KND LATINO 🇲🇽 VS. CASTELLANO 🇪🇦 VS. INGLÉS 🇺🇸 | ESPAÑOL Y MEXICANA REACCIONAN | LUISAANDPAUL

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 14 окт 2024
  • Conviértete en Anchoa Oficial para disfrutar de ventajas exclusivas:
    / @luisaandpaul
    ❥ VÍDEO AL QUE REACCIONAMOS: • KND: FRASES DIVERTIDAS...
    ¡¡Esperamos que te haya gustado el vídeo!! 😍
    Déjanos en los comentarios qué te ha parecido, pero recuerda ser amable y no ofender a los demás. ❤️ ¡Gracias!
    Y si tienes alguna petición en especial o quieres conocernos un poquito más, ponte en contacto con nosotros en nuestras redes sociales o escríbenos un comentario con tus sugerencias.
    ¡¡Os queremos mucho!! 😍
    ______________________________________
    ★ NUESTROS CANALES:
    Canal familiar: / lafamiliamagica
    LuisaandPaul: / luisaandpaul
    Luisa Cacahuate: / luisacacahuate
    Mundopaul: / mundopaul
    MundoGaby: / @mundogaby
    ______________________________________
    ★ SIGUENOS EN NUESTRAS RRSS:
    ❥ INSTAGRAM: / luisaandpaul
    ❥ SPOTIFY: bit.ly/luisaand...
    ❥ TIKTOK: bit.ly/luisaand...
    ❥ PARTEON: / luisaandpaul
    ❥ TWITCH: / luisaandpaul
    ❥ CONTACTO PROFESIONAL Y COLABORACIONES: luisaandpauloficial@gmail.com

Комментарии • 184

  • @07yukime
    @07yukime 2 года назад +185

    Les dieron muchas libertades en el estudio, de hecho el creador de KND, estaba facinado con el doblaje latino jejeje. Me encantan ~

    • @jeremybeau8334
      @jeremybeau8334 Год назад +15

      Luis Daniel Ramírez también dijo en una entrevista que en aquel entonces Cartoon Network no tenia ningún tipo de control de calidad y la mayoría de los actores eran adolescentes o adultos jóvenes que no hablaban ingles o no lo hablaban bien y prácticamente podían hacer lo que querían. Igual en Ed, Edd y Eddy.

  • @jordiclaudio3131
    @jordiclaudio3131 2 года назад +295

    Viendo la comparación de doblajes me doy cuenta que los chicos del barrio en el audio original se tomaban muy enserio el papel de espías, y el doblaje español es muy fiel a esto, en contraste con el mexicano que parece que los personajes no se toman enserio el papel de espías, es más, es como si estuvieran jugando con sus roles (creo que eso era lo cool de la serie de mi infancia). Si el doblaje hubiera sido fiel en su totalidad creo que no hubiera pegado en México (en otros países de Latinoamérica no sé). Pero creo que eso fue lo maravilloso de esta serie el carisma que le metían los actores de doblaje a sus personajes respectivamente y esa libertad creativa.
    Bueno esto es solo mi humilde opinión.

    • @yechuli.m5506
      @yechuli.m5506 2 года назад +60

      Al menos yo si los veia como espías de verdad, pero con humor de niños JAJA

    • @anahdz4531
      @anahdz4531 2 года назад +27

      @@yechuli.m5506 Efectivamente, era muy gracioso ver niños que realmente actuaban como espías a su manera.

