Also I wanna add that estonian sounds like uncanny finnish to me. 😂 It’s fun to be in Estonia and just stop and listen for a while. At first you feel a bit insane, because it feels like you understand what people are talking about, but then not even a minute later you feel like it’s just actual nonsense. I’ve told some people close to me that they really should go and experience it at least once just because it actually feels so trippy. 😂
When I was a child I visited Estonia (I am finnish btw). I went to a shop and was so surprised when the cashier said the total and I could understand. The child me thought that she knew I was from Finland so that is why she spoke finnish to me. Later I learned that the numbers just sound exactly the same so she did speak estonian not finnish haha!
It was the same for a couple of Skolt säämi families from Vanhakylä / Nikel area in Pazretsky, Russia near the norwegian border, when they came to Norway on the Pasvik side in the 1990s and heard to their bafflement that some of the old norwegians in Kirkenes spoke säämi to each other. During the cold war there was an iron curtain. Most norwegians younger than retirement age had in the 1980s not even heard of Estonia for example, just maybe seen the Estonskaja province name in the USSR on the maps. Likewise the minority of the skolt säämi in northwest Russia had no information there were säämi living in Norway before the borders opened.
All finno-baltic groups have for the last 3-4 decades been well-organized , practical and often financially sturdy. Estonia also has a smart , practical and lowcost environment for businesses. Thus it has become popular for scandinavian companies for establishment. Tallinn is a city where the cultural and architectural efforts have been important.
Finnish and Estonian are two of my favourite languages. They are both so beautiful and flowing. The rolled area and the rhythm of the double consonants and vowels. Much love from your distant Hungarian cousins!
@@KibyNykraft Estonian is more influenced by Indo-European languages; and is, generally, less conservative, than Finnish, which has led to the reduction and even omission of word-final syllables. These 2 facts, together, would surely make the Estonian rhythm more natural, for Indo-European-speakers. Also worth noting, is that the Finnish, heard, in this video, is _”Kirjakieli”_ (”Book Finnish”), which no-one speaks naturally, in Finland. If you do, you’ll get labelled, as either an immigrant, or a retard; as it sounds, not only non-native, but non-human; in much the same way, as speaking English, without contractions or weak forms. Also, the Turku dialect (which is the most similar to Estonian) is the laughing-stock of all the other Finns 😅.
@@PC_Simo He he :) My finnish side in my ancestry is from Karjala, Turku and Lappi so I got different forms built into my ears through growing up (lived only in Norway but for many years in a region where there was much finnish immigration). My one grandmother though was born and raised in south west Finland. Then I also have much heritage from the säämi / sàmit from 2 different dialect areas, and a little from Sweden, Russia and Norway 3-4 generations back. This mix is rather typical in Finnmark lääni / fylke in Norway. Only the old ones above 65 speak the finno-ugric forms there naturally now. Some young learn them in school but modernized where many words are gone and where the accent gets a bit unnatural.
@@Javlafanno, not really - we have literature from the period, and many differences are well observable from there already. Not far off though... Literary traditions for past six centuries have been developing in parallel - independent and separate from oneanother. This as caused quite a lot of divergence just fairly recently...
The Nordic languages IMO are some of the most beautiful on Earth. Yes, I know that Estonia is generally not considered Nordic, but since they are in the same Finnic language family as Finnish, I'll group them in too. Personally, I feel like Icelandic, Finnish, and Estonian are some of the most beautiful languages I've ever listened to.
An Estonian soldier/RUclipsr got the Estonian military to make a music video for Ukraine. Remember Estonia gained its independence from the USSR through singing.
Terve is also a Finnish word for hello. It literally means health, as in, good health to you. Tere has a false friend in Finnish. When an Estonian says good afternoon, a Finnish person hears "health on top of lunches!" It makes sense but it's a bit of a riddle.
@@cheerful_crop_circle it's a question AS well as mine guess in regards of phonetics (how the languages sounds like). Estonian in particular is vowel heavy (makes lot of use of them, and elongates them - the accents also depend on the speaker, sociolect, dialect, choice of vocabulary, etc). Estonian and Finnish both have tendencies of avoiding consonant clusters - and to reduce/simplify or even drop some of those entirely when loaning words and accustmizing to the local phonology. Estonian and Finnish have only „s“, „š“, „z“, and „ž“ for the sibilants - but really only the „s“ makes appearance in the native vocabulary, and there is habit to simplify other sibilants similarly as with the other consonants, in particular when jotting down by hearing, something like: š→sh; z→ts; ž→tsh. etc. So: „Schloss“ became „Loss“... In Estonian at least, phones(häälikud) are categorized as: * „täishäälik“ - literal translation: full phone - the vowel (aeioõäüö); * „kaashäälik“ - companion phone - non-glottal phone/?semi-vowel? (hjlmnrsv); * „sulghäälik“ - shutter/closed phone - glottal consonant (ktpgdb). I also get to read, that difference between the glottal consonants, especially word initial, doesn't sound particularly contrasting for others (t vs d; k vs g; p vs b). If I grasped it correctly, this should be fairly contrasting from how this works in Polish, and many other European languages, for example.
Kullanvärinen can also be kultainen, hopeanvärinen = hopeinen. Estonian numbers are closer to spoken finnish. yks,kaks,kol,nel,viis,kuus,seitsemä,kaheksa,yheksä,kymmene. If you are counting.
