pluralidad de dioses, menos tríada de dioses. Esto concuerda con lo que dijo El Señor en Deuteronomio 6:4:
    "Escucha, oh, Israel. (YHWH) Jehová nuestro Dios es un solo Jehová".
    Aeste respecto, una obra comenta lo siguiente: “Elohim ‘es uno de estos plurales de abstracción del que el hebreo y otras lenguas semíticas proporcionan muchos ejemplos, y su empleo corriente con verbos y cualificaciones en singular debería bastar para que no se reconociese en ello un vestigio de politeísmo’.
    ‘Es un plural de plenitud y fuerza y de poder’ o un plural de intensidad semítico, para recalcar enfáticamente la idea trascendental de divinidad con todo lo que ella incluye. [...]
    Elohim es el Creador de todas las cosas, el Dios único, Señor del universo”. (Biblia Comentada, Profesores de Salamanca, vol. 1,págs. 47, 48.)
    El título ʼElo·hím singulariza el poder de Dios como el Creador. Aparece 35 veces en el relato de la creación, y en cada uno de los casos el verbo que determina la acción está en singular. (Gé 1:1-2:4.)
    En él residen la suma y sustancia de los poderes infinitos.
    En el Salmo 8:5 el término ʼelo·hím se usa también con referencia a los ángeles, un uso que Pablo refrenda en Hebreos 2:6-8 al citar ese mismo pasaje.
    En Génesis 6:2, 4 y Job 1:6; 2:1, se les llama benéh ha·ʼElo·hím, “hijos de Dios” (Val), o “hijos del Dios verdadero” (NM).
    Por otra parte el Lexicon in Veteris Testamenti Libros, de Koehler y Baumgartner (1958), en la página 134 los define como “seres divinos (individuales), dioses”, y en la página 51 se refiere a “los dioses (individuales)”, después de lo cual cita Génesis 6:2; Job 1:6; 2:1; 38:7.
    En consecuencia, en el Salmo 8:5 ʼelo·hím se traduce “ángeles” (LXX), y también “los que tienen parecido a Dios” (NM).
    El término ʼelo·hím se usa también para referirse a los ídolos. A veces este plural significa sencillamente “dioses”. (Éx 12:12; 20:23.)
    En otras ocasiones es un plural mayestático que hace referencia a un solo dios o diosa. Sin embargo, es evidente que las deidades así aludidas no eran tríadas. (1Sa 5:7b [Dagón];]; 1Re 11:5 [la “diosa” Astoret]; Da 1:2b [Marduk].)En el Salmo 82:1, 6 -Salmo que Jesús citó en Juan 10:34, 35- se usa ʼelo·hím para referirse a criaturas humanas, los jueces de Israel, a quienes se podía llamar dioses por el puesto que ocupaban como representantes y voceros de Jehová.
    De modo parecido, a Moisés se le dijo que sirviese de “Dios” a su hermano Aarón y ante Faraón. (Éx 4:16, nota; 7:1.)
    Hay un buen número de casos en la Biblia en los que ʼElo·hím aparece antecedido del artículodefinido ha. (Gé 5:22.) F. Zorell dice respecto a esta construcción: “En las Santas Escrituras, esta expresión designa principalmente al único Dios verdadero, Jahvé; [...] ‘Jahvé es el [único] Dios [verdadero]’, Dt 4:35; 4:39; Jos 22:34; 2Sa 7:28; 1Re 8:60, etc.”. (Lexicon Hebraicum Veteris Testamenti, Roma, 1984, pág. 54.)
    En español es aceptable decir que el término Elohim es un Nombre de Dios, pero el detalle es que El o Elohim también se aplica a otros dioses (evidentemente dioses falsos), también a personas con autoridad o poder y a angeles.
    Es decir que no es un término exclusivo de Dios, por lo tanto podría decirse que un título, o un adjetivo calificativo.
    Porque como sucede con Shaddai, Yiréh y otros títulos, nos ayudan a conocer las cualidades o atributos que posee nuestro Padre Celestial.
    El Nombre exclusivo, que en la Biblia sí lo distingue de los demás dioses es YHWH.
    Los siervos de Dios lo usaban frecuentemente, eso sí con mucho respeto.
    Y si Dios se los dió a conocer, es porque Él desea que lo conozcamos y lo usemos con respeto.
    Por supuesto, hoy no sabemos exactamente cómo se pronunciaba en el Hebreo arcaico el Santo Nombre de Dios, quizás algún día Dios lo revele y tengamos el honor de conocerlo, pero por el momento solo podemos usar las variantes en nuestro idioma:
    Yahweh, Yehwih, Jehováh, Yehowah, etc.
    Pero siempre con respeto (Éxodo 20:7).