Goggled this expression and found interesting actual sentences where it’s used! and just wanted to share here 1) she told me very simply that i was smart, i was talented and i could get into college. Now her words were so simple and for all i know, she could’ve been reading a manual about how do you talk to little black kids who live in poverty but her words changed my life. 2) what’s happening with your petty? ( 여자가 컴피티션처럼 버거를 만들고 있었음) -> i don’t know! The petty could be on fire for all i know. ( in hurry) 좋은 영상 감사합니다! 시차때문에 매번 실시간 강의 놓쳐서 너무 아쉬웠는데 요약이라니! 덕분에 아침부터 열공하고 갑니다❤❤
"For all I know" is often used when talking about something that you're unsure of, or don't have enough information to confirm. 1. For all I know, the meeting was cancelled. (meaning: I don't have information to confirm whether the meeting took place or not) 2. She could be living in Paris for all I know. (meaning: I have no idea where she is currently living) 3. He's probably just running late for all I know. (meaning: I don't have information to confirm why he hasn't arrived yet) 4. I've never met her before, for all I know she could be a spy. (meaning: I have no information about her background or profession) 5. I haven't spoken to him in years, for all I know he could be dead. (meaning: I have no information about his current status or whereabouts) 6. It could be a coincidence, for all I know. (meaning: I don't have enough information to confirm whether it's a coincidence or not) 7. He might be planning to quit his job, for all I know. (meaning: I don't have any information to confirm whether he is planning to quit or not) 8. She might be married, for all I know. (meaning: I don't have any information about her marital status) 9. For all I know, the project could be delayed for another month. (meaning: I don't have any information to confirm when the project will be completed) 10. It might be a trap, for all I know. (meaning: I don't have any information to confirm whether it's a trap or not)
'어떻게 알아!'나 '어찌 알아!' 랑 비슷한 건가요? "그 사람이 살인자일지 강간범일지 어찌 알아!" 이게 물음표가 붙으면 어떻게 알았느냐, 우리가 어떻게 해야 아느냐로 해석되어야 하지만 느낌표가 붙으면 (그럴 가능성도 있으며) 모른다 (그러니 경각심을 가져야한다)는 의미이잖아요 You treat me so carelessly. For all you know, I could win the lottery. 이런 식으로 쓰면 약간 장난스럽게 말하는 의미로 쓰일 수 있을까요?
오늘도 좋은 영상 정말 감사합니다! A Let's go this way B Hey, for we know, there could be bullys in the street. Let's take another way A Don't worry, it's Korea. We're safe anywhere in Seoul
쌤~ 이 문장 쓸 수 있을까요? 네가 또 배신할 줄 어떻게 알아~(내 뒤통수 칠 줄 어떻게 알아 나는 네 마음을 정말 모르겠어 하는 상황에서요. 연인사이든 어떤 관계에서건요..) For all I know, you could betray(연인관계에서는 cheat) me again.
After sun set, I don't go anywhere when I travel forein contries. For all I know, the person who I meet when I go around outside at night could be a murderder. 외국을 여행할 때 해가 진 후에는 밖에 돌아다니지 않는다. 밤에 밖을 돌아다니다가 만나는 사람이 살이자이면 어떡해... 이런식으로도 가능한가요?