Yes, but more than 1/3 of the finnish would like instead to have Sibelius' "Finlandia". I'd say that must be the instrumental one in that case (see my Classical music playlist, it's there)
@brtr3556 Bizarrely enough, by coincidence actually. And the lyrics aren't "exactly the same" though. The symphony, which indeed is identical, has a bit different story behind it though. The song became popular at the eve of the 19th century - first in Finland, and shortly after in Estonia. Estonians elected and declared it as the official anthem after declaration of the independence of 1918 reinstated it as the official anthem after the regaining the independence. As far as I know, Finland still have not declared official anthem. There are Estonians and Finns whom would wish something else as their national anthem. On the other end of the spectrum, there are Estonians and Finns whom love the very fact that the anthems are so similar - and Estonians whom have special fondness out of nostalgia, as Finns were allowed to play "our true anthem”, when it was delegalized and punishable for the Estonians themselves... another good reason to cheer for Finns to win at various competitions. And there are USSR sympathizers, more than often not residing in neither of the countries, aren't members of neither of the nations, and many of whom origin effectively from the other end of the world: whom absolutely despise that Connection exactly because of the previous point.
There should definitely not be an official Finnish national anthem canonized by law. Instead, songs and poems are considered anthems when they have earned the status in the national cultural sphere. That can even change over time. Thr status of Vårt Land/Maamme/Our Land is quite self-evident in what goes to the text. It's the opening poem of the epic cycle "Tales of Ensign Stål", which has had the most influence in Finnish nation-building alongside Kalevala. The only complaint I have is that the composition is at best mediocre. Sorry Estonians: that applies to your version, too, the one with no refrains. The second most important Finnish anthem, to me, is "The march of Pori Regiment", the text of which is the 20th poem from the already mentioned Tales of Ensign Stål. It's the official honorary march of President of Finland and of the Defence Forces. The composition is top notch. I wouldn't mind if it were played even more than Our Land. "Finlandia" comes third in my list. It's very popular, and I like the composition. But there are issues: First of all, Sibelius never intended, or even wanted that movement of the orchestral piece to be sung. He only begrudgingly yielded in writing a vocal arrangement when asked. Moreover, the lyrics are too much of the "we have been oppressed" theme. Don't get me wrong: they are relevant in a historical context (the attempt to Russify Finland in the turn of the 19th and 20th century), but repeating this historical memory ad aeternam is not healthy for the national psyche. To me, a popular national anthem should have more positive and forward-looking (or timeless) qualities.
Enets, nenets, livvi, ludic, permic, selkup, metsa-enets, livonian (😕). Not related Uralic, not cousins but greetings to dene, garani, sztrelek(uralic), euskadi, ainu
You are probably lied to. The kven went extinct in the 1700s. There are no traces of their language. What is called kven now is a finnish dialect from the immigrants in the 1800s. These were not kvæner /kveenit.
Les om Bjarmeland (kulturen på Kolahalvøya og i Varanger under vikingetida). Les også om tsjuder. Disse to kan ha vært delopphavet til de ekte kvænene på 16-og 1700-tallet som er nevnt i historiske kilder fra dengang og offentlig statistikk. Innvandringen i spesielt 1859-70 fra Finland til Norge fortrengte kvænkulturen helt. De som kaller seg kvæner i dag stammer primært fra samer og finske innvandrere. Det ser man også lett i slektskart som i nordområdene er detaljerte og oversiktlige i mange generasjoner tilbake. Dagens kvænbegrep handler om politikk ,trend og subsidier.
In Estonian you can also say (Finnish in brackets): Hei (Hei) Tere (Terve) Nägemist (Näkemiin) and so on Point being, there are a lot of same words / phrases with exactly the same meaning. Excluding tons of cognates separated by semantic drift. Basically Estonian is just simplified and heavily Germanised Finnish 😅
Actually, statement that "Estonian is heavily Germanized” is misleading in multiple aspects. + greatest influence originate from medieval middle low-German (or the Hanseatic German, if you will) - and not the high-German (which has to do a lot with the contemporary standard German) + considering that how widespread are influences, through out the space and time, from the Germanic languages (including Scandinavian and proto-Germanic) upon Estonian, as well as that that it's actually rather hard to determine exactly from which language certain things are adopted from (several "German" influences are actually more similar to what one may find in English, Icelandic or Danish rather than from the contemporary German) - it's actually more proper to speak about "broadly Germanic” rather than "the German”. Finnish by the contrast are more aligned with the Scandinavian languages though. + actually Estonian and Finnish have about similar amount of those influences and adoptions - but quite often those do not overlap between the Estonian and Finnish. + it is observable how many aspects between the languages have departed just fairly lately, and can be attributed to the developments in orthography and literacy, which have by large developed in parallel and independently from oneanother. + Estonian does seem to make much more common usage of it's Germanic vocabulary, intuitively - which make it more "international” sounding. - on these reasons, any of the Baltic-Finnic languages should be the easiest to aquire for someone whom is bilingual with a Germanic language (Scandinavians should have the greatest bonus) and one of the Baltic-Finnic languages. They should be quite strongly advantaged over any monolingual Finnic speaker for "out of the blue” mutual intelligibility over any monolingual Finnic speaker, without any exposure to any other Finnic or Germanic language...
I have a question for native Finish and Estonian speakers - can you speak Finnish in Estonia and vice versa or is it too complicated? I can see from the video that some of the words are different, but a lot of them are pretty much the same, so I guess if it is something similar to Slavic languages, where the basics are basically almost the same in all Slavic languages and you can at least understand each other a little.
I am a native speaker of Finnish, who has learned Estonian, so my view today is not pure without education, but I remember the situation when I was younger. Estonian and Finnish as closely related Finnic languages have deep level similarities. For me as a Finnish speaker it looks like many of similar words are shorter in Estonian, and the situation is of course vice versa for Estonians, like *talv* in Estonian is *talvi* in Finnish and they both mean 'winter'. It is easy to detect also other systematical sound laws like long vowel in Estonian and diphtong in Finnish, for example *mees* and *mies* , both meaning 'man'. My first experience of hearing Estonian as a child was that it is very close, I recognize some words and in a very funny way I could understand it but I don't. Seeing samples of Viena Karelian or Votic, I could almost understand everything or very much, but with Estonian it was recognizing some words and maybe in some cases even understanding or at least guessing the subject of the text, but main words were missing. So, it is not mutual intelligibility, but recognizing the obvious similarities. When I started learning Estonian, it was very easy. I got so much for free, and even if there are false friends in vocabulary, they cause no trouble compared how much vocabulary and grammar we get for free. Learning some frequently used words helped reading texts, especially if they were from familiar subject. After honeymoon stage there are also difficulties with nuances of grammar, because Finnish on my case intervenes in some staff, that is not alike in Estonian. But the more I learn, the more I see the deep level connection, it is beautiful, like a historical treasure.
