Как дубляж меняет восприятие фильма Троя | Трудности перевода

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 17 окт 2024

Комментарии • 47

  • @chtobylovoriginale
    @chtobylovoriginale  8 месяцев назад +4

    Новости, обсуждения, английский язык --- Мой Telegram: t.me/+Wg8lI17u_uowZDMy

  • @serhiyivantsiv
    @serhiyivantsiv 2 месяца назад +2

    Спасибо за видео ! Я не понимаю, почему они не переводят фильмы правильно!?
    Кстати ты забыл сказать что в дубляже говорят ,,Царь-ПарисЦарь-Гектор ! Но в оригинале говорять ,,Принц -Гектор Принц Парис,, !!!

    • @chtobylovoriginale
      @chtobylovoriginale  Месяц назад +1

      Рад, что тебе понравилось.
      Действительно, это важное упущение переводчиков)

  • @UncleClaus
    @UncleClaus 8 месяцев назад +3

    Спасибо за видео! Фильм отличный, смотрел его лет так 15 назад, надо бы пересмотреть

    • @chtobylovoriginale
      @chtobylovoriginale  8 месяцев назад +1

      Рад, что Вам понравилось. Обязательно пересмотрите. Я, например, с удовольствием это сделал)

  • @dworg
    @dworg 7 месяцев назад +1

    Это были интересно. Спасибо.

  • @kuklama0706
    @kuklama0706 8 месяцев назад +5

    "крик звучит мощнее" ))))

    • @chtobylovoriginale
      @chtobylovoriginale  8 месяцев назад +1

      Ну правда же)

    • @Қазақ-Сикарио
      @Қазақ-Сикарио 8 месяцев назад

      ​@@chtobylovoriginaleхуявда. Вы или идиот(что врят-ли) либо специально закинули этот кринж для большего написания комментариев. Не люблю такие манипуляции. Выглядит дёшево.

  • @111ALYM
    @111ALYM 8 месяцев назад +1

    5:46
    Да это точно
    Классный видео получилось жду ещё видосы Брат мой

  • @ВлентинКосов
    @ВлентинКосов 8 месяцев назад +1

    На одном дыхании посмотрел . Сам фильм смотрел раз 40 , наверное по этому так и увлекло . А крик и вправду с оригиналом скромно смотрится . Часто вижу когда в фильмах актеры дублежа стесняются что ли кричать ( ну по крайней мере такие моменты в глаза бросаются )

  • @АлександрГригорьев-е9м7я
    @АлександрГригорьев-е9м7я 8 месяцев назад +1

    Меня немного слух зацепило "принц Трои" . Неужели в оригинале также ? Сразу на ум принц Флоризель , Гамлет принц Датский ....Вернее наверное царь и царевич , хотя кто его знает , как они в древности себя величали

    • @chtobylovoriginale
      @chtobylovoriginale  8 месяцев назад

      Да, в оригинале было "Prince of Troy", а вот в дубляже фильма слово "принц" практически всегда переводили "царевич".

    • @АннаСеина-с1г
      @АннаСеина-с1г 8 месяцев назад +2

      Греки в древности своих правителей василевсами звали.Царь от слова Цезарь .

  • @kagetsurindo8111
    @kagetsurindo8111 8 месяцев назад +1

    Он звучит мощнее, из-за разности произношения H (Хектор) и Г (Гектор) опорная гласная тверрдая из-за этого звук выстреливает, тут просто разность языков)
    Чтобы убедиться можете попробывать сами прокричать на ангдийском и на русском)

    • @chtobylovoriginale
      @chtobylovoriginale  8 месяцев назад

      Прокричал 😄 Действительно, так это и работает!

  • @akozmin5
    @akozmin5 8 месяцев назад +2

    В оригинале крик мощнее, однозначно.

    • @chtobylovoriginale
      @chtobylovoriginale  8 месяцев назад +1

      Послушал ещё раз и всё равно мне почему-то кажется, что в дубляже громче. Может там просто эхо добавили...

    • @akozmin5
      @akozmin5 8 месяцев назад +1

      ​@@chtobylovoriginaleв оригинале больше боли и ненависти.

    • @chtobylovoriginale
      @chtobylovoriginale  8 месяцев назад

      @@akozmin5 100%

    • @Қазақ-Сикарио
      @Қазақ-Сикарио 8 месяцев назад

      ​@@chtobylovoriginaleчто с тобой не так? Дурачок

  • @bormaglot5289
    @bormaglot5289 8 месяцев назад +2

    Потрокл не братом Ахилеса, он был его любовником.

    • @fordchichba1053
      @fordchichba1053 8 месяцев назад +2

      по Илиаде да, а по фильму побратимом ☝🏻

    • @chtobylovoriginale
      @chtobylovoriginale  8 месяцев назад +1

      Вот это поворот О_о

    • @chtobylovoriginale
      @chtobylovoriginale  8 месяцев назад +1

      В оригинале он называет его "cousin" - кузен, двоюродный брат. В дубляже адаптировали как "побратим".

    • @bormaglot5289
      @bormaglot5289 8 месяцев назад +1

      @@fordchichba1053 не помню как было в фильме, но я как раз про первоисточник.
      Что поделать греки истинные европейцы. Под хвост баловаться за доблесть считали.

    • @Asiriana3000
      @Asiriana3000 8 месяцев назад

      @@fordchichba1053 побратим - отлично может быть любовником. И убит этот Патрокл был по ошибке. Напялил он на себя доспехи Ахиллеса. И убил его Гектор, думая что убил Ахиллеса.

  • @RigoRo
    @RigoRo 8 месяцев назад

    Ахиллес не грек и даже не эллин, он мирмидонянин.

    • @chtobylovoriginale
      @chtobylovoriginale  8 месяцев назад

      Мирмидоняне (др. -греч. Μυρμῐδόνες, от μύρμηξ - «муравей») - мифическое ахейское племя в Фессалии. Фесса́лия (греч. Θεσσαλία) - исторический регион на северо-востоке Греции на побережье Эгейского моря

  • @Mother-Russia-Z
    @Mother-Russia-Z 8 месяцев назад +2

    Все войны начинались из за спермотоксикоза🤣

    • @chtobylovoriginale
      @chtobylovoriginale  8 месяцев назад +1

      «Девы испокон веков все усложняют.» (с) Троя

    • @АннаСеина-с1г
      @АннаСеина-с1г 8 месяцев назад

      Вообще Спарты в те времена не было еще.Персонаж Елена появился позже.

    • @Asiriana3000
      @Asiriana3000 8 месяцев назад

      Все войны начинаются из - за бабла и желания захватить побольше земли и получать максимальную власть над всем и всеми.

    • @chtobylovoriginale
      @chtobylovoriginale  8 месяцев назад

      @@Asiriana3000 и из-за баб)

    • @Mother-Russia-Z
      @Mother-Russia-Z 8 месяцев назад

      @@Asiriana3000 это не единственный пример, истории много таких случаев было когда королям некому присунуть было и они хотели заморских телочек.