A: So I was wondering if you could let me know what he does. B: Hey, I have absolutely no idea what he does or anything. For all I know, he could be selling a fridge in the Antartic now. 내가 아는 걸 다 총동원해도 다음과 같은 황당한 말 뿐이 해 줄 게 없다란 느낌인 걸로 일단 파악해 보고 영작해봤습니다. 😅
선생님 또는 영어 능력자 분들 죄송한데 질문이 하나 있습니다. 어디 물어볼데가 없어서요. 저는 지금 영어 첨삭 어플로 글을 쓰고 첨삭을 받고 있는데 제가 쓴 문장은 " 나는 오늘 내 책상을 청소했다. 왜냐하면 2022년 10월 부터 그것을 하기엔 나는 너무 바빴기 때문이다" 라는 의미로 Today I cleaned my desk in my office , I was too busy to do that since october, 2022. 라고 썼고 저는 2022년 10월 부터 그것을 못했다는 의미로 쓴것인데 튜터가 교정 내용: Today I cleaned my desk in my office, I was too busy doing that since October in 2022. 라고 고쳐주었습니다, 그런데 too busy ~ing는 ~하느라 너무 바빴다는 것으로 아는데 튜터가 제 문장의 내용을 잘못 이해한건가요?, 문맥상 제가 글을 잘못쓴건가요? 오해가 있는 문장이면 무엇이라고 썼어야 할까요, 나는 너무 바빠서 못했다는 의미로 because I was too busy since october in 2022, I had not cleaned my desk. 쓰면 될까요? 아시는분 부탁드립니다. 아그리고 원 문장을 I have been too busy to do that since october in 2022로 쓰는게 더 맞을 까요? 그대로 과거형을 써도 되나요?? 부탁드립니다~
질문있습니다! 마지막 질문으로 나왔던 문장 For all I know, I could win the lottery. -> I don't know the lottery enough to say that I can't win the lottery. "나는 당첨 안된다고 말할 정도로 로또에 대해 잘 알진 못해." 라는 의미로 받아들일 수 있지 않을까요? 예를들어 친구가 저에게 "너는 로또 절대 안될걸?"하고 말한다면 그에 대한 대답으로 가능하지 않을까요?
(informal) used to emphasize that you do not know something and that it is not important to you She could be dead for all I know. 사전에 보니까 위와 같이 나와있던데 그럼 저 예문은 "그녀가 죽었는지 살아있는지 모를 정도로 그녀를 잘 모른다"라고 이해하면 될까요?
네 맞아요. 단, "그녀를 잘 모른다고"보다는 "그녀가 지금 어디서 뭘 하고 있는지 모른다." 라는 내포된 의미가 있다고 보는 게 더 정확할 것 같아요 😁 그리고 위에 영문으로 "... and that it is not important to you"부분은 약간 맞지 않는 게 그럴 때는 "for all I care"라는 표현을 사용하는 편이에요 😄
오늘 강의와 무관하게 질문이 있습니다. "~as good as it gets."라는 표현관해서 질문인데요, "He is as good as it gets." 예문에서 주어(He)와 it이 같아야 할 것 같은데, 여기서 "He= it"라면 잘못된 문장이 된다고 보는데요. 이 문장을 어떻게 이해하면 좋을가요?
이 표현이 왜 그런 뜻인지 계속 고민하니 알 것도 같아요. 내가 아는 모든 것을 동원해봤을 때, 그는 동물 학대자일 수도 있다. 동물 학대자는 정말 rare 한 케이스잖아요. 근데 내가 아는 걸 모두 동원했을 때 그럴 수도 있다라는 건 그만큼 내가 그 사람에 대해서 알지 못하다는 반증이 되니까요. 정말 복잡 미묘한 뉘앙스를 동반하는 표현인거 같습니다.
선생님 강의 관련해서 큰 질문사항이 하나있는데요… for all we know he could do a lot of bad things like murder or something 이 문장을 저는 우리가 걔에 대해 아는것도 없는데, 살인같은 거를 저지를 수도 있고.. 란식으로 해석해봤는데 괜찮나요? 근데 만약에 이 문장을 약간 변형해서 살인같은 거를 옛날에 저질렀을 수도 있고..라는 문장을 영어로 쓰고싶은데 coulda done이라 하면 우리가 아는 일반적인 그 뜻(살인을 저질렀을수도있는데 안저지름)이 되어버려서… 어떻게 하면 좋을까요ㅠㅠㅠ
You know, most of the house types in Korea is the apartment. We don't know my neighbor and even who is living next to my room. For all I know, they could be murderers or even my relatives.
Father: This is a beautiful resort. The ocean water is clear and the sand is so fine. Daughter: Remember that boy I just met? He asked me to have lunch with him. Can I go? Father: As long as you stay at this resort, you can go. But I don't want you to go into town with him. He seemed like a nice young man, but he could turn out to be a serial killer . Daughter: Oh, come on dad! Yeah, don't worry we'll stay in this area. What are you going to do? Father: I signed up to play a tennis match with some guy named Tom. Daughter: Is he any good? I hope you don't . Father: I have no idea. He could be a former college player . Either way, I just want to get some exercise playing.