@@mikahamari6420 Thank you for your response. So if I get it right, it's something very similar like in Slavic languages. We can communicate with each other within very basic themes and we catch a lot of basically same words but for larger and more comprehensive phrases and conversation it isn't just enough.
@@ctiradperunovic It is similar situation. There is always in language families this same continuum, from dialects to almost mutually intelligble languages, to more distant, distant and distant, where the common roots are so distant in the past that the mutual intelligibility is practically zero. In Indo-European family Germanic languages like Swedish, Norwegian and Danish are very close and for example Dutch is farther from them, but still closely related. In similar fashion there are more or less similar languages in Romance and Slavic branch. With Finnish and Estonian this kind of branch is called Baltic Finnic. Conversation on very basic level is possible, as you said, like you could ask time and probably be able to understand it. But without studying further the conversation is hard, even if you could learn even during talking about the similarities of those languages. In Finnic branch Finnish and Estonian are not the closest, and Votic has features of both of them, it is a very interesting in-between Finnic language (but sadly near extinction without new learners).
If my life depended on it, yes. If someone approached me in Estonian, saying "the house is on fire, we must leave", I would probably get the gist of it. However, I would have difficulty understanding "this is the end of the road. Cliff ahead" because there are so many false friends there.
Many Finnic languages have vowel harmony, which means that vowels found in each word are from a single vowel group. Vowel harmony is not found in Estonian and Livonian.
That's not entirely true - vowel harmony and diphthongs ARE found in Estonian - in it's many dialects (all of which have much older linguistic tradition than the literacy standard)
Or "Tere pärastlõnat" (good afternoon) "Hüva päeva" is also nothing uncommon - however "hüva {something}” is used for welcoming as well as on departure.
I love Finnish. 💙🤍🇫🇮 I've been learning it for almost 8 years now. It's such a lovely language. Also, gold and silver are called "Kulta" and "Hopea" as well.
No ONE Estonian says hello until after lunch. Yes, day is said after lunch, but not with the same word form as suggested here (Good food after lunch). We say: hello from the day (TERE PÄEVAST) or simply: from the day (PÄEVAST!)
@@lorddraco1359 My English is not good. I did not mean Finnish and Estonian are Turkic languages. I meant that numbers and colors are almost same in all Turkic languages as Finnish and Estonian numbers and colors are almost same. Did you understand now?
IN THIS video pic up words, ARE similar and also have more or less the same meaning. However, most of the words are very different or even misleading. Those who seem to have a completely different meaning with our/your words are misleading. Example word: HALLITUS exists in both Estonian and Finnish. Translation from Finnish to English : Coverment Translation from ESTONIAN to ENGLISH: Mould
When Finnish is spoken by locals it's more similar to Estonian. For example in many words like "yksi" (1) the final "i" disappears and it sounds more like "üks", we also simplify a lot of words like "kahdeksan" (8) which becomes "kaheksa/n", again, when spoken is a lot closer to Estonian.
Näkemiin olisi nägemist tai nägemiseni. Suomea puhuvana virolaisena tämä kaikki on pahasti väärin. Jo alusta, kaikki on niinkuin englannista huonosti käännetty. "Tere pealelõunat"? Ei ole olemassa sellaista.
He he. These are far away from greek and turkish. There are vague similarities to eastern turkic forms in Siberia ,you will find the middleman in those (like Mansi) and in hungarian. That is why the term uralic appeared but this is not used at all in norwegian university linguistics. The only similar with greek I can think of is the "s"-sound in finnish. Similar with latin is only loanwords that have passed back and forth in ancient and modern times. Usually via german, swedish.
And if you add d it makes it plural, so "jalalabad" means "feet". But it is pronounced completely differently from the name of the city in Afghanistan.
In my opinion it’s time to let Estonia be a nice small Nordic country. Estonia very deserves to be a Nordic country, because Estonia has done a lot of work, we have many smart people, we are good at digital things, we have northern lights and we are very similar to Finland and other Nordic countries like: Sweden, Norway, Denmark, Iceland and Greenland. We are not similar to Latvia and Lithuania and the other Eastern Europe countries. It’s time to stop calling Estonia Eastern Europe country and Baltic country and forget all this terrible, rude and mean Soviet times. Let’s just stop this Eastern Europe and Soviet stigma thing and let Estonia turn the new page and let them be a normal small Nordic country next to Sweden and Finland!!! Estonians call themselves the Nordic country and many other people and tourists had also said that Estonia should be a Nordic country, because Estonian people are Finnic people not Balts and we are more similar to Scandinavia. Yes many people had agreed with that Estonia must belong to the Nordic group and seperate from Latvia and Lithuania. They don’t even need these countries, because Estonians communicate more with Finns and other Scandinavian countries. Estonia will be a very good partner for the other Nordic countries. We will do a very great work and we will be very strong!!! 😊🙏❤🇪🇪
@@MandolinkaX Tõepoolest on Vikipeedia teave aegunud aga kus kohast sa siis ise selle informatsiooni said, et 1,4m eesti keele kõnelejat maailmas on??
No, brown is pruun in Estonian and ruskea in Finnish, just like it says here. Red is punane in Estonian and punainen in Finnish, again just like the video says. In Estonian ruske is a reddish-brown color, between red and brown. That is historically the meaning of Finnish ruskea as far as I know too. Not just plain red but reddish brown. Estonian kept this meaning for ruske and uses a loanword (pruun) for non-reddish shades of brown.
