🇪🇸 2 ESPAÑOLES REACCIONAN AL DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL 🇲🇽 DE TED 2 - NoMeDuchoGT

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 12 окт 2024
  • Íbamos a poner una descripción creada por Chat GPT pero es demasiado larga.
    Esto es "No Me Ducho GT"
    Si quieres ser miembro del canal y decirnos una reaccion para los proximos videos desde este enlace puedes hacerlo!
    / @nomeduchogt
    #anime #animefreak #animefan #animelover #nomeducho #podcast #podcastanime #podcastclips #animefyp #noticiasanime #novedadesanime #anime #podcast #fandelanime #noticias #duo #topanimes #animefavorito

Комментарии • 47

  • @Rey_Z19
    @Rey_Z19 20 дней назад +21

    Si no mal recuerdo siempre hacen dos doblajes latinoamericanos el neutral, que es para toda latinoamerica en general y el regional que es el que acaban de ver

    • @NoMeDuchoGT
      @NoMeDuchoGT  19 дней назад +1

      Gracias por el dato! No sabíamos!

    • @TuAdalid8990
      @TuAdalid8990 11 дней назад +1

      Es la misma vaina solo cambian algunas palabras

    • @Rey_Z19
      @Rey_Z19 11 дней назад +3

      @@TuAdalid8990 si fuera la misma vaina no andarían llorando que las películas tienen mexicanismos 👍🏻

  • @israelflores6567
    @israelflores6567 20 дней назад +4

    Full jacket metal. Ahí se topan con lenguaje más Méxicano ojalá y lo reaccionen

  • @bryanvendetta6697
    @bryanvendetta6697 19 дней назад +3

    😄Por cierto Muy buena comparación ✨ sigo esperando la comparación de doblaje de la escena de batman la broma mortal, mas enfocado a la parte de la risa del Joker o Guason

    • @NoMeDuchoGT
      @NoMeDuchoGT  19 дней назад +1

      Lo tendremos en cuenta para más adelante!

  • @cristianjacintoespadachava4511
    @cristianjacintoespadachava4511 18 дней назад +3

    muy parecido jajaja

  • @chivochidoliro1777
    @chivochidoliro1777 20 дней назад +3

    Vean gaara vs sasuke la pelea chulada en la esena de es mi sangré y grita uff

    • @NoMeDuchoGT
      @NoMeDuchoGT  19 дней назад +2

      Lo tendremos en cuenta amigo!

  • @EstebanTorres-lf5sn
    @EstebanTorres-lf5sn 19 дней назад +3

    Todo el doblaje que va dirigido para Latinoamérica lo doblan siempre en México y por actores mexicanos, raras ocasiones usan actores que no sean mexicanos, pero aún así los doblan en México. Por eso todos los doblajes que reaccionan de español latino tienen modismos mexicanos.

    • @NoMeDuchoGT
      @NoMeDuchoGT  19 дней назад

      Gracias por la info amigo!

    • @samaster4815
      @samaster4815 18 дней назад

      ​@@NoMeDuchoGT en realidad no todos , eso se hacia antes por proximidad ya que todo el contenido pasaba de EEUU a México y luego a todo latam ya que no habia redes, sin embargo hay estudios de doblaje en Argentina, Chile , Venezuela, Colombia, panamá, y otros paises , todo ya que ahora mucho de esos contenidos llegan gracias a internet a varios lugares. Y se puede trabajar desde distintos países.

    • @jesussegoviano2940
      @jesussegoviano2940 17 дней назад

      @@samaster4815aún así mexico sigue siendo la cuna del doblaje y dudo mucho q algún día algún otro país logre quietarle a mexico el poder q tiene doblando 🇲🇽🫡

    • @samaster4815
      @samaster4815 17 дней назад

      @@jesussegoviano2940 por factibilidad mas no por que fueran los unico que pueden hacerlo, cubrieron una necesidad de la época ,ya que estaban pegados a los EEUU y era mas practico doblarlo ahi y distribuir luego el contenido al resto de países, y obvio eso genero una industria del doblaje . Sin embargo el doblaje ahora es algo descentralizado.

    • @jesussegoviano2940
      @jesussegoviano2940 17 дней назад

      @@samaster4815 bueno y ahora a según tú ay mas facilidad porque aún así no ay ni se escucha otro doblaje q no sea el mexicano ?? Jajaja aparte no es porq facilidad porque mexico sera pegado a usa eso q tiene q ver si eso es el internet la televisión se lo podrían Aver mandado a otro país mas bien los otros países no contaban con la habilidad para hacerlo ni los recursos ay te lo dejo de tarea 🇲🇽🫡🫡

  • @israelflores6567
    @israelflores6567 20 дней назад +8

    Latino. Un escalón más arriba. Joaquín Cosió (ted) es una estrella del cine y un goat..!!

    • @NoMeDuchoGT
      @NoMeDuchoGT  19 дней назад

      Latino top! Aunque el castellano no se quedó atrás! Gracias por tu comentario!

  • @mautapatia2935
    @mautapatia2935 9 дней назад

    Todos los doblajes se hacen en México y es lo mismo para todo Latinoamérica

    • @NoMeDuchoGT
      @NoMeDuchoGT  9 дней назад

      Yesss, la gran mayoría, gracias por el dato!

  • @hectoryt7116
    @hectoryt7116 19 дней назад +1

    Lo que dijeron que en mexico, argentina, y chile que hacen diferente doblaje no es verdad el de México espata toda latino america

    • @NoMeDuchoGT
      @NoMeDuchoGT  19 дней назад

      En algunos casos creo que si se hace regional, aunque en general es como tú dices!