- 사기꾼일지도 모르는데 먼저 돈을 보내면 안되지! For all you know, he would be a cheater. So, why did you send your money first? - 잘못하면 차에 치였을 수도 있어. For all I know, I could be crashed by some car. - 너무 비싸면 어떻하지? For all I know, It would be 1 million dollar.
제가 좀 생각해봤는데.. for all I know 는 '내가 아는 모든 것에 의하면' 이라는 의미로 생각하면 그나마 이해가 될 듯 합니다. '내가 아는 모든 것을 비춰볼 때 그러 저러할 가능성도 있어' ' 내가 아는 모든 것 안에는 그러한 경우가 발생하는 일이 있어' 뭐 이런 느낌?
5:07 ㅋㅋㅋㅋㅋ the 빵 이라고 쓴것도 구엽고 프사도 구엽고 혐오증 있냐고 하는 빨모쌤도 구엽고 다구엽네여ㅠㅋㅋㅋㅋ
Goggled this expression and found interesting actual sentences where it’s used! and just wanted to share here
1) she told me very simply that i was smart, i was talented and i could get into college. Now her words were so simple and for all i know, she could’ve been reading a manual about how do you talk to little black kids who live in poverty but her words changed my life.
2) what’s happening with your petty? ( 여자가 컴피티션처럼 버거를 만들고 있었음) -> i don’t know! The petty could be on fire for all i know. ( in hurry) 좋은 영상 감사합니다! 시차때문에 매번 실시간 강의 놓쳐서 너무 아쉬웠는데 요약이라니! 덕분에 아침부터 열공하고 갑니다❤❤
전부터 궁금했던 문장이에요~
Carpenters의 For all we know라는
노래를 중학교 때 듣고 그때 뜻을
모르는체 지나갔던 기억이 있어요
이제 알게됐네요~ Thanks ~
"For all I know" is often used when talking about something that you're unsure of, or don't have enough information to confirm.
1. For all I know, the meeting was cancelled. (meaning: I don't have information to confirm whether the meeting took place or not)
2. She could be living in Paris for all I know. (meaning: I have no idea where she is currently living)
3. He's probably just running late for all I know. (meaning: I don't have information to confirm why he hasn't arrived yet)
4. I've never met her before, for all I know she could be a spy. (meaning: I have no information about her background or profession)
5. I haven't spoken to him in years, for all I know he could be dead. (meaning: I have no information about his current status or whereabouts)
6. It could be a coincidence, for all I know. (meaning: I don't have enough information to confirm whether it's a coincidence or not)
7. He might be planning to quit his job, for all I know. (meaning: I don't have any information to confirm whether he is planning to quit or not)
8. She might be married, for all I know. (meaning: I don't have any information about her marital status)
9. For all I know, the project could be delayed for another month. (meaning: I don't have any information to confirm when the project will be completed)
10. It might be a trap, for all I know. (meaning: I don't have any information to confirm whether it's a trap or not)
thanks for the examples :)
wow thank you so much!
'어떻게 알아!'나 '어찌 알아!' 랑 비슷한 건가요?
"그 사람이 살인자일지 강간범일지 어찌 알아!"
이게 물음표가 붙으면 어떻게 알았느냐, 우리가 어떻게 해야 아느냐로 해석되어야 하지만 느낌표가 붙으면 (그럴 가능성도 있으며) 모른다 (그러니 경각심을 가져야한다)는 의미이잖아요
You treat me so carelessly. For all you know, I could win the lottery.
이런 식으로 쓰면 약간 장난스럽게 말하는 의미로 쓰일 수 있을까요?
오늘도 좋은 영상 정말 감사합니다!
A Let's go this way
B Hey, for we know, there could be bullys in the street. Let's take another way
A Don't worry, it's Korea. We're safe anywhere in Seoul
프렌즈 설명 이해 왕 잘되요! ㅋㅋㅋㅋ
감사합니다. 전혀 몰랐던 표현 배워가네요.