@@jenniferrunner3963 Exactly, thank you for great information! Finnish word *ruskea* means brown as you said, but *ruska* carries older meaning of reddish shades, it is used of that period of year in Autumn, when the nature is in transition from Summer to Winter. Green leaves have changed their colour to red and landscapes look like they are burning with red, orange and yellow shades, especially in Lapland.
As a native finn it’s actually so heartwarming to see people like our language! ❤️
Also I wanna add that estonian sounds like uncanny finnish to me. 😂 It’s fun to be in Estonia and just stop and listen for a while. At first you feel a bit insane, because it feels like you understand what people are talking about, but then not even a minute later you feel like it’s just actual nonsense. I’ve told some people close to me that they really should go and experience it at least once just because it actually feels so trippy. 😂
I agree 😌😊.
When I was a child I visited Estonia (I am finnish btw). I went to a shop and was so surprised when the cashier said the total and I could understand. The child me thought that she knew I was from Finland so that is why she spoke finnish to me. Later I learned that the numbers just sound exactly the same so she did speak estonian not finnish haha!
It was the same for a couple of Skolt säämi families from Vanhakylä / Nikel area in Pazretsky, Russia near the norwegian border, when they came to Norway on the Pasvik side in the 1990s and heard to their bafflement that some of the old norwegians in Kirkenes spoke säämi to each other. During the cold war there was an iron curtain.
Most norwegians younger than retirement age had in the 1980s not even heard of Estonia for example, just maybe seen the Estonskaja province name in the USSR on the maps.
Likewise the minority of the skolt säämi in northwest Russia had no information there were säämi living in Norway before the borders opened.
Estonian is so pleasing to the ear. I absolutely love hearing it.
Had friends and managed to find a job there! I really cherish those memories :)
All finno-baltic groups have for the last 3-4 decades been well-organized , practical and often financially sturdy.
Estonia also has a smart , practical and lowcost environment for businesses.
Thus it has become popular for scandinavian companies for establishment.
Tallinn is a city where the cultural and architectural efforts have been important.
Finnish is still my favorite language. I don't speak it but its so pretty.
Kiitti
Suomi on vaikea 🙂
Finnish and Estonian are two of my favourite languages. They are both so beautiful and flowing. The rolled area and the rhythm of the double consonants and vowels. Much love from your distant Hungarian cousins!
Estonian floats more naturally
Finnish was better to listen to in Åbo/Turku in the old days.
They pulled the words a bit more so it sounded less militaristic 😜
Thank you! Kiitos! Köszönöm! Much love from your distant Finnish cousins!
🇫🇮❤🇭🇺
@@KibyNykraft Estonian is more influenced by Indo-European languages; and is, generally, less conservative, than Finnish, which has led to the reduction and even omission of word-final syllables. These 2 facts, together, would surely make the Estonian rhythm more natural, for Indo-European-speakers. Also worth noting, is that the Finnish, heard, in this video, is _”Kirjakieli”_ (”Book Finnish”), which no-one speaks naturally, in Finland. If you do, you’ll get labelled, as either an immigrant, or a retard; as it sounds, not only non-native, but non-human; in much the same way, as speaking English, without contractions or weak forms. Also, the Turku dialect (which is the most similar to Estonian) is the laughing-stock of all the other Finns 😅.
@@PC_Simo He he :) My finnish side in my ancestry is from Karjala, Turku and Lappi so I got different forms built into my ears through growing up (lived only in Norway but for many years in a region where there was much finnish immigration).
My one grandmother though was born and raised in south west Finland.
Then I also have much heritage from the säämi / sàmit from 2 different dialect areas, and a little from Sweden, Russia and Norway 3-4 generations back.
This mix is rather typical in Finnmark lääni / fylke in Norway.
Only the old ones above 65 speak the finno-ugric forms there naturally now. Some young learn them in school but modernized where many words are gone and where the accent gets a bit unnatural.
I absolutely love these language videos
Me too.
🇫🇮FINLAND 🤝 ESTONIA🇪🇪
BROTHERS❤
yes
🇫🇮🇪🇪=loyal turkey pets
The Finnish and Estonian languages are similar, but still slightly different. I'm from Finland, but I also know a little Estonian. 🇫🇮🇪🇪
I love Estonian language 🇫🇷🫶🏼🇪🇪
Finnish and Estonian are so lovely languages
I agree and I'm from Sweden.
Sweden, the country of only mentally disturbed people during the last 2 decades.
Such a tragedy.
@@KibyNykraft sanest norwegian
Joo(Yes)
Thanks from Finland !, ❤
For languages that have been apart for a thousand years, one would expect intelligibility to be much lower.
Every word in Estonian has so many synonyms that if you use them all correctly, Estonian and Finnish are even more similar
They actually diverged around 500 years ago
@@Javlafanno, not really - we have literature from the period, and many differences are well observable from there already.
Not far off though...
Literary traditions for past six centuries have been developing in parallel - independent and separate from oneanother. This as caused quite a lot of divergence just fairly recently...
Very nice comparison! Next languages can be Tatar vs Bashkir, Tatar vs Kazakh, Mongol vs Buryat, Korean vs Japanese
The Nordic languages IMO are some of the most beautiful on Earth. Yes, I know that Estonia is generally not considered Nordic, but since they are in the same Finnic language family as Finnish, I'll group them in too. Personally, I feel like Icelandic, Finnish, and Estonian are some of the most beautiful languages I've ever listened to.
Finnish and Estonian Languages have both Double letters and different words and sentences 😊❤🇫🇮🇪🇪
Both languages are so beautiful! ❤️🇪🇪🇫🇮
Ma õpin eesti keelt. On ilus ja ta mulle väga meeldib.
