KND LATINO 🇲🇽 VS. CASTELLANO 🇪🇦 VS. INGLÉS 🇺🇸 | ESPAÑOL Y MEXICANA REACCIONAN | LUISAANDPAUL

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 27 ноя 2024

Комментарии • 187

  • @jordiclaudio3131
    @jordiclaudio3131 2 года назад +304

    Viendo la comparación de doblajes me doy cuenta que los chicos del barrio en el audio original se tomaban muy enserio el papel de espías, y el doblaje español es muy fiel a esto, en contraste con el mexicano que parece que los personajes no se toman enserio el papel de espías, es más, es como si estuvieran jugando con sus roles (creo que eso era lo cool de la serie de mi infancia). Si el doblaje hubiera sido fiel en su totalidad creo que no hubiera pegado en México (en otros países de Latinoamérica no sé). Pero creo que eso fue lo maravilloso de esta serie el carisma que le metían los actores de doblaje a sus personajes respectivamente y esa libertad creativa.
    Bueno esto es solo mi humilde opinión.

    • @yechuli.m5506
      @yechuli.m5506 2 года назад +62

      Al menos yo si los veia como espías de verdad, pero con humor de niños JAJA

    • @anahdz4531
      @anahdz4531 2 года назад +29

      @@yechuli.m5506 Efectivamente, era muy gracioso ver niños que realmente actuaban como espías a su manera.

    • @guillermoching
      @guillermoching Год назад +11

      exacto eran niños jugando en su casa del arbol bibiendo su mundo imaginario, que para el mundo de los adultos nunca existio... esa fue la magia! saludos desde 🇨🇴

    • @miguelcano1637
      @miguelcano1637 Год назад +1

      Algo similar sucede con el capitán calzoncillo

    • @erikasandovalsandoval7455
      @erikasandovalsandoval7455 9 месяцев назад +1

      Igual eran niños, era un juego. 😄

  • @07yukime
    @07yukime 2 года назад +199

    Les dieron muchas libertades en el estudio, de hecho el creador de KND, estaba facinado con el doblaje latino jejeje. Me encantan ~

    • @jeremybeau8334
      @jeremybeau8334 Год назад +16

      Luis Daniel Ramírez también dijo en una entrevista que en aquel entonces Cartoon Network no tenia ningún tipo de control de calidad y la mayoría de los actores eran adolescentes o adultos jóvenes que no hablaban ingles o no lo hablaban bien y prácticamente podían hacer lo que querían. Igual en Ed, Edd y Eddy.

  • @urielgarcia6876
    @urielgarcia6876 2 года назад +412

    Tengamos en cuenta que en esos años había libertad de adaptación de chistes o frases

    • @elotakudelsalon1345
      @elotakudelsalon1345 2 года назад +23

      Y ya la están recuperando

    • @victorxaviertineotejada8948
      @victorxaviertineotejada8948 2 года назад +11

      Años gloriosos 🙌🏻

    • @mr.m959
      @mr.m959 2 года назад +2

      Ayn las hay, pero solo en series que ya no les importa
      Y proyectos de doblaje como los de frunchy(aunque no doblan los op)

    • @simonted2213
      @simonted2213 2 года назад +5

      @@mr.m959 dile eso a Hora de Aventura

    • @mr.m959
      @mr.m959 2 года назад +1

      @@simonted2213 por eso, a los que ya no les importa, un ejemplo ok ko que si tenia

  • @BorregoML
    @BorregoML 3 месяца назад +35

    Los chicos del barrio no fue tan popular en EEUU y en Europa pero en Latinoamérica fue muy popular, entonces les dieron libertad creativa con el doblaje Latino y de ahí gusto demasiado