내가 알고 있는 것을 ALL 모두 다 "하더라도"의 뉘앙스로 for를 해석한다면 저는 이 표현을 어느정도 받아들일 수 있을 것 같습니다...... 😅
그러고보니 for을 그렇게 해석할 수도 있었죠! 예전에 TEPS 공부하면서 배웠던게 얼핏 기억나네요~
interesting. 혹시 for what it's worth 라는 표현 아시나요? 여기서의 for 과 비슷하다고 저는 느끼고 있습니다 😁
For all 의 관용구 표현을 참조 해보세요.
For all l know 어쩌면, 혹시~일지도 모른다.
He may be a good man for all l know (어쩌면 좋은 사람일지도 몰라)
@@LVACDMY 오, 동의동의. for what it's worth 또한 해석 제대로 할 생각 못하고 넘기는 표현이었는데, 말씀대로 for를 비슷한 느낌으로 받아들이면 의미가 와닿네요. (* 그나저나 댓글 영광입니다. 😀 )
저도 그런 느낌으로 해석해보니 알 것 같더라구요.
쌤~ 이 문장 쓸 수 있을까요? 네가 또 배신할 줄 어떻게 알아~(내 뒤통수 칠 줄 어떻게 알아 나는 네 마음을 정말 모르겠어 하는 상황에서요. 연인사이든 어떤 관계에서건요..) For all I know, you could betray(연인관계에서는 cheat) me again.
After sun set, I don't go anywhere when I travel forein contries. For all I know, the person who I meet when I go around outside at night could be a murderder.
외국을 여행할 때 해가 진 후에는 밖에 돌아다니지 않는다. 밤에 밖을 돌아다니다가 만나는 사람이 살이자이면 어떡해...
이런식으로도 가능한가요?
A: So I was wondering if you could let me know what he does.
B: Hey, I have absolutely no idea what he does or anything. For all I know, he could be selling a fridge in the Antartic now.
내가 아는 걸 다 총동원해도 다음과 같은 황당한 말 뿐이 해 줄 게 없다란 느낌인 걸로 일단 파악해 보고 영작해봤습니다. 😅
선생님 또는 영어 능력자 분들 죄송한데 질문이 하나 있습니다. 어디 물어볼데가 없어서요.
저는 지금 영어 첨삭 어플로 글을 쓰고 첨삭을 받고 있는데
제가 쓴 문장은 " 나는 오늘 내 책상을 청소했다. 왜냐하면 2022년 10월 부터 그것을 하기엔 나는 너무 바빴기 때문이다" 라는 의미로
Today I cleaned my desk in my office , I was too busy to do that since october, 2022. 라고 썼고
저는 2022년 10월 부터 그것을 못했다는 의미로 쓴것인데
튜터가 교정 내용:
Today I cleaned my desk in my office, I was too busy doing that since October in 2022.
라고 고쳐주었습니다, 그런데 too busy ~ing는 ~하느라 너무 바빴다는 것으로 아는데 튜터가 제 문장의 내용을 잘못 이해한건가요?, 문맥상 제가 글을 잘못쓴건가요?
오해가 있는 문장이면 무엇이라고 썼어야 할까요, 나는 너무 바빠서 못했다는 의미로 because I was too busy since october in 2022, I had not cleaned my desk. 쓰면 될까요?
아시는분 부탁드립니다. 아그리고 원 문장을 I have been too busy to do that since october in 2022로 쓰는게 더 맞을 까요? 그대로 과거형을 써도 되나요?? 부탁드립니다~
I had been so busy since October, 2022 and I didn't do that for a long time.
정도가 어떨까요?
영어능력자 아니구요;;^^무척 어려운 문장같습니다.
튜터 선생님은 님의 예문을 잘못 이해한 게 맞을 것 같아요.