Kus õpid?
Estonian is truly beautiful 🇺🇦🤝🇪🇪
🇷🇺 = ✌🏼 & ❤
An Estonian soldier/RUclipsr got the Estonian military to make a music video for Ukraine. Remember Estonia gained its independence from the USSR through singing.
@@modmaker7617 🇷🇺 = ✌🏼 & ❤️
@matteosukhachev 🇷🇺 ❤️'s you!
@@CinCee- kremlin 🤖 - bot
Bro how does Andy pronounce every single language perfectly in the intros
Terve is also a Finnish word for hello. It literally means health, as in, good health to you.
Tere has a false friend in Finnish.
When an Estonian says good afternoon, a Finnish person hears "health on top of lunches!"
It makes sense but it's a bit of a riddle.
“Health on top of lunches” doesn’t really sound like an insult to me.
Finnish is my favourite language.
As a Pole I must say that there is something sexy about Finnish and Estonian languages. They sound intriguing - pronounciation is so mmm...
Lots of vowels?
Reduction of consonants, especially sibilants?
...
@@KohaAlbertWdym?
@@cheerful_crop_circle it's a question AS well as mine guess in regards of phonetics (how the languages sounds like).
Estonian in particular is vowel heavy (makes lot of use of them, and elongates them - the accents also depend on the speaker, sociolect, dialect, choice of vocabulary, etc).
Estonian and Finnish both have tendencies of avoiding consonant clusters - and to reduce/simplify or even drop some of those entirely when loaning words and accustmizing to the local phonology.
Estonian and Finnish have only „s“, „š“, „z“, and „ž“ for the sibilants - but really only the „s“ makes appearance in the native vocabulary, and there is habit to simplify other sibilants similarly as with the other consonants, in particular when jotting down by hearing, something like: š→sh; z→ts; ž→tsh. etc.
So: „Schloss“ became „Loss“...
In Estonian at least, phones(häälikud) are categorized as:
* „täishäälik“ - literal translation: full phone - the vowel (aeioõäüö);
* „kaashäälik“ - companion phone - non-glottal phone/?semi-vowel? (hjlmnrsv);
* „sulghäälik“ - shutter/closed phone - glottal consonant (ktpgdb).
I also get to read, that difference between the glottal consonants, especially word initial, doesn't sound particularly contrasting for others (t vs d; k vs g; p vs b).
If I grasped it correctly, this should be fairly contrasting from how this works in Polish, and many other European languages, for example.
:D
Kullanvärinen can also be kultainen, hopeanvärinen = hopeinen. Estonian numbers are closer to spoken finnish. yks,kaks,kol,nel,viis,kuus,seitsemä,kaheksa,yheksä,kymmene. If you are counting.
Short version: Hopea & Kulta
My first language was German but my grandmother was Estonian. I love hearing her language.💖 She spoke some Finnish as well; they’re beautiful.
Pystyn ymmärtämään viroa jossain määrin, mutta joskus on vaikeaa arvata, mitä tietty sana tarkoittaa
Estonian is the most similar language to Hungarian out of any (relatively) major language. It has me, a Hungarian, very gassed.
@Ευαγγελος Αγγελος as close as Leo and his girlfriend's age.
Very right bro 🫂
0:00 As a native Finnish-speaker, I can confirm that you nailed the pronunciation of ”Hyvää päivää!” 👍🏻.
My favorite languages! ❤
Fun fact: finland and estonia have the same national anthem
Yes, but more than 1/3 of the finnish would like instead to have Sibelius' "Finlandia". I'd say that must be the instrumental one in that case (see my Classical music playlist, it's there)
Maamme is short and practical
Why did it happen that the anthems of these countries are the same?
@brtr3556 Bizarrely enough, by coincidence actually.
And the lyrics aren't "exactly the same" though. The symphony, which indeed is identical, has a bit different story behind it though.
The song became popular at the eve of the 19th century - first in Finland, and shortly after in Estonia. Estonians elected and declared it as the official anthem after declaration of the independence of 1918 reinstated it as the official anthem after the regaining the independence.
As far as I know, Finland still have not declared official anthem.
There are Estonians and Finns whom would wish something else as their national anthem. On the other end of the spectrum, there are Estonians and Finns whom love the very fact that the anthems are so similar
- and Estonians whom have special fondness out of nostalgia, as Finns were allowed to play "our true anthem”, when it was delegalized and punishable for the Estonians themselves... another good reason to cheer for Finns to win at various competitions.
And there are USSR sympathizers, more than often not residing in neither of the countries, aren't members of neither of the nations, and many of whom origin effectively from the other end of the world: whom absolutely despise that Connection exactly because of the previous point.
There should definitely not be an official Finnish national anthem canonized by law. Instead, songs and poems are considered anthems when they have earned the status in the national cultural sphere. That can even change over time.
Thr status of Vårt Land/Maamme/Our Land is quite self-evident in what goes to the text. It's the opening poem of the epic cycle "Tales of Ensign Stål", which has had the most influence in Finnish nation-building alongside Kalevala. The only complaint I have is that the composition is at best mediocre. Sorry Estonians: that applies to your version, too, the one with no refrains.
The second most important Finnish anthem, to me, is "The march of Pori Regiment", the text of which is the 20th poem from the already mentioned Tales of Ensign Stål. It's the official honorary march of President of Finland and of the Defence Forces. The composition is top notch. I wouldn't mind if it were played even more than Our Land.
"Finlandia" comes third in my list. It's very popular, and I like the composition. But there are issues: First of all, Sibelius never intended, or even wanted that movement of the orchestral piece to be sung. He only begrudgingly yielded in writing a vocal arrangement when asked. Moreover, the lyrics are too much of the "we have been oppressed" theme. Don't get me wrong: they are relevant in a historical context (the attempt to Russify Finland in the turn of the 19th and 20th century), but repeating this historical memory ad aeternam is not healthy for the national psyche. To me, a popular national anthem should have more positive and forward-looking (or timeless) qualities.