    • @guillermoching
      @guillermoching Год назад +11

      exacto eran niños jugando en su casa del arbol bibiendo su mundo imaginario, que para el mundo de los adultos nunca existio... esa fue la magia! saludos desde 🇨🇴

    • @miguelcano1637
      @miguelcano1637 Год назад +1

      Algo similar sucede con el capitán calzoncillo

    • @erikasandovalsandoval7455
      @erikasandovalsandoval7455 7 месяцев назад +1

      Igual eran niños, era un juego. 😄

  • @urielgarcia6876
    @urielgarcia6876 2 года назад +399

    Tengamos en cuenta que en esos años había libertad de adaptación de chistes o frases

    • @elotakudelsalon1345
      @elotakudelsalon1345 2 года назад +21

      Y ya la están recuperando

    • @victorxaviertineotejada8948
      @victorxaviertineotejada8948 2 года назад +11

      Años gloriosos 🙌🏻

    • @mr.m959
      @mr.m959 2 года назад +2

      Ayn las hay, pero solo en series que ya no les importa
      Y proyectos de doblaje como los de frunchy(aunque no doblan los op)

    • @simonted2213
      @simonted2213 2 года назад +5

      @@mr.m959 dile eso a Hora de Aventura

    • @mr.m959
      @mr.m959 2 года назад +1

      @@simonted2213 por eso, a los que ya no les importa, un ejemplo ok ko que si tenia

  • @DanielHernandez-dt1oo
    @DanielHernandez-dt1oo 2 года назад +85

    Gran parte del éxito que knd tuvo aquí en México fue su doblaje

  • @BorregoML
    @BorregoML Месяц назад +23

    Los chicos del barrio no fue tan popular en EEUU y en Europa pero en Latinoamérica fue muy popular, entonces les dieron libertad creativa con el doblaje Latino y de ahí gusto demasiado

  • @maalicia2859
    @maalicia2859 2 года назад +79

    Esta caricatura me gustó exactamente por eso 🤣 por el doblaje super mexicano, sin duda alguna es de mis favoritas aún ahorita que ya estoy vieja 🤣❤️

  • @fideljr1763
    @fideljr1763 2 года назад +105

    falto cuando el calzon se despide, dice:
    “ya me voy a mi natal culiacan”.

  • @Lux_Arcadia07
    @Lux_Arcadia07 Месяц назад +16

    una serie a la que no le tenían fe con menos de 500k televidentes en EU y mas de 7 millones de televidentes en México convirtiéndose en un clásico de la vieja escuela, gracias a que les dieron libertad creativa en el doblaje latino

  • @v-master396
    @v-master396 2 года назад +50

    Fue una de mis caricaturas favoritas, me divertí mucho viendo su reacción y me trajo muchos recuerdos de mi infancia jajaja son lo mejor 💖

  • @MeRemy21
    @MeRemy21 Год назад +13

    "El que es lindo es lindo" " se le veía la cesárea" JAJAJAJAJAJAJA gracias a Dios crecí viendo esto

  • @abrilhg
    @abrilhg 2 года назад +56

    Jajaja, los actores de doblaje le imprimieron su humor. Alguna vez vi etsa caricatura y me gustó mucho, ahora que la veo en su idioma original se me hace raro. Jijiji.

  • @justogaleanalopez8347
    @justogaleanalopez8347 Год назад +12

    gracias mexico por darnos estas frases tan hermosas!

  • @fernandoperez9025
    @fernandoperez9025 9 месяцев назад +35

    El doblaje mexicano no destruye cosas, al contrario, le da un nuevo sentido y lo hace más gracioso. El ejemplo más claro fue Don Gato, que al ponerle su estilo haciendo a Cucho originario de Yucatán con el acento de los yucatecos mexicanos, a Demóstenes tartamudo y a Benito con voz de niño, gustaron tanto que ni siquiera en Estados Unidos vieron la serie y le encargaron a México hacer la película en el 2011.
    Que esta caricatura de Los Chicos del Barrio como Pokemon o muchas otras lo hicieran más regional, hacía que los niños que lo veían se sintieran más identificados con ellas.

  • @angelperalta6865
    @angelperalta6865 2 года назад +17

    Era una de mis caricaturas favoritas y el doblaje era lo que hacía tan divertidos a los chicos del barrio.

