Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
香り立つ紫のmood繰り返し溺れる白昼夢が好きすぎる
白昼夢持ってくるの神秘的で上手いなーってなったよね
いや分かるわ。Iveにわかの私は、こんなに日本語うまいからレイが歌ってるのかと思ったらリズだった
えー!わかる!!癖になる!!
その後のカラフルな暗示と比べるとよりかっこよく見えて好き
天才だ……!!って訳となんだこれは……??って訳が交互に来る感じその名前呟くたびにキュンがあまりにも世界観ぶち壊してておもろい一周まわって好き
意味より母音を揃えることに重きを置いてる感じだよねにしてもキュンて w w w w w w
@송 言い得て妙まさにそれ
moodと白昼夢で韻踏んでて凄い
1:16のリズのパートめちゃ中毒性高い
キュンと堪んないわに一生笑ってる
韓国語歌詞の意味にとらわれず語感重視なのめちゃくちゃいい、、、キュンなかったら完璧だったけどこれもこれでいい笑笑
キュンとカラフルな暗示以外は韻も踏んでて巧妙で綺麗な訳だと思うただカラフルな暗示が強すぎる サビ前の重要なとこなのにwww
カラフルな暗示結構すき
ガウルの君と染める色の部分めっちゃ好き
1番のBlue(青)と2番の紫で色でつながり出してるのとかちゃんと歌詞の一つ一つが考えられてる感じがして好き
その名前呟く度にキュン ここから先はカラフルな暗示 以外全然違和感なかった
最初聞いた時は違和感あったけど、ずっと聞いてたらこの歌詞クセになってきた〜!
迷訳と名訳が交互に来る不思議な曲
1:16からのリズさんパート完璧すぎる~🫶🏻🫶🏻
ウォニョンの日本語、イントネーションとかが完璧でネイティブみたい カタコト感が全くない
意外とクセになって今では日本語バージョンも大好きになった🫰リズちゃんのパートが美しすぎる
TWICEのフィルスペぐらいちょっとやらかしてる日本語バージョンだけど好きwwwwwww
キュン!!!???!!?!?
IVEのファンの人って少なからずIZ*ONE時代から応援してる人がいる訳だからそりゃこの日本語訳じゃちょっと違和感抱くよね。サナキが和訳上手すぎた。
確かにサナキが天才すぎた
本当にそれですね。サナキってほんとに上手でしたもんね。ルセラはサクラに日本語訳任せて欲しいな〜
か😅😅ゆ
上手い日本語バージョンでも そんなに韻踏んでる感じのないけど これは 韓国語と似た発音のやつを上手く使っててすごいと思ったぁ!
わぁ!日本語でてたのかぁ!ウォニョンちゃんの、ネッアネ と 芽生え で似た音にしてるのいい!!
こっから先はカラフルな暗示好きwwwwwwwwwwwwwww
うちの母上が『これがたまんないわ』に爆笑してましたw
うぉにょんちゃんの日本語が上手すぎる件。
どうしよう、なんてこったw
アンチコメかと思ったら、めちゃわらった
これが堪んないわはじわ
私だけなのかカラフルな暗示が好きなの笑皆やばいやばい言うてるけど結構良いと思うんだけどなぁそんな完璧じゃなくても可愛いから👍白昼夢は神
1回目「カラフルな暗示ってなんだよ!!意味わかんねぇよ!!和訳版なんか嫌!!」今「こっからさきはカラフルなあ〜んじ♡」結局いいのってさ、何気に口ずさめちゃうインパクトの強さよね
めっちゃいいなって思ったけど、キュン…
この曲めちゃめちゃイイ👍 今頃になって絶賛ドハマリ中で毎日のようにMV視てます。K-POPの中で日本語版のほうが気に入ってる唯一の曲かも。
せっかくの日本人なのにこっから先はカラフルな暗示とかいうこの曲の中で一番わけわからんリスニングできない歌詞歌わされてて草
面白くないですよ
おんもない
他のアイドルと比べて歌詞がめっちゃ中毒性あるwww
全然おかしくない所か寧ろめちゃくちゃ良いこの魅力に気づけないのは勿体ないねぇ
カラフルな暗示♪カラオケ1番盛り上がるとこ🎤
これが堪んないわとか何も考えず歌ってる時このフレーズで我にかえります
シンプルにこっから先はカラフルな暗示とは?