I love both Finnish and Estonian. They sound great. Greetings from a Pole who speaks Hungarian.
Good afternoon in Estonian should be "Tere päevast!"
The top 3 Uralic languages are Hungarian, Finnish, and Estonian. 🇭🇺🇫🇮🇪🇪.
Köszi,tänun, kiitti. 😶= erzä,udmurt, komi,nganasan, vepsä, sami,hanti,mansi,INGRIAN LANGUAGE=INKERI , land WE NEVER WILL FORGET, NEVER, setõ-võro, karelian, merja (😔), magyarab, moksha, meänkieli, kven,
Enets, nenets, livvi, ludic, permic, selkup, metsa-enets, livonian (😕). Not related Uralic, not cousins but greetings to dene, garani, sztrelek(uralic), euskadi, ainu
I wasn't expecting the flawless Finnish pronunciation in the introduction to the video haha
I am half kven. But sadly I never learned to speak it, since I live in the south of Norway. I only know one other kven and she speaks only Norwegian.
You are probably lied to. The kven went extinct in the 1700s.
There are no traces of their language.
What is called kven now is a finnish dialect from the immigrants in the 1800s.
These were not kvæner /kveenit.
Les om Bjarmeland (kulturen på Kolahalvøya og i Varanger under vikingetida). Les også om tsjuder.
Disse to kan ha vært delopphavet til de ekte kvænene på 16-og 1700-tallet som er nevnt i historiske kilder fra dengang og offentlig statistikk.
Innvandringen i spesielt 1859-70 fra Finland til Norge fortrengte kvænkulturen helt.
De som kaller seg kvæner i dag stammer primært fra samer og finske innvandrere.
Det ser man også lett i slektskart som i nordområdene er detaljerte og oversiktlige i mange generasjoner tilbake.
Dagens kvænbegrep handler om politikk ,trend og subsidier.
Very interesting. Some of the colors from estonian language are used in karelian language.
Very close neighbouring countries
You can def see the similarities
🇫🇮🇪🇪
I’m estonian and I can understand some finnish
In Estonian you can also say (Finnish in brackets):
Hei (Hei)
Tere (Terve)
Nägemist (Näkemiin)
and so on
Point being, there are a lot of same words / phrases with exactly the same meaning. Excluding tons of cognates separated by semantic drift. Basically Estonian is just simplified and heavily Germanised Finnish 😅
Actually, statement that "Estonian is heavily Germanized” is misleading in multiple aspects.
+ greatest influence originate from medieval middle low-German (or the Hanseatic German, if you will) - and not the high-German (which has to do a lot with the contemporary standard German)
+ considering that how widespread are influences, through out the space and time, from the Germanic languages (including Scandinavian and proto-Germanic) upon Estonian, as well as that that it's actually rather hard to determine exactly from which language certain things are adopted from (several "German" influences are actually more similar to what one may find in English, Icelandic or Danish rather than from the contemporary German) - it's actually more proper to speak about "broadly Germanic” rather than "the German”. Finnish by the contrast are more aligned with the Scandinavian languages though.
+ actually Estonian and Finnish have about similar amount of those influences and adoptions - but quite often those do not overlap between the Estonian and Finnish.
+ it is observable how many aspects between the languages have departed just fairly lately, and can be attributed to the developments in orthography and literacy, which have by large developed in parallel and independently from oneanother.
+ Estonian does seem to make much more common usage of it's Germanic vocabulary, intuitively - which make it more "international” sounding.
- on these reasons, any of the Baltic-Finnic languages should be the easiest to aquire for someone whom is bilingual with a Germanic language (Scandinavians should have the greatest bonus) and one of the Baltic-Finnic languages. They should be quite strongly advantaged over any monolingual Finnic speaker for "out of the blue” mutual intelligibility over any monolingual Finnic speaker, without any exposure to any other Finnic or Germanic language...
I have a question for native Finish and Estonian speakers - can you speak Finnish in Estonia and vice versa or is it too complicated? I can see from the video that some of the words are different, but a lot of them are pretty much the same, so I guess if it is something similar to Slavic languages, where the basics are basically almost the same in all Slavic languages and you can at least understand each other a little.
I am a native speaker of Finnish, who has learned Estonian, so my view today is not pure without education, but I remember the situation when I was younger.
Estonian and Finnish as closely related Finnic languages have deep level similarities. For me as a Finnish speaker it looks like many of similar words are shorter in Estonian, and the situation is of course vice versa for Estonians, like *talv* in Estonian is *talvi* in Finnish and they both mean 'winter'. It is easy to detect also other systematical sound laws like long vowel in Estonian and diphtong in Finnish, for example *mees* and *mies* , both meaning 'man'.
My first experience of hearing Estonian as a child was that it is very close, I recognize some words and in a very funny way I could understand it but I don't. Seeing samples of Viena Karelian or Votic, I could almost understand everything or very much, but with Estonian it was recognizing some words and maybe in some cases even understanding or at least guessing the subject of the text, but main words were missing. So, it is not mutual intelligibility, but recognizing the obvious similarities.
When I started learning Estonian, it was very easy. I got so much for free, and even if there are false friends in vocabulary, they cause no trouble compared how much vocabulary and grammar we get for free. Learning some frequently used words helped reading texts, especially if they were from familiar subject.
After honeymoon stage there are also difficulties with nuances of grammar, because Finnish on my case intervenes in some staff, that is not alike in Estonian. But the more I learn, the more I see the deep level connection, it is beautiful, like a historical treasure.
@@mikahamari6420 Thank you for your response. So if I get it right, it's something very similar like in Slavic languages. We can communicate with each other within very basic themes and we catch a lot of basically same words but for larger and more comprehensive phrases and conversation it isn't just enough.