  • @DanielHernandez-dt1oo
    @DanielHernandez-dt1oo 2 года назад +89

    Gran parte del éxito que knd tuvo aquí en México fue su doblaje

  • @Lux_Arcadia07
    @Lux_Arcadia07 3 месяца назад +21

    una serie a la que no le tenían fe con menos de 500k televidentes en EU y mas de 7 millones de televidentes en México convirtiéndose en un clásico de la vieja escuela, gracias a que les dieron libertad creativa en el doblaje latino

  • @maalicia2859
    @maalicia2859 2 года назад +83

    Esta caricatura me gustó exactamente por eso 🤣 por el doblaje super mexicano, sin duda alguna es de mis favoritas aún ahorita que ya estoy vieja 🤣❤️

  • @fernandoperez9025
    @fernandoperez9025 10 месяцев назад +41

    El doblaje mexicano no destruye cosas, al contrario, le da un nuevo sentido y lo hace más gracioso. El ejemplo más claro fue Don Gato, que al ponerle su estilo haciendo a Cucho originario de Yucatán con el acento de los yucatecos mexicanos, a Demóstenes tartamudo y a Benito con voz de niño, gustaron tanto que ni siquiera en Estados Unidos vieron la serie y le encargaron a México hacer la película en el 2011.
    Que esta caricatura de Los Chicos del Barrio como Pokemon o muchas otras lo hicieran más regional, hacía que los niños que lo veían se sintieran más identificados con ellas.

  • @MeRemy21
    @MeRemy21 Год назад +19

    "El que es lindo es lindo" " se le veía la cesárea" JAJAJAJAJAJAJA gracias a Dios crecí viendo esto

  • @justogaleanalopez8347
    @justogaleanalopez8347 Год назад +15

    gracias mexico por darnos estas frases tan hermosas!

  • @v-master396
    @v-master396 2 года назад +51

    Fue una de mis caricaturas favoritas, me divertí mucho viendo su reacción y me trajo muchos recuerdos de mi infancia jajaja son lo mejor 💖

  • @fideljr1763
    @fideljr1763 2 года назад +114

    falto cuando el calzon se despide, dice:
    “ya me voy a mi natal culiacan”.

  • @ag9953
    @ag9953 Год назад +2

    Esta muy tropicalizado y eso me encanta.

  • @abrilhg
    @abrilhg 2 года назад +59

    Jajaja, los actores de doblaje le imprimieron su humor. Alguna vez vi etsa caricatura y me gustó mucho, ahora que la veo en su idioma original se me hace raro. Jijiji.

  • @kayasaki86
    @kayasaki86 2 года назад +11

    yo me acuerdo que la veia cuando estaba chiquita y me encantaba por ese doblaje tan divetido

  • @jeremybeau8334
    @jeremybeau8334 Год назад +5

    3:08 jajajajajajajaja esa canción es un clásico.

  • @carlosroa2943
    @carlosroa2943 Год назад +3

    La verdad los chicos del barrio todos creyeron que era mexicana precisamente por qué impregnaron bastante el humor mexicano albures,modismos, cosas tan mexicanas como guiños al chapulin colorado etc
    Una de las mejores series de doblaje latino mexicano

  • @NygmaMisery_Oficial
    @NygmaMisery_Oficial 3 месяца назад +5

    Hay un rumor que dice que la caricatura de los chicos del barrio tenia bajo rating en estados unidos, por lo que le dijeron al estudio de doblaje "sensaciones sónicas" que podían adaptar los diálogos como querían y el resultado, uno de los doblajes mas icónicos de México para el resto de Latinoamérica, mientras en estados unidos la caricatura era la menos vista, en México (hasta donde se) era de las mas populares en su momento.

  • @MuffinMagiqo
    @MuffinMagiqo 2 месяца назад +5

    Súper raja de canela JAJAJAJAJAJAJAA me volví a c4g4r de risa como lo hice a los 8 años 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣

  • @angelperalta6865
    @angelperalta6865 2 года назад +17

    Era una de mis caricaturas favoritas y el doblaje era lo que hacía tan divertidos a los chicos del barrio.