考えるな、感じろ。
こっから先は色とりどりの明るい未来って感じの解釈してる私
リズちゃん日本人みたいに日本語の歌聞き取りやすいレイちゃんはやっぱり日本人だからもちろん聞き取りやすい
なんでみんなカラフルな暗示ばかり言うの?w普通に好きなんだがw
可愛い歌って感じじゃないからキュンとか出てくると違和感
リズちゃん日本語うま!耳が良いから発音も日本人らしい
韓国語版の雰囲気を壊すどころかより良く感じさせるのがすごい
キュンが違和感過ぎて…韻を踏んでるならthroughとかbloomとか何か他にもっと良い感じのありそう…
「その名前呟くたびにキュン」のところで初めてCHEER UPの日本語版聞いた時の感情が甦ってきた
日本語の歌詞作った人天才👏👏👏
ありがとうございます🎵🎶💖👍
ただのウィズワンだった自分なら嫌だったかもしれないけどエンジン兼任してる今なら全てを受け入れられるし全く違和感を感じなくなっているwwwwwwwwwwwwwwwwww
やばいwww紅白これが流れるのかww K-pop詳しくない人の反応が楽しみすぎるwww
これってイレブンの韓国語の歌詞を日本語に訳してちょっと加工した感じなんですか?それともリズムに合う、グループやメンバーに合う感じのオリジナル歌詞なんですか??
@@user-vq4em7kv3c 韓国語の歌詞を日本語に訳してちょっと加工したものです
0:18 back in forceだと思います!
元々ちょっと抽象的な感じの歌詞だから訳しずらいのかな個人的にはカラフルな暗示と愛してごらん以外は好きだし優秀な日本語訳だと思う
訳的にカラフルな暗示より、カラフルな味の方がしっくりくるけど本当に暗示なんかな
日本語は皆まで言わなくても前後の表現で大体察せられるこのメロディアスな曲にキュンは本当に要らなかった元の韓国語の歌詞のような語呂合いにするには仕方なかったのかもしれないが、キュンだけは無い
日本語も良い👍
レイちゃんに作詞させればよかったのに…
せっかくレイちゃんがいるんだからレイちゃんが日本語に直したした方がいいんじゃないかと思ってしまう
韓国のはクールなPVで好きだし日本語Verは可愛い感じでこれも好き
10点満点中11点の気分にさせるぅ〜〜☆【追記】いつのまに100超えてたよ…
間合いって侍かよ何の話題にもならないより多少小馬鹿にされても話題になったもん勝ちみたいなところはあるから、また歴史に名を刻む日本語版ができてよかった
この面白日本語ver書いた人のTwitter見たらちょっとめんどくさいタイプの人種だったわ
最近の日本語verってよく出来てるな~
レイちゃんよくライブで「これが堪んないわ」に笑わないな…ww
全員日本語発音よくね?
レイは…(笑)
@@あぶぶん レイちゃん一番上手ですよね!!!
@@kida3269 レイちゃんは日本人です(^-^)!
れいちゃんは日本人で、うぉにょんちゃんとゆじんちゃんはIZ*ONE時代もあってかなり日本語上手です!!いそちゃんとがうるちゃんとりずちゃんはかなり努力したと思うので日本人ファンからしたらすごく嬉しいですね🥹
なんかマジレスつけてくれる方複数いらっしゃるので、誤解を解くため言うと、ネタです!わかりにくくてごめんね…。自分はカップルズ寄りの箱推しなので、レイが日本人(名古屋出身)なことは知ってますー👍️
これだけ英単語や英文が入った歌詞なのに、カラフルとダンスだけ日本語なところに違和感…でも慣れたらきっとクセになるかな笑
こっから先はカラフルな暗示が紅白で流れるのか…
レイの「吸い込まれるhallo」英語の方じゃなくて波の波浪だと思います。
直訳K-POP思い出したw
なんで「私」の読み方「あたし」なんだろwIVEの雰囲気なら「わたし」でしょ。
最高(●´ω`●)みんな可愛い😍
ygとかの日本語訳と比べもんにならないくらいいいと思う!
treasureとかは ん?ってなる時もありますけどYGはナチュラルで全然良い方だと思います!hybeとかjypの方が酷いですね笑...
ルビが日本語だけなのと見やすいので、助かります。
やっと来月デビュー日
いつも思うけど韓国語で歌われてる歌を日本語訳にすると無理矢理感しかないから日本語訳しなくていいやって思ってしまう...
めっちゃわかるでもカラオケとかでは日本語の方が歌いやすいよね
めちゃくちゃ分かります…J⚫Pとかも日本語訳の曲はイメージが崩れてしまう気がするので、それなら日本デビューや日本のテレビに出る時も韓国語版で全然いいと思ってしまいます。
@@FABULOUSdango-omochi 日本テレビ出演で韓国語で歌ったらもう炎上の未来が見える
私は歌詞よりもメロディ重視で音楽聴いてるから、これくらいじゃ全然動じない。なんなら日本人が使わない日本語を生み出してくれてありがとう。カラフルな暗示って素敵だと思うけどなあ。
日本人何人かで書いてるのか、訳した韓国の人が使える日本語に偏りありすぎるのかってくらいパートによって世界観違いすぎん?