@@ctiradperunovic It is similar situation. There is always in language families this same continuum, from dialects to almost mutually intelligble languages, to more distant, distant and distant, where the common roots are so distant in the past that the mutual intelligibility is practically zero. In Indo-European family Germanic languages like Swedish, Norwegian and Danish are very close and for example Dutch is farther from them, but still closely related. In similar fashion there are more or less similar languages in Romance and Slavic branch. With Finnish and Estonian this kind of branch is called Baltic Finnic. Conversation on very basic level is possible, as you said, like you could ask time and probably be able to understand it. But without studying further the conversation is hard, even if you could learn even during talking about the similarities of those languages. In Finnic branch Finnish and Estonian are not the closest, and Votic has features of both of them, it is a very interesting in-between Finnic language (but sadly near extinction without new learners).
If my life depended on it, yes.
If someone approached me in Estonian, saying
"the house is on fire, we must leave", I would probably get the gist of it.
However, I would have difficulty understanding "this is the end of the road. Cliff ahead" because there are so many false friends there.
Sadly we mostly speak English to one another. The accents are quite different too which makes it more difficult to understand.
Hei ❤ toivottavasti 🧡 kaikilla 💛 on 💚 hyvä 💙 päivä
Moi, kiitos ❤
My favorite teacher
Estonian aka Finnish simplified
In that case the majority of Finns would be fluent in Estonian, which certainly is not true ;)
Many Finnic languages have vowel harmony, which means that vowels found in each word are from a single vowel group. Vowel harmony is not found in Estonian and Livonian.
That's not entirely true - vowel harmony and diphthongs ARE found in Estonian - in it's many dialects (all of which have much older linguistic tradition than the literacy standard)
Elvish languages
As native finnish, I do understand 78% Klingon. Not pelvis in Raceland.
@@markusmakela9380and as a Hungarian i dont need subtitles for the Hobbit speaking...😀😀😀
Egy szép lányt láttam a buszon= yhe sievä neio nähny bussissA. Tulipiros= klingon’rok/hobbitUL. van… i mean without guugltransleitö 🤠
nem tudom, en tiedä… those languagerendo”rsegindoeuropean-ul piipl don’t understand ironicsarcasmway.
Ich finde es gut, dass Sie die Sprachbeispiele oft der Bibel entnehmen.
Both of these languages are sisters.
Brazil loves Suomi and Estonia.
Hei!, kolme, kaksi? Yksi! 🙃👍❤️
For example anteeksi and vabandust is not a great comparison. Because in Estonian you can also say Anna andeks instead and the meaning is the same
Estonians don't say "Tere pealelõunat". we say "Tere päevast".
Or "Tere pärastlõnat" (good afternoon)
"Hüva päeva" is also nothing uncommon - however "hüva {something}” is used for welcoming as well as on departure.
Right = Better
Please do Pali and Sanskrit Comparison.
That would be great
Armastus Rakkaus ❤️
Nice video. I like how you use Bible verses in these comparisons.
I love Finnish. 💙🤍🇫🇮 I've been learning it for almost 8 years now. It's such a lovely language. Also, gold and silver are called "Kulta" and "Hopea" as well.
"Kaikki entinen on poissa." 1️⃣
Add hungarian for uralic comparison please
Who wants to learn these words ? Peukalo, poski, nilkka, etc. Greetings from Finland ! 😊 ❤
No ONE Estonian says hello until after lunch. Yes, day is said after lunch, but not with the same word form as suggested here (Good food after lunch). We say: hello from the day (TERE PÄEVAST) or simply: from the day (PÄEVAST!)
3:29 and 3:51 sound more Finnish
They are 👌
I was surprised finnish and estonian Languages are very similars
cool.
A finn kicsit olyan, mintha a beszélő egy ügető lovon ülve beszélne, az észt ehhez képest sokkal dallamosabb és folyékonyabb.
Näkemiin -nägemiseni, hyvää päivää - tere päevast( never hear tere pealelõunat)- am Estonian. Kultavärinen- kullavärvi, sääri- säär, jalka- jalg.
Wow, estonian word for cheek sounds very simmilar to polish for mouth or snout - pysk. Most likely a coincedence
Does this channel have an email address if yes please reply I wanted to inquire about a language that you posted on your channel about 2 years ago
Filipino: Paa - foot
Finnish: Pää - head
well, they are quite different, I bet they dont understand each other 😄
They are like Turkic languages. There are many Turkic languages but almost all of them have same numbers and colors.
Sorry We are Not T*rkic !!!!!
@@lorddraco1359 My English is not good. I did not mean Finnish and Estonian are Turkic languages. I meant that numbers and colors are almost same in all Turkic languages as Finnish and Estonian numbers and colors are almost same. Did you understand now?
for a moment i thought it's japanese
Weeb
IN THIS video pic up words, ARE similar and also have more or less the same meaning. However, most of the words are very different or even misleading. Those who seem to have a completely different meaning with our/your words are misleading.
Example word: HALLITUS exists in both Estonian and Finnish.
Translation from Finnish to English : Coverment
Translation from ESTONIAN to ENGLISH: Mould
In hungarian lila means purple just like in estonian.
Love finno-ugric languages
Love the Bible verses! ❤ 😊
Finnish is german
Estonian is the dutch
Hungarian is the polish of uralic languages
The word for Mouth tho 2:33 😂😂
Siuuuuuuu
Are those languages mutually intelligible?
Can be, specially when the Finnish person speaks dialectal Finnish (which is more common than standard Finnish) to the Estonian person.
@@VictorLdVSas a Estonian, understanding finnish is 50/50 for us, cuz we don’t use “y” so much, but Estonia and Finnish have practically same accent.