@@망고주스-w2w 감사드립니다~
질문있습니다! 마지막 질문으로 나왔던 문장 For all I know, I could win the lottery. -> I don't know the lottery enough to say that I can't win the lottery. "나는 당첨 안된다고 말할 정도로 로또에 대해 잘 알진 못해." 라는 의미로 받아들일 수 있지 않을까요? 예를들어 친구가 저에게 "너는 로또 절대 안될걸?"하고 말한다면 그에 대한 대답으로 가능하지 않을까요?
제가 마지막에 작은 목소리로 말을 하긴 했찌만, 복권의 경우 그것에 대해서 아무리 잘 알아도 당첨이 될지 안 될지는 아무도 알 방법이 없다는 사실 때문에 이 맥락에서는 이렇게 말하는 게 어색해요(문장 자체는 맞지만 내용 때문에) 😁
😂 빵만 한국어인 것 빵터졌어요
(informal) used to emphasize that you do not know something and that it is not important to you
She could be dead for all I know.
사전에 보니까 위와 같이 나와있던데
그럼 저 예문은 "그녀가 죽었는지 살아있는지 모를 정도로 그녀를 잘 모른다"라고 이해하면 될까요?
네 맞아요. 단, "그녀를 잘 모른다고"보다는 "그녀가 지금 어디서 뭘 하고 있는지 모른다." 라는 내포된 의미가 있다고 보는 게 더 정확할 것 같아요 😁 그리고 위에 영문으로 "... and that it is not important to you"부분은 약간 맞지 않는 게 그럴 때는 "for all I care"라는 표현을 사용하는 편이에요 😄
@@LVACDMY 감사합니다~
예시 들어주신 상황으로 본다면 ‘내가 저 사람이 동물학대범일지 아닐지 어떻게 알고(뭘 믿고 그냥 보내)’의 의미라고 보면 될까요??
문장에서 “For all I know ” 가 중요한거지 그 뒤에 오는 문장은 사실인지 아닌지 모르니 중요하지가 안은거죠?
오늘 강의와 무관하게 질문이 있습니다. "~as good as it gets."라는 표현관해서 질문인데요, "He is as good as it gets." 예문에서 주어(He)와 it이 같아야 할 것 같은데, 여기서 "He= it"라면 잘못된 문장이 된다고 보는데요. 이 문장을 어떻게 이해하면 좋을가요?
"~일수도 아닐수도 있다" 로 보는게 맞는듯
처음들어요! 감사합니다. :) For all I know, He could be a stalker. Otherwise why he is everywhere around you.
이렇게 쓸 수 있을런지..
좋아요. 단, ... why is he .. 라고 해야 의문형이 되겠네요 :)
@@LVACDMY 어맛 댓글 달아주셨네용. 감사합니다 :)
”혹시알아? “ 이런 뉘앙스 일까요?
이 표현이 왜 그런 뜻인지 계속 고민하니 알 것도 같아요.
내가 아는 모든 것을 동원해봤을 때, 그는 동물 학대자일 수도 있다.
동물 학대자는 정말 rare 한 케이스잖아요. 근데 내가 아는 걸 모두 동원했을 때 그럴 수도 있다라는 건 그만큼 내가 그 사람에 대해서 알지 못하다는 반증이 되니까요. 정말 복잡 미묘한 뉘앙스를 동반하는 표현인거 같습니다.
선생님 강의 관련해서 큰 질문사항이 하나있는데요…
for all we know he could do a lot of bad things like murder or something
이 문장을 저는
우리가 걔에 대해 아는것도 없는데, 살인같은 거를 저지를 수도 있고.. 란식으로 해석해봤는데 괜찮나요?
근데 만약에 이 문장을 약간 변형해서
살인같은 거를 옛날에 저질렀을 수도 있고..라는 문장을 영어로 쓰고싶은데 coulda done이라 하면 우리가 아는 일반적인 그 뜻(살인을 저질렀을수도있는데 안저지름)이 되어버려서… 어떻게 하면 좋을까요ㅠㅠㅠ
for all we know he may have done any bad stuff이렇게 가도 괜찮을까요?
모른다를 강조하는 표현이군요! 그가 ~~여도 모를정도야 난!
You know, most of the house types in Korea is the apartment. We don't know my neighbor and even who is living next to my room. For all I know, they could be murderers or even my relatives.