  • @kayasaki86
    @kayasaki86 2 года назад +11

    yo me acuerdo que la veia cuando estaba chiquita y me encantaba por ese doblaje tan divetido

  • @MuffinMagiqo
    @MuffinMagiqo Месяц назад +3

    Súper raja de canela JAJAJAJAJAJAJAA me volví a c4g4r de risa como lo hice a los 8 años 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣

  • @hardrockglammetal2748
    @hardrockglammetal2748 2 года назад +9

    Gracias a todas esas caricaturas clásicas entiendo muy bien el modismo mexicano, saludos desde Argentina

  • @MG_ADRIANA
    @MG_ADRIANA 2 года назад +19

    El doblaje es genial!!🤣 Estaría muy padre que reaccionaran a una compilación de doblaje latino en caricaturas, hay muchas joyitas sobre todo en el doblaje de hace años! 😂 Saludos chicos

  • @NygmaMisery_Oficial
    @NygmaMisery_Oficial Месяц назад +5

    Hay un rumor que dice que la caricatura de los chicos del barrio tenia bajo rating en estados unidos, por lo que le dijeron al estudio de doblaje "sensaciones sónicas" que podían adaptar los diálogos como querían y el resultado, uno de los doblajes mas icónicos de México para el resto de Latinoamérica, mientras en estados unidos la caricatura era la menos vista, en México (hasta donde se) era de las mas populares en su momento.

  • @matiasvegabeltrami6946
    @matiasvegabeltrami6946 2 года назад +5

    Hace como un año que deje de verlos, debido a que habían cambiado mucho el contenido. Es lindo volver a ver un vídeo donde ven doblaje.
    Lo extrañaba y de hecho era lo que al menos a mí me gustaba del canal.
    Me alegra ver que sigan haciendo cosas juntos y la vida de ambos esté siendo buena.
    Saludos, desde Chile.
    Pdt: aún espero que alguna vez comparen otros tipos de idiomas. Por ejemplo el coreano. Ya que es un tema interesante su diferencia con el español.
    Que como dato el doblaje que se realiza no se realiza ocupando una traducción directa, sino se ocupa la que la traducción que se hace del coreano al inglés.

  • @wereverinfamousdead
    @wereverinfamousdead 2 года назад +14

    19:05 Sí me tocó ver la caricatura y sobretodo en el doblaje de aquí (México), así que sí, me transportaron al rincón de los recuerdos y más con las mejores frases que introdujeron en el doblaje. 🤣

  • @Creativestorm34
    @Creativestorm34 2 года назад +14

    Jaja que divertida reacción, era de mis caricaturas favoritas que buenos recuerdos, me divertí muchísimo con su video.. Saludos.

  • @jeremybeau8334
    @jeremybeau8334 Год назад +3

    3:08 jajajajajajajaja esa canción es un clásico.

  • @agustinnoelbarreragarzon9760
    @agustinnoelbarreragarzon9760 2 года назад +7

    que tal chicosss ahhh como recuerdo esos doblajes donde les dejaban hacer lo que querían a los actores de doblaje jajajajajajajaja muy buen video los quero chavacanos y ya saben con todo y anuncios

  • @rudyeduardo80
    @rudyeduardo80 2 года назад +9

    LOS CHICOS DEL BARRIO... El título lo dice todo, tenían que ser Barrio y hablar como Barrio... los otros diálogos sonaban muy fresas...

  • @yahircerritos2370
    @yahircerritos2370 2 года назад +9

    Esa caricatura tuvo dos doblajes en latino, el neutro y el mexicano, ambos fueron hechos con los mismos actores de doblaje

  • @ag9953
    @ag9953 10 месяцев назад +1

    Esta muy tropicalizado y eso me encanta.