Verna tis auko eskri enu video kun ma nax kjere heissä Etaxi, kjere sä spreknête klix dê mas of sä povnak
Jamaicans when they hear the word for red in Finnish/Estonian : 😏
that is cool. looks and sounds so different from other european languages. btw, does "sininen" has anything to do with slavic "sinij"?
Sinine and sininen are the same with Russian Sini
Yes, probably borrowed from Russian синий (siniy).
@@alexstorm2749 no. Uralic word is older
@@alexstorm2749 Finnougric languages are older than Russian language and are native languages of so called "Russian land".
Finnish is more systematic
systematic? What
@@rozeta2423 strict grammar rules
@@andrebyche31 ah ok
When Finnish is spoken by locals it's more similar to Estonian. For example in many words like "yksi" (1) the final "i" disappears and it sounds more like "üks", we also simplify a lot of words like "kahdeksan" (8) which becomes "kaheksa/n", again, when spoken is a lot closer to Estonian.
@@VictorLdVS or even "kasi"
i don't know why but for me sounds kind of like greek or some native american language speaking simlish!
Terre
Never confuse korva* and kurwa (bad word in polish...)
🤭
@@MimiLévesque 😅😅
Haha I'm Polish and I flinched when I heard that part
@@shion3948 haha, damn
@@p.p.e.b.3720 This is the best Polish what do you mean? It makes Polish more special than the rest of Slavic languages? 😂
Näkemiin olisi nägemist tai nägemiseni. Suomea puhuvana virolaisena tämä kaikki on pahasti väärin. Jo alusta, kaikki on niinkuin englannista huonosti käännetty. "Tere pealelõunat"? Ei ole olemassa sellaista.
It sounds maybe Turkic, Latinic, or Greece.
He he. These are far away from greek and turkish. There are vague similarities to eastern turkic forms in Siberia ,you will find the middleman in those (like Mansi) and in hungarian.
That is why the term uralic appeared but this is not used at all in norwegian university linguistics.
The only similar with greek I can think of is the "s"-sound in finnish.
Similar with latin is only loanwords that have passed back and forth in ancient and modern times. Usually via german, swedish.
Foot is Jalalaba.... If you add d it will be Jalalabad in Afghanistan
And if you add d it makes it plural, so "jalalabad" means "feet". But it is pronounced completely differently from the name of the city in Afghanistan.
Эстонский-это финский без последней буквы)
Это не так.
And also with no vowel harmony, due to the using of vowels ä, ö, ü and õ only at the first syllable of the word.
In my opinion it’s time to let Estonia be a nice small Nordic country. Estonia very deserves to be a Nordic country, because Estonia has done a lot of work, we have many smart people, we are good at digital things, we have northern lights and we are very similar to Finland and other Nordic countries like: Sweden, Norway, Denmark, Iceland and Greenland. We are not similar to Latvia and Lithuania and the other Eastern Europe countries. It’s time to stop calling Estonia Eastern Europe country and Baltic country and forget all this terrible, rude and mean Soviet times. Let’s just stop this Eastern Europe and Soviet stigma thing and let Estonia turn the new page and let them be a normal small Nordic country next to Sweden and Finland!!! Estonians call themselves the Nordic country and many other people and tourists had also said that Estonia should be a Nordic country, because Estonian people are Finnic people not Balts and we are more similar to Scandinavia. Yes many people had agreed with that Estonia must belong to the Nordic group and seperate from Latvia and Lithuania. They don’t even need these countries, because Estonians communicate more with Finns and other Scandinavian countries. Estonia will be a very good partner for the other Nordic countries. We will do a very great work and we will be very strong!!! 😊🙏❤🇪🇪
Not really. 😂😂😂
Vale info pole 1,1 miljoni inimest vaid 1,4+
Eestikeelt räägib 1,1 miljonit. Ja eestis neist eestkeele rääkijatest on umbes 900 tuhat.
@@asjaosaline5987 Ärge vaadake Google infot :D kuna see valetab ja samuti Wikipedia
@@MandolinkaX Tõepoolest on Vikipeedia teave aegunud aga kus kohast sa siis ise selle informatsiooni said, et 1,4m eesti keele kõnelejat maailmas on??
@@jarek6934 ausalt see pole tähtis et kust sain infot , aga õigem on lugeda kõiki kodanikku , mitte ainult neid kes Eestis elavad
Suuuu
3:04
Interestingly, Estonian sounds like Estonian spoken by an Estonian.
01:45 It should be red not brown😉
No, brown is pruun in Estonian and ruskea in Finnish, just like it says here.
Red is punane in Estonian and punainen in Finnish, again just like the video says.
In Estonian ruske is a reddish-brown color, between red and brown. That is historically the meaning of Finnish ruskea as far as I know too. Not just plain red but reddish brown. Estonian kept this meaning for ruske and uses a loanword (pruun) for non-reddish shades of brown.
@@jenniferrunner3963 Exactly, thank you for great information!
Finnish word *ruskea* means brown as you said, but *ruska* carries older meaning of reddish shades, it is used of that period of year in Autumn, when the nature is in transition from Summer to Winter. Green leaves have changed their colour to red and landscapes look like they are burning with red, orange and yellow shades, especially in Lapland.
2:26 Seconds of Ear litterally being "Kurva"
my summer car noises
Õ doesnt make any sense 😅
What do you mean? Õ is different from o
@@jarek6934 indeed but it is not pronounced consistently and that bugs me
@@larrywave What?? As an Estonian, I say that we pronounce the letter Õ very consistently.
@@larrywave Like words Sõõm, Kõõm, Rõõs, Sõir, Rõõm etc...
@@jarek6934 as i cant hear you its hard to know were you sarcastic 😂
Estonian sounds better than Finnish.
Not if you like pedantic monotony.
They are brother countries like Israel and palestine
What💀
Puro bait, verdad?
@@VictorLdVS what💀
@@vicesia what?
@@VictorLdVS what
Finnish is very cute, but "Musta" is horrible, poor Black.