  • @wereverinfamousdead
    @wereverinfamousdead 2 года назад +14

    19:05 Sí me tocó ver la caricatura y sobretodo en el doblaje de aquí (México), así que sí, me transportaron al rincón de los recuerdos y más con las mejores frases que introdujeron en el doblaje. 🤣

  • @matiasvegabeltrami6946
    @matiasvegabeltrami6946 2 года назад +5

    Hace como un año que deje de verlos, debido a que habían cambiado mucho el contenido. Es lindo volver a ver un vídeo donde ven doblaje.
    Lo extrañaba y de hecho era lo que al menos a mí me gustaba del canal.
    Me alegra ver que sigan haciendo cosas juntos y la vida de ambos esté siendo buena.
    Saludos, desde Chile.
    Pdt: aún espero que alguna vez comparen otros tipos de idiomas. Por ejemplo el coreano. Ya que es un tema interesante su diferencia con el español.
    Que como dato el doblaje que se realiza no se realiza ocupando una traducción directa, sino se ocupa la que la traducción que se hace del coreano al inglés.

  • @hardrockglammetal2748
    @hardrockglammetal2748 2 года назад +9

    Gracias a todas esas caricaturas clásicas entiendo muy bien el modismo mexicano, saludos desde Argentina

  • @joseluisbravo5687
    @joseluisbravo5687 2 года назад +3

    Cuando dice: "ve tomate el día libre, ve te invito a Atlixco" , a lo que se refiere con "Atlixco" es una localidad a 40 minutos de la ciudad de Puebla aproximadamente, una ciudad del centro de México.

  • @rudyeduardo80
    @rudyeduardo80 2 года назад +9

    LOS CHICOS DEL BARRIO... El título lo dice todo, tenían que ser Barrio y hablar como Barrio... los otros diálogos sonaban muy fresas...

  • @yahircerritos2370
    @yahircerritos2370 2 года назад +9

    Esa caricatura tuvo dos doblajes en latino, el neutro y el mexicano, ambos fueron hechos con los mismos actores de doblaje

  • @Creativestorm34
    @Creativestorm34 2 года назад +14

    Jaja que divertida reacción, era de mis caricaturas favoritas que buenos recuerdos, me divertí muchísimo con su video.. Saludos.

  • @MG_ADRIANA
    @MG_ADRIANA 2 года назад +19

    El doblaje es genial!!🤣 Estaría muy padre que reaccionaran a una compilación de doblaje latino en caricaturas, hay muchas joyitas sobre todo en el doblaje de hace años! 😂 Saludos chicos

  • @nefarianhs9867
    @nefarianhs9867 2 месяца назад +2

    En México le dieron libertad creativa al estudio de doblaje y por lo mismo fue más popular en México y latinoamericana que en EUA lo mismo paso con "James" (Pokémon) y en cierta medida a Eugenio Derbez con Shrek

  • @irisb5486
    @irisb5486 Год назад +2

    Reaccionen al doblaje de Ed, Edd y Eddy, son contemporáneos con KND y el doblaje tiene sus joyas también.

  • @sailorloto
    @sailorloto 2 месяца назад +1

    Lo que pasó es que en EU no tuvo tanto éxito, así que cuando se hicieron los doblajes dieron libertad, por lo que resultó en un doblaje divertido para Latinoamérica, con el cual la serie si tuvo mas éxito, ya que casi todos los niños latinos veían la caricatura.