  • @decristal48
    @decristal48 2 года назад +12

    Buenísimos los doblajes, sobretodo los de Número 1 🤣
    Reaccionen a "Huevocartoon Egg Brother Vip", es mi favorito donde aparecen todos los personajes 🙌

  • @joseluisbravo5687
    @joseluisbravo5687 2 года назад +2

    Cuando dice: "ve tomate el día libre, ve te invito a Atlixco" , a lo que se refiere con "Atlixco" es una localidad a 40 minutos de la ciudad de Puebla aproximadamente, una ciudad del centro de México.

  • @ElFelis61297
    @ElFelis61297 2 года назад +6

    ¡Buen Vídeo y Reacción! 🙂 El de #1 diciendo "Yo iré solo porque soy barbaro" es un meme por si no lo sabían y me gustaría que reaccionaran a una serie de vídeos de un canal en la que cada vídeo es de las frases de cada personaje principal de los chicos del barrio en doblaje mexicano, se los recomiendo 🙂.
    Espero que tengan un buen y feliz día 🌞 que Dios los bendiga, los acompañe y que los ángeles los protejan por siempre 😇 como también a sus seres queridos 👪. ¡Saludos! 👋 Desde Sonora, México 🇲🇽 🙂.

  • @danielaba6170
    @danielaba6170 2 года назад +4

    ooooooh que genial! me encanto las reacciones

  • @DarkMetal2303
    @DarkMetal2303 2 года назад +2

    Uff la vi hasta el cansancio. Así con ese doblaje. Vivo en Venezuela por cierto así que diría que ese doblaje fue el que se uso para toda latam.

  • @JuanAcosta15X
    @JuanAcosta15X 2 года назад +3

    Tengo memoria muscular para quitar los anuncios, pero como me encanta su contenido y quiero apoyarlos aunque sea con poco he aprendido a controlarme. Me gustó mucho su reacción. Hay varias caricaturas y también animes que tomaron muchas libertades con su doblaje. Estaría chido verlos reaccionar a más cosas así.

  • @irisb5486
    @irisb5486 Год назад +2

    Reaccionen al doblaje de Ed, Edd y Eddy, son contemporáneos con KND y el doblaje tiene sus joyas también.

  • @pumasbi2004
    @pumasbi2004 Месяц назад +2

    12:20 no existe el ''doblaje original'', es el AUDIO ORIGINAL.

  • @Dr.Rayitomd
    @Dr.Rayitomd 2 года назад +3

    Ohhh, esas si las recuerdo pero ya no era yo un Niño!!

  • @mary_3223
    @mary_3223 Год назад +9

    Nunca había escuchado el doblaje original waaoo suena muy bien, sigo amando el latino jajaja crecí con esta serie jaja

  • @BenjaMRT
    @BenjaMRT 2 года назад +1

    jajajajaja, Barney es un dinosaurio que vive en las cantinas... ese guillermo gonzález Jr.

  • @nefarianhs9867
    @nefarianhs9867 Месяц назад +2

    En México le dieron libertad creativa al estudio de doblaje y por lo mismo fue más popular en México y latinoamericana que en EUA lo mismo paso con "James" (Pokémon) y en cierta medida a Eugenio Derbez con Shrek

  • @CarlosAnimax
    @CarlosAnimax 2 года назад +1

    Los KND cómo me gustaban. XD
    Esa referencia del principio del mosquito del vídeo de Pongamoslo a Prueba. XD

  • @REYBLAK
    @REYBLAK 2 года назад +3

    En inglés encaja a la perfección porque primero se hacen los audios y sobre eso las animaciones

  • @josenino3450
    @josenino3450 2 года назад +2

    Hola me gustan mucho sus reacciones y que el o la bebe les traiga mucho cariño y felicidad saludos desde Panamá

  • @kokeroy3663
    @kokeroy3663 2 года назад +5

    Esa libertad que tenían en el doblaje era buena, mismo caso de Jake el perro el doblaje latino de las primeras temporadas era genial, después vino la restricción y quitaron eso y pues el personaje perdió esa chispa que tenía

  • @pedromercadorodriguez5213
    @pedromercadorodriguez5213 Месяц назад +1

    Segun se, los chicos del barrio fue una serie muy poco exitosa en estados unidos, por ello le permitieron al estudio de doblaje una libertad extendida. Paso algo similar con shin chan y koni chan en japon

  • @diegoalexander8938
    @diegoalexander8938 2 года назад +7

    Si llevas 5 años o más viviendo en México eres automática mexicano.