약간 이런느낌인듯..우리다 알다시피 걔가 살인자일자 누구일지 어떻게 알아..(즉 모른다..)
5:01 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 혐오증ㅋㅋㅋㅋ
막말로 그사람이 살인자일지 납치범일지 어떻게 알아~?? 머 이런 뉘앙스인가요~?
Father: This is a beautiful resort. The ocean water is clear and the sand is so fine.
Daughter: Remember that boy I just met? He asked me to have lunch with him. Can I go?
Father: As long as you stay at this resort, you can go. But I don't want you to go into town with him. He seemed like a nice young man, but he could turn out to be a serial killer .
Daughter: Oh, come on dad! Yeah, don't worry we'll stay in this area. What are you going to do?
Father: I signed up to play a tennis match with some guy named Tom.
Daughter: Is he any good? I hope you don't .
Father: I have no idea. He could be a former college player . Either way, I just want to get some exercise playing.
thanks for the rich dialogue. 👍🏻
@@LVACDMY Hello Red Cap Teacher 😀
@@danyoo22 hey hows it going? its been a while it feels like
ㅠㅠㅠ 이건 무슨 말인지 진짜 모르겠어요.. 그냥 i'm not sure이랑은 분명 다른거일텐데 .... 대체되는 한국어 표현은 없나요??
결국은 I have no idea. 라고 하는 것과 비슷한데 거기에서 더 강조를 하는 거라고 볼 수 있어요. 제가 알기로는 영어처럼 딱 떨어지는 한국어 표현은 없는 걸로 알고 있어요 😅
For all 의 이디엄에서 몇가지 뜻 중 '어쩌면(혹시)~일지도 모른다' 에 해당되는 표현이네요. 이디엄 표현들 정말 골치 아파요.단어는 너무나 쉬운데 해석이 너무 난해한 것 많아요.
- 사기꾼일지도 모르는데 먼저 돈을 보내면 안되지!
For all you know, he would be a cheater. So, why did you send your money first?
- 잘못하면 차에 치였을 수도 있어.
For all I know, I could be crashed by some car.
- 너무 비싸면 어떻하지?
For all I know, It would be 1 million dollar.
Used for emphasizing that U don't know something.
제가 좀 생각해봤는데..
for all I know 는 '내가 아는 모든 것에 의하면' 이라는 의미로 생각하면 그나마 이해가 될 듯 합니다.
'내가 아는 모든 것을 비춰볼 때 그러 저러할 가능성도 있어'
' 내가 아는 모든 것 안에는 그러한 경우가 발생하는 일이 있어'
뭐 이런 느낌?
부정어 없어도 부정적해석이 들어가나봐요 전혀 내가아는게.. (없어) 아니면' 내가 아는것 과 아니면 내가아는것 상반되게....우리말찾기 대응할수없지만 찾아봅니다
For all의 여러가지 표현중 하나로 이디엄입니다. '어쩌면 (혹시) ~일지도 몰라 (일 수도 있어)'
와 어렵네요…
네. 단어나 문법보다 말을 하는 방식 자체가 와닿지 않아서 어려운 말들이 많아요 😅
For all I know, he could have a phang phobia
헉 쓰면 안되겠다 ㅎ
네, 안 써도 돼요. 근데 들었을 때 이해할 수 있으면 좋죠 😅
I don't really let strangers to touch my dog because i don't even know who is he and for all I know, he could be an animal abuser. 이렇게 쓰는거 맞나요???
For all I know, he could be an animal abuser.
I don't know him well enough.
I don't very well.
Thanks a million.
Have a nice day
for all I l know = zero information
That exaclty what it means and thats the very thing that makes this expression so difficult to learn 😅
Not that I know of .. 랑 비슷한 건가요…….
아니오. Not that I know of 는 "내가 알기로는 아니다 / 없다 / 하지 않는다.." 라는 뜻이라서 많이 다른 말이에요. 제가 알기로는 영어에는 For all I know 를 대체할 수 있는 간단한 표현은 없어요. 😅
For all I know, he could be an animal abuser.
모르긴 몰라도..? For all I know