  • @danielaba6170
    @danielaba6170 2 года назад +4

    ooooooh que genial! me encanto las reacciones

  • @pedromercadorodriguez5213
    @pedromercadorodriguez5213 2 месяца назад +1

    Segun se, los chicos del barrio fue una serie muy poco exitosa en estados unidos, por ello le permitieron al estudio de doblaje una libertad extendida. Paso algo similar con shin chan y koni chan en japon

  • @mauriciojimenez472
    @mauriciojimenez472 2 года назад +2

    Raja de canela se refiere al calzon, cuando se le deja manchado de kk

  • @mary_3223
    @mary_3223 Год назад +9

    Nunca había escuchado el doblaje original waaoo suena muy bien, sigo amando el latino jajaja crecí con esta serie jaja

  • @agustinnoelbarreragarzon9760
    @agustinnoelbarreragarzon9760 2 года назад +7

    que tal chicosss ahhh como recuerdo esos doblajes donde les dejaban hacer lo que querían a los actores de doblaje jajajajajajajaja muy buen video los quero chavacanos y ya saben con todo y anuncios

  • @DarkMetal2303
    @DarkMetal2303 2 года назад +2

    Uff la vi hasta el cansancio. Así con ese doblaje. Vivo en Venezuela por cierto así que diría que ese doblaje fue el que se uso para toda latam.

  • @efrengranados8579
    @efrengranados8579 3 месяца назад +1

    En estados unidos no tuvo el éxito q se esperaba, así es q cartóon network le dio libertad a México para hacer doblaje, ya q no tenían nada q perder.
    Pero es latinoamerica tuvo demasiado éxito gracias al doblaje mexicano.
    De nada.

  • @kokeroy3663
    @kokeroy3663 2 года назад +5

    Esa libertad que tenían en el doblaje era buena, mismo caso de Jake el perro el doblaje latino de las primeras temporadas era genial, después vino la restricción y quitaron eso y pues el personaje perdió esa chispa que tenía

  • @diegoalexander8938
    @diegoalexander8938 2 года назад +7

    Si llevas 5 años o más viviendo en México eres automática mexicano.

    • @Matn.94
      @Matn.94 2 года назад

      Esto es legalmente correcto

    • @angelro4051
      @angelro4051 2 года назад

      No digas mamadas..

  • @irvinsaul93
    @irvinsaul93 2 месяца назад

    Dos minutos y no aguante más a seguir viendolos

  • @franciscogracia6904
    @franciscogracia6904 3 месяца назад +1

    De echo, esa caricatura no tuvo mucho exito en su pais de origen, y cuando dieron permiso de televisarla en Mexico, les dijeron que tenian libertad crativa al momento del doblaje, y es por eso que se mexicanizo sus dialogos, y por eso si se volvio muy popular aqui en mexico😅😅😅

  • @josenino3450
    @josenino3450 2 года назад +3

    ¡Gracias!

    • @LuisaandPaul
      @LuisaandPaul  2 года назад +2

      Muchísimas gracias por tu aportación y tu apoyo, Jose!! Te mandamos el abrazo más grande y deseamos que tu donación se te multiplique por un millón!! :D GRACIAS!!

  • @REYBLAK
    @REYBLAK 2 года назад +3

    En inglés encaja a la perfección porque primero se hacen los audios y sobre eso las animaciones

  • @SherryMoonZombieF4NN
    @SherryMoonZombieF4NN 2 года назад +1

    como siempre a los mexicanos nos vale y le damos nuestras referencias y toques de chistes culturales, sobre todo con Nuñero 1 porque es bien barbaro!

  • @andrese.m.5951
    @andrese.m.5951 2 года назад +1

    Estás eran caricaturas pero de las God

  • @Fernando-dv5et
    @Fernando-dv5et 2 года назад +1

    Esa caricatura en el doblaje latino es una barbaridad me encanta, mi infancia fue esa caricatura:3

  • @JuanAcosta15X
    @JuanAcosta15X 2 года назад +3

    Tengo memoria muscular para quitar los anuncios, pero como me encanta su contenido y quiero apoyarlos aunque sea con poco he aprendido a controlarme. Me gustó mucho su reacción. Hay varias caricaturas y también animes que tomaron muchas libertades con su doblaje. Estaría chido verlos reaccionar a más cosas así.

  • @YOUTONY22
    @YOUTONY22 Месяц назад

    No soy de Mexico, pero amaba esa adaptacion xD

  • @pumasbi2004
    @pumasbi2004 2 месяца назад +2

    12:20 no existe el ''doblaje original'', es el AUDIO ORIGINAL.