オマイゴッドハンカンダー満たせてこんにちは😄
日本語バージョンも良いね‼️
カラフルな暗示まではいい感じかも~ってなってたのに😂
その名前呟く度にキュン をその名前心踊らせる とかに変えたら全然ありな和訳
みんな日本語上手だけど(レイは日本人だから当たり前というのは置いておいて)、元アイズワンの2人の日本語は抜きん出てる気がする
1:15
IVEのファンって、IZ*ONE時代から応援してる人もいるから、この日本語訳は違和感MAX🤔💥💥💥サナキの和訳スキルは異次元🚀💫🔥
英語のデモの方も参考にしたらもう少しわかりやすくなりそうだけど、そうすると韓国語版の方から意味がちょっとずれる感じもするんだよな…韓国語版の方もちょっとわかりづらい部分あるんだけど、英語の流出した部分だけのデモの歌詞の意味はすごくわかりやすい。
サビは優勝あとは違和感
カラフルな暗示ってどゆことや…
でもさ、推しの名前つぶやくと正直キュンとしない?私は好きだよきゅん。歌ってるとハマるw
これが堪んないわのとこ草こっから先はカラフルなアーチ?なのかと思ったら暗示なのね折角、日本人メンバーのレイちゃんいるんだからレイちゃんに任せればよかったのでは??
翻訳者日本の方じゃないのかな、、なんか聞いてて恥ずかしくなるwwwww歌の翻訳って難しいんだろうなぁ
そうかなあ、上手いことやってる方だと思う
@いのうえ そっかあー、もっと事故ってる日本語訳のやつとかもあった気がしたからさ
@@betty843 あなた毎回返しの言葉が柔らかくて好き。ほんでえげつなく事故ってる歌他になんぼでもある、その中でうまいことやってる方だよな、同感
@@유한파란 よかった!うれしい
@いのうえ 聞きに行かなきゃ!笑笑
変な歌詞を(キュン・カルフルな暗示)レイ様(日本人)に歌わせるなww
Well done11(!!)
Korean:I didn't know my heart was so colorful知らなかった 私の心がこんなにカラフルだなんて Japanese:From this moment it's a colorful suggestionこっから先はカラフルな暗示???
絶対に生きてく中で、カラフルな暗示なんて日本語使わないwwwwww
官能歌…なん?
リズパートとかは翻訳上手いんだけど日本人のレイのパートやばいっていう
歌唱力で誤魔化してるけど、歌詞みたらちょっとキツイなーまあ聞くけど
あれ動画に出したりしたらダメですよ!!
さすがにちょっと違和感
???
ちょっとこれはw
香り立つ紫のmood
繰り返し溺れる白昼夢
が好きすぎる
白昼夢持ってくるの神秘的で上手いなーってなったよね
いや分かるわ。
Iveにわかの私は、こんなに日本語うまいからレイが歌ってるのかと思ったらリズだった
えー!わかる!!
癖になる!!
その後のカラフルな暗示と比べるとよりかっこよく見えて好き
天才だ……!!って訳と
なんだこれは……??って訳が交互に来る感じ
その名前呟くたびにキュンがあまりにも世界観ぶち壊してておもろい一周まわって好き
意味より母音を揃えることに重きを置いてる感じだよね
にしてもキュンて w w w w w w
@송
言い得て妙
まさにそれ
moodと白昼夢で韻踏んでて凄い
1:16のリズのパートめちゃ中毒性高い
キュンと堪んないわに一生笑ってる
韓国語歌詞の意味にとらわれず語感重視なのめちゃくちゃいい、、、キュンなかったら完璧だったけどこれもこれでいい笑笑
キュンとカラフルな暗示以外は韻も踏んでて巧妙で綺麗な訳だと思う
ただカラフルな暗示が強すぎる サビ前の重要なとこなのにwww
カラフルな暗示結構すき
ガウルの君と染める色の部分めっちゃ好き
1番のBlue(青)と2番の紫で色でつながり出してるのとかちゃんと歌詞の一つ一つが考えられてる感じがして好き
その名前呟く度にキュン ここから先はカラフルな暗示 以外全然違和感なかった
最初聞いた時は違和感あったけど、ずっと聞いてたらこの歌詞クセになってきた〜!
迷訳と名訳が交互に来る不思議な曲
1:16からのリズさんパート完璧すぎる~🫶🏻🫶🏻
ウォニョンの日本語、イントネーションとかが完璧でネイティブみたい カタコト感が全くない
意外とクセになって今では日本語バージョンも大好きになった🫰
リズちゃんのパートが美しすぎる
TWICEのフィルスペぐらいちょっとやらかしてる日本語バージョンだけど好きwwwwwww
キュン!!!???!!?!?