  • @Mahoma1999
    @Mahoma1999 12 дней назад

    Estos manes que analizan? Jajaja.
    Lo único que dicen es "es parecido"

    • @NoMeDuchoGT
      @NoMeDuchoGT  12 дней назад

      Quién habló de analizar jajajaj

  • @salvadorlopez1814
    @salvadorlopez1814 20 дней назад +6

    Ja ja no se porque fregados le llaman al doblaje de Mexico, Latino, yo vivo en Estados Unidos y soy mexicano y el doblaje Latino no exisre, es doblaje mexicano y punto, es doblaje enfocado para Mexico, doblado en Mexico, para Mexico un pais de 130 millones de hablantes de español en Mexico mas 30 millones de Mexicanos en Estados Unidos 160 millones de mexicanos el pais de mas hispanohablantes del mundo,, es como Peru, Colombia y Argentina juntos, que los demas paises Iberoamericanos vean el doblaje mexicano no lo hace Latino. Buen dobladje tanto en español como en latino, lo unico es que el español esta muy pauasdo, se dan tiempo para hablar cada uno, el latino se escucha mas natural, como uan verdadra discucion, no dando espacio para hablar como una verdadera discucion, como esta en el ingles.

    • @Fundashi69
      @Fundashi69 20 дней назад +5

      Que yo sepa los doblajes al español, no sólo vienen de México, también de otros países de latinoamerica

    • @salvadorlopez1814
      @salvadorlopez1814 19 дней назад +3

      @Fundashi69 Mexico casi hace todos los doblajes latinos, es mas quiero ver uno doblaje de una buena película no doblada en Mexico, hasta ahora todos a los que han reaccionado son mexicanos

    • @bryanvendetta6697
      @bryanvendetta6697 19 дней назад +1

      Valla comentario mas estúpido he ignorado, te faltó ponerte bigote y sombrero campeón🫠🫠🫠
      1= Que el doblaje sea mexicano no significa que vaya dirigido a México solamente, 🤷no se dónde sacas eso, la locación del doblaje lo determina la misma productora de dicha película, serie o video juego, y la razón por la que casi siempre se le da la tarea a México es porque la mayoría de empresas y estudios de doblaje están ubicadas alla, y otro dato mas pequeño, (es por hablan español y porque estan al lado de estados unidos)
      2= El doblaje mexicano es hecho con el fin de venderse para el consumo del habla hispanoamericana al igual que el doblaje Venezolano, Colombiano, Argentino, Nicaragüense, Chileno, no solo para México en si, 🙃{La idea es hacer plata campeón} 😉no solo se van a enfocar en México a viendo mas paises de habla hispana a los que pueden llegar a vender también 😉 porque si fuese asi de solo llegar al público mexicano, dicho producto no sería consumido a mayor masa con lo cual seria un fracaso comercial.🫠🫠
      3= Como dato extra: Al igual que los demás países que hacen doblaje, 😐el acento neutro no es el acento mexicano, 🫥ningun pais tiene ese acento 🤔¿Porque? 😶Por en realidad es una técnica de la locución y doblaje para que en los demás países sea bien recibido el producto al Español, 😮‍💨y esto te lo menciono porque ya fuistes muy ignorante con tu opinión para nada acertada, 🙃entonces te lo menciono para qué no salgas a decir tonterías como 🥴(El doblaje se hace en México porque hablamos mejor que los demas paises)🤪 🤦eso es una tontería la cual muchos ignorantes orgullosos de México y de otros países piensan que es cierto🤦
      ¡¡¡ASI QUE ES DOBLAJE LATINO Y PUNTO!!!

    • @elizabethluna5139
      @elizabethluna5139 19 дней назад +2

      El doblaje se hace en otros países ,como Venezuela, Colombia, Chile, Argentina,por qué es más barato,el 80 porciento se hace en México,el resto entre esos países y empezó en México,su doblaje es de los mejores del mundo 🤷🏻‍♀️🤷🏻‍♀️🤷🏻‍♀️ y siempre a tenido modismos de los otros países,por qué decir las groserías no es lo mismo para mexicanos que para los demás países,aunque ellos ya están familiarizados,nada más que hacer controversia para tener vistas es lo que deja,tiene razón de decir que se hacen 2 doblajes o más por los países 🤷🏻‍♀️🤷🏻‍♀️🤷🏻‍♀️🤷🏻‍♀️🤷🏻‍♀️🤷🏻‍♀️

    • @salvadorlopez1814
      @salvadorlopez1814 19 дней назад +1

      @@bryanvendetta6697 Pues aca en Estados Unidos donde vivo hace 35 años solo el doblaje mexicano se conoce, ni el doblaje español ni el de otros países latinos, para ver esos doblajes es casi imposible y si tengo bigote y sombrero 🤣🤣🤣

  • @AlexanderGomezHurtado
    @AlexanderGomezHurtado 19 дней назад

    Jajaja son buenos, pero me hubiera gustado ver cómo sería esa escena doblada por colombianos jajajaj, aquí para tratarse mal y decir palabrotas no nos gana nadie jaja

    • @NoMeDuchoGT
      @NoMeDuchoGT  19 дней назад

      Uuuuh ese estaría brutal jajajjaj

  • @luisalopez9017
    @luisalopez9017 18 дней назад

    Bueno, en primer lugar haciendo mención al nombre de tu canal, no resulta para nada extraño, los españoles nunca han destacado por su pulcritud precisamente; en cuanto al doblaje "español castellano" como ustedes le llaman, es absolutamente vomitivo, ni punto de comparación con el español de latinoamerica......

    • @NoMeDuchoGT
      @NoMeDuchoGT  18 дней назад

      Jajajajjaja a llorar a la lloreria amigo