  • @Dr.Rayitomd
    @Dr.Rayitomd 2 года назад +3

    Ohhh, esas si las recuerdo pero ya no era yo un Niño!!

  • @ElFelis61297
    @ElFelis61297 2 года назад +6

    ¡Buen Vídeo y Reacción! 🙂 El de #1 diciendo "Yo iré solo porque soy barbaro" es un meme por si no lo sabían y me gustaría que reaccionaran a una serie de vídeos de un canal en la que cada vídeo es de las frases de cada personaje principal de los chicos del barrio en doblaje mexicano, se los recomiendo 🙂.
    Espero que tengan un buen y feliz día 🌞 que Dios los bendiga, los acompañe y que los ángeles los protejan por siempre 😇 como también a sus seres queridos 👪. ¡Saludos! 👋 Desde Sonora, México 🇲🇽 🙂.

  • @axelbathory9428
    @axelbathory9428 2 месяца назад +1

    Lo que pasa es que KND desafortunadamente fue un fracaso en estados unidos, por eso cuando se lanzo para Latinoamérica se le dió luz verde a México para adaptar el doblaje como mejor les pareciera y o sorpresa, fue un tremendo éxito

  • @CarlosAnimax
    @CarlosAnimax 2 года назад +1

    Los KND cómo me gustaban. XD
    Esa referencia del principio del mosquito del vídeo de Pongamoslo a Prueba. XD

  • @decristal48
    @decristal48 2 года назад +13

    Buenísimos los doblajes, sobretodo los de Número 1 🤣
    Reaccionen a "Huevocartoon Egg Brother Vip", es mi favorito donde aparecen todos los personajes 🙌

  • @eltiokirry4011
    @eltiokirry4011 3 месяца назад +1

    Que god cuando en latino teniamos doblajes super mexicanizados con chistes locales y todo el pedo

  • @rYKarDON1
    @rYKarDON1 2 месяца назад

    Nuestro doblaje es gold!!!

  • @BenjaMRT
    @BenjaMRT 2 года назад +1

    jajajajaja, Barney es un dinosaurio que vive en las cantinas... ese guillermo gonzález Jr.

  • @leonbm3942
    @leonbm3942 3 месяца назад

    por ahí dicen que le dieron muchas libertades de doblaje a los del estudio de doblaje porque la serie no tuvo la aceptación esperada en estados unidos, como había más gente de México y latino américa que veía el show pues les dieron muchas libertades

  • @yefrychavez4039
    @yefrychavez4039 2 года назад +2

    El doblaje latino es una joyita neta que buenos recuerdos

  • @Emmanuel-id6ko
    @Emmanuel-id6ko 6 месяцев назад

    Una super época y cuáles traumas con esas caricaturas genial

  • @JuanSanchez-xt7nm
    @JuanSanchez-xt7nm 2 года назад

    Una exelente reaccion, me trae recuerdos de mi Infancia 👍👍👍👍👍👏👏👏👏👏👏👏👏

  • @thanoseldestructor9960
    @thanoseldestructor9960 Год назад +1

    *España* : Nigel Uno
    *Latam* : MIGUELÓN ONE :V
    *España* : Los encantadores chiquillos
    *Latam* : LOS DE LA OTRA CUADRA :V

  • @iantrucko7421
    @iantrucko7421 2 месяца назад

    Orale recuerdo cuando hacían videos desde su casa cada uno hace un chingo

  • @eugaldevil
    @eugaldevil 2 года назад +2

    No se , pero, siempre las traducciones al castellano siempre son literal a guion original, en cambio, las traducciones mexicanas siempre se salen de lo literal y tiene su fogosidad y humor picaresco.. que le da un sabor muy latino...!!!