    • @Matn.94
      @Matn.94 2 года назад

      Esto es legalmente correcto

    • @angelro4051
      @angelro4051 2 года назад

      No digas mamadas..

  • @irvinsaul93
    @irvinsaul93 Месяц назад

    Dos minutos y no aguante más a seguir viendolos

  • @Fernando-dv5et
    @Fernando-dv5et 2 года назад +1

    Esa caricatura en el doblaje latino es una barbaridad me encanta, mi infancia fue esa caricatura:3

  • @wesleydimitrigibsonmartine1824
    @wesleydimitrigibsonmartine1824 Год назад +2

    Dónde puedo ver el doblaje español

  • @SherryMoonZombieF4NN
    @SherryMoonZombieF4NN 2 года назад +1

    como siempre a los mexicanos nos vale y le damos nuestras referencias y toques de chistes culturales, sobre todo con Nuñero 1 porque es bien barbaro!

  • @josenino3450
    @josenino3450 2 года назад +3

    ¡Gracias!

    • @LuisaandPaul
      @LuisaandPaul  2 года назад +2

      Muchísimas gracias por tu aportación y tu apoyo, Jose!! Te mandamos el abrazo más grande y deseamos que tu donación se te multiplique por un millón!! :D GRACIAS!!

  • @JuanSanchez-xt7nm
    @JuanSanchez-xt7nm 2 года назад

    Una exelente reaccion, me trae recuerdos de mi Infancia 👍👍👍👍👍👏👏👏👏👏👏👏👏

  • @anagabysanban2836
    @anagabysanban2836 2 года назад

    Es micaricatura favorita!
    Deberían hacer más reacciones de ellos.

  • @vicvill1813
    @vicvill1813 2 года назад +2

    Ooooh me encanta esa caricatura yo soy 4 más que nada por wero
    Saludos Luisa y paul

  • @iantrucko7421
    @iantrucko7421 Месяц назад

    Orale recuerdo cuando hacían videos desde su casa cada uno hace un chingo

  • @sailorloto
    @sailorloto Месяц назад +1

    Lo que pasó es que en EU no tuvo tanto éxito, así que cuando se hicieron los doblajes dieron libertad, por lo que resultó en un doblaje divertido para Latinoamérica, con el cual la serie si tuvo mas éxito, ya que casi todos los niños latinos veían la caricatura.

  • @YOUTONY22
    @YOUTONY22 7 дней назад

    No soy de Mexico, pero amaba esa adaptacion xD

  • @M3Roque
    @M3Roque Год назад

    Jajajajaja no me recordaba la parte de venaditaaaaa 😂😂😂 super épico

  • @therepes39
    @therepes39 2 года назад +2

    Buen video y buena reacción,por cierto,os recomiendo que reaccioneis a la canción de Zeus de Destripando la historia,recomendadisimo

  • @eltiokirry4011
    @eltiokirry4011 Месяц назад +1

    Que god cuando en latino teniamos doblajes super mexicanizados con chistes locales y todo el pedo

  • @mauriciojimenez472
    @mauriciojimenez472 2 года назад +2

    Raja de canela se refiere al calzon, cuando se le deja manchado de kk

  • @yoiomero3458
    @yoiomero3458 Год назад

    La mosca también quería ver jajaja
    Saludos!

