Leeo tu comentario y no puede evitar decirte que, parece algo imposible pero, sí puedes volver a verla, todos los que descansan, algún día volverán a vivir, Dios lo promete y lo cumplirá, la pregunta: estaremos nosotros ahí para recibirlos de nuevo? La siguiente vez que alguien toque a tu puerta como lo hacemos cada semana, pide que te hablen de esa maravillosa esperanza para toda la humanidad. Hechos 24:15
Forse bastava respirare Solo respirare un po' Fino a riprendersi ogni battito E non cercare l'attimo per andar via Non andare via Perché non puo' essere abitudine Dicembre senza te Chi resta qui spera l'impossibile Invece no, non c'è più tempo per spiegare Per chiedere se ti avevo dato amore Io sono qui e avrei da dire ancora, ancora Perché si spezzano tra i denti Le cose più importanti Quelle parole che non osiamo mai E faccio un tuffo nel dolore per farle risalire Portarle qui, una per una qui Le senti tu, pesano e si posano per sempre su di noi E se manchi tu, io non so ripeterle Io non riesco a dirle più Invece no, qui piovono i ricordi Ed io farei di più di ammettere che è tardi Come vorrei poter parlare ancora, ancora E invece no, non ho più tempo per spiegare Avevo anch'io, io, qualcosa da sperare davanti a me Qualcosa da finire insieme a te Forse mi basta respirare Solo respirare un po' Forse è tardi, forse invece no
Ancora puede significar: aún, todavía, otra vez; etcétera, pero no significa ahora Ahora en italiano puede ser: adesso, ora, ormai; entre otros. Depende del contexto de la frase
Esta canción se la dedico a mi bellísima esposa Mery Salvador, he aprendido a amar mas que a mi mismo. Gracias x compartir.
El arreglista de esta canción al español se lució , que bueno que hay buenos arreglistas. Y Gracias Laura por regalarnos la misma también en español.
Bella canción q me pone un tanto melancólica ,pues fueron mis últimos meses de vivir en Italia cuando lanzo este tema.
A mi me agarró "medio alcohólico"
@@joaquinvargasake7594 xD
¿Cómo soportar la idea de no verte más madre? ¿Que la vida ocurra sin ti? Te amaré siempre. Sigues viva en mis venas!! Aya!
Leeo tu comentario y no puede evitar decirte que, parece algo imposible pero, sí puedes volver a verla, todos los que descansan, algún día volverán a vivir, Dios lo promete y lo cumplirá, la pregunta: estaremos nosotros ahí para recibirlos de nuevo? La siguiente vez que alguien toque a tu puerta como lo hacemos cada semana, pide que te hablen de esa maravillosa esperanza para toda la humanidad. Hechos 24:15
La esperaba con muchas ansias, muchisimas gracias 💚💙
Con mucho gusto, muchas gracias a ti por el apoyo!
Muchas gracias por tu trabajo, por favor no dejes de hacer lo
Bel lavoro! Grazie.
Canción de la telenovela mexicana nombre del amor 💘
Quizás basta respirar , un poco❤️
Idola
Me hace llorar en español y en italiano
Bella traduzione
Grazie mille!
Forse bastava respirare
Solo respirare un po'
Fino a riprendersi ogni battito
E non cercare l'attimo per andar via
Non andare via
Perché non puo' essere abitudine
Dicembre senza te
Chi resta qui spera l'impossibile
Invece no, non c'è più tempo per spiegare
Per chiedere se ti avevo dato amore
Io sono qui e avrei da dire ancora, ancora
Perché si spezzano tra i denti
Le cose più importanti
Quelle parole che non osiamo mai
E faccio un tuffo nel dolore per farle risalire
Portarle qui, una per una qui
Le senti tu, pesano e si posano per sempre su di noi
E se manchi tu, io non so ripeterle
Io non riesco a dirle più
Invece no, qui piovono i ricordi
Ed io farei di più di ammettere che è tardi
Come vorrei poter parlare ancora, ancora
E invece no, non ho più tempo per spiegare
Avevo anch'io, io, qualcosa da sperare davanti a me
Qualcosa da finire insieme a te
Forse mi basta respirare
Solo respirare un po'
Forse è tardi, forse invece no
Ambas versiones duelen 😟
💞
Mi manchi caro mio! Papito mio!!! Oggi un compleanno piú senza te.
Mi piace tantísimo
🤗
En italiano es mas fuerte pero en español duele también su letra
Por alguna razón creo que dice más cosas tristes está versión
Es que si, está escrita en italiano la canción, luego la tradujo... tiene más detalles y mejor explicados.en su idioma
Es "Invece No"
Lo siento, pequeño descuido :/
No me se pero se escucha mejor en español
ancora, tengo entendedido que significa ahora
Ancora puede significar: aún, todavía, otra vez; etcétera, pero no significa ahora
Ahora en italiano puede ser: adesso, ora, ormai; entre otros. Depende del contexto de la frase
@@moisesluquez-muzzy268 siiii, lo que más me ha costado es entender los contextos 🤣🤣😭😭