  • @M3Roque
    @M3Roque 2 года назад

    Jajajajaja no me recordaba la parte de venaditaaaaa 😂😂😂 super épico

  • @famen23
    @famen23 7 месяцев назад

    Son de esos doblajes que prácticamente reinventan una trama. El ejemplo más claro fue el doblaje de la serie Top Cat, Don Gato y su pandilla en doblaje latino ya que la serie se consideró un fracaso en USA ya que sólo duró una temporada y fue cancelada al tiempo que los actores de doblaje en México le dieron otra reinterpretación a los personajes y diálogos haciendo de la serie un éxito en Latinoamérica

  • @josenino3450
    @josenino3450 2 года назад +2

    Hola me gustan mucho sus reacciones y que el o la bebe les traiga mucho cariño y felicidad saludos desde Panamá

  • @anagabysanban2836
    @anagabysanban2836 2 года назад

    Es micaricatura favorita!
    Deberían hacer más reacciones de ellos.

  • @wilberjiron4863
    @wilberjiron4863 2 месяца назад

    Tenia tiempo de no ver los chicos del barrio KND

  • @carace246
    @carace246 3 месяца назад

    Por favor, cean Kimo no puede comunicatse, el doblahe latino fue una joya, es casi unanime que el doblaje mejoro todo ...recuerda precisamente este doblaje de los 90's y los 2000

  • @marieledsp
    @marieledsp 4 месяца назад

    Mi efecto mariposa ha sido ver un video de TikTok de Mario Kart con la canción "Amor (Amor, amor)" de Luis Miguel, desde entonces no dejo de pensar en esa canción ni de cantarla, y me vinieron a la mente las múltiples referencias a Luis Miguel en el doblaje latino de K.N.D. Los Chicos del Barrio... Y por eso, heme aquí.
    Además de esas referencias, una de mis líneas favoritas es cuando Uno le dice a su papá que "Mariposa Traicionera no es rock"

  • @victorxaviertineotejada8948
    @victorxaviertineotejada8948 2 года назад

    Años gloriosos 🙌🏻

  • @GoTenDu
    @GoTenDu 9 месяцев назад +1

    1 millón de veces mejor la versión en Latino XDDD

  • @ola_q_ace
    @ola_q_ace 7 месяцев назад

    esta era la magia del cartoon network de antaño, las demas caricaturas de la epoca eran asi tambien, era genial, ya me vino la nostalgia jajajajaj

  • @yoiomero3458
    @yoiomero3458 Год назад

    La mosca también quería ver jajaja
    Saludos!

  • @lenorecarr9205
    @lenorecarr9205 2 года назад +1

    Les recomiendo que vean cómodamente toda la serie se pone seria en los últimos capítulos

  • @crys0791
    @crys0791 2 года назад

    Al permitir los Modismos en el doblaje, se volvió una joyita esta serie, Saludos.

  • @kimjongpunk8024
    @kimjongpunk8024 2 года назад +1

    Disfruté el show en las 3 versiones jaja 👍😎 díganle a los Haters mamadores que ellos la vean en Turco, Farsi, Kurdo, Chino Cantonés, etcétera. Por mamones

    • @LuisaandPaul
      @LuisaandPaul  2 года назад +1

      Hahahahahahaha!!! Es un buen método 😂😂😂
      Un abrazote Kim!!!

  • @ricardoalcala4784
    @ricardoalcala4784 2 месяца назад

    Rqjita de Canela es GOOOOOOOD

  • @vicvill1813
    @vicvill1813 2 года назад +2

    Ooooh me encanta esa caricatura yo soy 4 más que nada por wero
    Saludos Luisa y paul

  • @reploid
    @reploid 2 месяца назад

    Yo abro y cierro los vídeos para saltarme los comerciales

  • @renemercado8952
    @renemercado8952 4 месяца назад

    Tendre que ver la serie jeje con mis hijos creo qye nunca la vieron una joyita😂

  • @sedersaul5767
    @sedersaul5767 2 месяца назад

    Uff que buena infancia

  • @Benjamineitor21
    @Benjamineitor21 6 месяцев назад

    Es la pequeña diferencia entre doblajes y DOBLAJES

  • @luchopipe7358
    @luchopipe7358 2 года назад

    Nunca me había reído tanto con una reacción:)