  • @Emmanuel-id6ko
    @Emmanuel-id6ko 4 месяца назад

    Una super época y cuáles traumas con esas caricaturas genial

  • @yefrychavez4039
    @yefrychavez4039 2 года назад +2

    El doblaje latino es una joyita neta que buenos recuerdos

  • @kimjongpunk8024
    @kimjongpunk8024 2 года назад +1

    Disfruté el show en las 3 versiones jaja 👍😎 díganle a los Haters mamadores que ellos la vean en Turco, Farsi, Kurdo, Chino Cantonés, etcétera. Por mamones

    • @LuisaandPaul
      @LuisaandPaul  2 года назад +1

      Hahahahahahaha!!! Es un buen método 😂😂😂
      Un abrazote Kim!!!

  • @marieledsp
    @marieledsp 3 месяца назад

    Mi efecto mariposa ha sido ver un video de TikTok de Mario Kart con la canción "Amor (Amor, amor)" de Luis Miguel, desde entonces no dejo de pensar en esa canción ni de cantarla, y me vinieron a la mente las múltiples referencias a Luis Miguel en el doblaje latino de K.N.D. Los Chicos del Barrio... Y por eso, heme aquí.
    Además de esas referencias, una de mis líneas favoritas es cuando Uno le dice a su papá que "Mariposa Traicionera no es rock"

  • @enriquetrejo5988
    @enriquetrejo5988 2 года назад +1

    Hola amigos yo llevo tiempo siguiéndolos me encantó su reacción les recomiendo que reaccionen a dragón ball la parte donde Goku pelea con su abuelito me gustaría ver su reacción saludos amigos..

  • @andrese.m.5951
    @andrese.m.5951 2 года назад +1

    Estás eran caricaturas pero de las God

  • @albertoroseteramos2484
    @albertoroseteramos2484 2 года назад +1

    Dónde dice " te invito a Atlixco" se refiere a un municipio del Estado de puebla jeje saludos desde ahí

  • @carlosroa2943
    @carlosroa2943 Год назад +2

    La verdad los chicos del barrio todos creyeron que era mexicana precisamente por qué impregnaron bastante el humor mexicano albures,modismos, cosas tan mexicanas como guiños al chapulin colorado etc
    Una de las mejores series de doblaje latino mexicano

  • @ola_q_ace
    @ola_q_ace 5 месяцев назад

    esta era la magia del cartoon network de antaño, las demas caricaturas de la epoca eran asi tambien, era genial, ya me vino la nostalgia jajajajaj

  • @wilberjiron4863
    @wilberjiron4863 Месяц назад

    Tenia tiempo de no ver los chicos del barrio KND

  • @renemercado8952
    @renemercado8952 3 месяца назад

    Tendre que ver la serie jeje con mis hijos creo qye nunca la vieron una joyita😂

  • @rYKarDON1
    @rYKarDON1 Месяц назад

    Nuestro doblaje es gold!!!

  • @luchopipe7358
    @luchopipe7358 2 года назад

    Nunca me había reído tanto con una reacción:)

  • @eugaldevil
    @eugaldevil 2 года назад +2

    No se , pero, siempre las traducciones al castellano siempre son literal a guion original, en cambio, las traducciones mexicanas siempre se salen de lo literal y tiene su fogosidad y humor picaresco.. que le da un sabor muy latino...!!!

  • @franciscogracia6904
    @franciscogracia6904 Месяц назад +1

    De echo, esa caricatura no tuvo mucho exito en su pais de origen, y cuando dieron permiso de televisarla en Mexico, les dijeron que tenian libertad crativa al momento del doblaje, y es por eso que se mexicanizo sus dialogos, y por eso si se volvio muy popular aqui en mexico😅😅😅

  • @lenorecarr9205
    @lenorecarr9205 2 года назад +1

    Les recomiendo que vean cómodamente toda la serie se pone seria en los últimos capítulos

  • @ismaelaraiza2934
    @ismaelaraiza2934 Месяц назад

    Me acuerdo de cuando dijo lo de la Cesárea, no le entendí hasta más grande 😅

  • @carace246
    @carace246 2 месяца назад

    Por favor, cean Kimo no puede comunicatse, el doblahe latino fue una joya, es casi unanime que el doblaje mejoro todo ...recuerda precisamente este doblaje de los 90's y los 2000

  • @ricardoalcala4784
    @ricardoalcala4784 Месяц назад

    Rqjita de Canela es GOOOOOOOD

  • @victorxaviertineotejada8948
    @victorxaviertineotejada8948 2 года назад

    Años gloriosos 🙌🏻

  • @reploid
    @reploid Месяц назад

    Yo abro y cierro los vídeos para saltarme los comerciales

  • @mirnarodriguez39
    @mirnarodriguez39 2 года назад

    Por algo era mi caricatura favorita 🥺❤️

  • @chavitux3644
    @chavitux3644 2 года назад +2

    Que agresiva se puso Luisa con el tema de la mosca burrera ja, ja, ja #Porquenolamataste

  • @crys0791
    @crys0791 2 года назад

    Al permitir los Modismos en el doblaje, se volvió una joyita esta serie, Saludos.

  • @carlosobando2942
    @carlosobando2942 2 года назад +1

    jajaj que buena reaccion me rei muchu

  • @mauroramirez6127
    @mauroramirez6127 2 года назад +1

    El que es completamente reinventado desde 0 es "Doto Koni-Chan" que estaba tan en japones tradicional que antes de gastarse traduciendolo tiraron el libreto y se inventaron todo a excepción de los nombres XD

  • @geraarellanes7644
    @geraarellanes7644 2 года назад +2

    Sigan reaccionando a ellos por favor

  • @sedersaul5767
    @sedersaul5767 Месяц назад

    Uff que buena infancia

  • @RobertoPerez-xd1hw
    @RobertoPerez-xd1hw 2 года назад

    Me encantaba Los Chicos del Barrio, lo veía diario xD

  • @kiritouchiha
    @kiritouchiha 2 года назад

    Que buenos recuerdos de los knd los chicos del barrio

  • @thanoseldestructor9960
    @thanoseldestructor9960 Год назад +1

    *España* : Nigel Uno
    *Latam* : MIGUELÓN ONE :V
    *España* : Los encantadores chiquillos
    *Latam* : LOS DE LA OTRA CUADRA :V

  • @LD_Figueroa3105
    @LD_Figueroa3105 Месяц назад

    Erase una vez un chico muy guapo como yo que cantaba y ahora es luis Miguel 😎😎👍🏻

  • @wereverinfamousdead
    @wereverinfamousdead 2 года назад +1

    18:13 Casi, se notó en su expresión facial que no entendió eso de “Boinas” 6:01

  • @leonbm3942
    @leonbm3942 Месяц назад

    por ahí dicen que le dieron muchas libertades de doblaje a los del estudio de doblaje porque la serie no tuvo la aceptación esperada en estados unidos, como había más gente de México y latino américa que veía el show pues les dieron muchas libertades

  • @gracielatorrico1548
    @gracielatorrico1548 6 месяцев назад

    Infancia pura 😂😂😂 gracias México

  • @lizienunez7451
    @lizienunez7451 2 года назад

    AMOOOOOO🥺❤️

  • @famen23
    @famen23 5 месяцев назад

    Son de esos doblajes que prácticamente reinventan una trama. El ejemplo más claro fue el doblaje de la serie Top Cat, Don Gato y su pandilla en doblaje latino ya que la serie se consideró un fracaso en USA ya que sólo duró una temporada y fue cancelada al tiempo que los actores de doblaje en México le dieron otra reinterpretación a los personajes y diálogos haciendo de la serie un éxito en Latinoamérica

  • @DanteAmadeus
    @DanteAmadeus 2 года назад +3

    La cesárea 😂😂😂😂

  • @historiayantiguedadesxalos4822
    @historiayantiguedadesxalos4822 7 месяцев назад

    Me mié de risa 😂😂😂