  • @ismaelaraiza2934
    @ismaelaraiza2934 2 месяца назад

    Me acuerdo de cuando dijo lo de la Cesárea, no le entendí hasta más grande 😅

  • @LD_Figueroa3105
    @LD_Figueroa3105 2 месяца назад

    Erase una vez un chico muy guapo como yo que cantaba y ahora es luis Miguel 😎😎👍🏻

  • @gracielatorrico1548
    @gracielatorrico1548 7 месяцев назад

    Infancia pura 😂😂😂 gracias México

  • @mirnarodriguez39
    @mirnarodriguez39 2 года назад

    Por algo era mi caricatura favorita 🥺❤️

  • @carace246
    @carace246 3 месяца назад

    No recirdaba lo de los pollos .... Y recuerdo cuando vi ese capitulo por ñrimera vez se lo mostré a mi mans
    Veran, elka cuando joven wra presid ets del cebtro de estudiantes, un año se turnaba ella, el otro su vicepresidente ... Havian vuenas campalas fe eleccion
    Uno de los años recibieron donados mil pollitos pequeños
    El plan era que si votabas por ellos, te regalaban un pollito
    Su vicepresidente fuardo las cajas con los mil pollos en la sala de conferebcias de la dirección, el les sirvio subcomida y limpio a tes de irse a su casa
    La cuestion es que los pollitos se escaparin de sus cajas, y el habia cerrado mal la ventana
    En fin, los pollutos se salieron de la sala de conferencias y se distribuyeron a todo el colegio
    El director estaba furico, casi los expulsa, habian prometido que los pollitos no causarian problemas, debian recapturarlos todos
    Una semana despues aun aoarecian en los lugares mas aleatorios algún pollito
    Semas despues

  • @wesleydimitrigibsonmartine1824
    @wesleydimitrigibsonmartine1824 Год назад +2

    Dónde puedo ver el doblaje español

  • @mauroramirez6127
    @mauroramirez6127 2 года назад +1

    El que es completamente reinventado desde 0 es "Doto Koni-Chan" que estaba tan en japones tradicional que antes de gastarse traduciendolo tiraron el libreto y se inventaron todo a excepción de los nombres XD

  • @albertoroseteramos2484
    @albertoroseteramos2484 2 года назад +1

    Dónde dice " te invito a Atlixco" se refiere a un municipio del Estado de puebla jeje saludos desde ahí

  • @RafaelRodriguez-nw7nk
    @RafaelRodriguez-nw7nk 2 года назад

    Mexico se los lleva !!!!!!

  • @rubenbecerril7842
    @rubenbecerril7842 2 года назад +1

    Knd los cicos del barrio tropicalizado mexicana esta chida

    • @rubenbecerril7842
      @rubenbecerril7842 2 года назад

      Se laman elrojo de lentes negro es 1 el gordito de azul es el 2 la chica de verde tierna es 3 el de naranja es 4 y la morena es 5

  • @geraarellanes7644
    @geraarellanes7644 2 года назад +2

    Sigan reaccionando a ellos por favor

  • @therepes39
    @therepes39 2 года назад +2

    Buen video y buena reacción,por cierto,os recomiendo que reaccioneis a la canción de Zeus de Destripando la historia,recomendadisimo

  • @enriquetrejo5988
    @enriquetrejo5988 2 года назад +1

    Hola amigos yo llevo tiempo siguiéndolos me encantó su reacción les recomiendo que reaccionen a dragón ball la parte donde Goku pelea con su abuelito me gustaría ver su reacción saludos amigos..

  • @kiritouchiha
    @kiritouchiha 2 года назад

    Que buenos recuerdos de los knd los chicos del barrio