IVEのファンの人って少なからずIZ*ONE時代から応援してる人がいる訳だからそりゃこの日本語訳じゃちょっと違和感抱くよね。サナキが和訳上手すぎた。
確かにサナキが天才すぎた
本当にそれですね。サナキってほんとに上手でしたもんね。ルセラはサクラに日本語訳任せて欲しいな〜
か😅😅ゆ
上手い日本語バージョンでも そんなに
韻踏んでる感じのないけど これは 韓国語と似た発音のやつを上手く使っててすごいと思ったぁ!
わぁ!日本語でてたのかぁ!
ウォニョンちゃんの、
ネッアネ と 芽生え で似た音にしてるのいい!!
こっから先はカラフルな暗示好きwwwwwwwwwwwwwww
うちの母上が『これがたまんないわ』に爆笑してましたw
うぉにょんちゃんの日本語が上手すぎる件。
どうしよう、なんてこったw
アンチコメかと思ったら、めちゃわらった
これが堪んないわはじわ
私だけなのかカラフルな暗示が好きなの笑
皆やばいやばい言うてるけど結構良いと思うんだけどなぁ
そんな完璧じゃなくても可愛いから👍
白昼夢は神
1回目「カラフルな暗示ってなんだよ!!意味わかんねぇよ!!和訳版なんか嫌!!」
今「こっからさきはカラフルなあ〜んじ♡」
結局いいのってさ、何気に口ずさめちゃうインパクトの強さよね
めっちゃいいなって思ったけど、キュン…
この曲めちゃめちゃイイ👍 今頃になって絶賛ドハマリ中で毎日のようにMV視てます。K-POPの中で日本語版のほうが気に入ってる唯一の曲かも。
せっかくの日本人なのにこっから先はカラフルな暗示とかいうこの曲の中で一番わけわからんリスニングできない歌詞歌わされてて草
面白くないですよ
おんもない
他のアイドルと比べて歌詞がめっちゃ中毒性あるwww
全然おかしくない所か寧ろめちゃくちゃ良い
この魅力に気づけないのは勿体ないねぇ
カラフルな暗示♪カラオケ1番盛り上がるとこ🎤
これが堪んないわとか何も考えず歌ってる時このフレーズで我にかえります
シンプルにこっから先はカラフルな暗示とは?
考えるな、感じろ。
こっから先は色とりどりの明るい未来って感じの解釈してる私
リズちゃん日本人みたいに日本語の歌聞き取りやすい
レイちゃんはやっぱり日本人だからもちろん聞き取りやすい
なんでみんなカラフルな暗示ばかり言うの?w普通に好きなんだがw
可愛い歌って感じじゃないからキュンとか出てくると違和感
リズちゃん日本語うま!耳が良いから発音も日本人らしい
韓国語版の雰囲気を壊すどころかより良く感じさせるのがすごい
キュンが違和感過ぎて…
韻を踏んでるならthroughとかbloomとか何か他にもっと良い感じのありそう…
「その名前呟くたびにキュン」のところで初めてCHEER UPの日本語版聞いた時の感情が甦ってきた
日本語の歌詞作った人天才👏👏👏
ありがとうございます🎵🎶💖👍
ただのウィズワンだった自分なら嫌だったかもしれないけどエンジン兼任してる今なら全てを受け入れられるし全く違和感を感じなくなっているwwwwwwwwwwwwwwwwww
やばいwww紅白これが流れるのかww K-pop詳しくない人の反応が楽しみすぎるwww
これってイレブンの韓国語の歌詞を日本語に訳してちょっと加工した感じなんですか?
それともリズムに合う、グループやメンバーに合う感じのオリジナル歌詞なんですか??
@@user-vq4em7kv3c 韓国語の歌詞を日本語に訳してちょっと加工したものです
0:18 back in forceだと思います!
元々ちょっと抽象的な感じの歌詞だから訳しずらいのかな
個人的にはカラフルな暗示と愛してごらん以外は好きだし優秀な日本語訳だと思う
訳的にカラフルな暗示より、カラフルな味の方がしっくりくるけど本当に暗示なんかな
日本語は皆まで言わなくても前後の表現で大体察せられる
このメロディアスな曲にキュンは本当に要らなかった
元の韓国語の歌詞のような語呂合いにするには仕方なかったのかもしれないが、キュンだけは無い
日本語も良い👍
レイちゃんに作詞させればよかったのに…
せっかくレイちゃんがいるんだからレイちゃんが日本語に直したした方がいいんじゃないかと思ってしまう
韓国のはクールなPVで好きだし
日本語Verは可愛い感じでこれも好き
10点満点中11点の気分にさせるぅ〜〜☆
【追記】いつのまに100超えてたよ…
間合いって侍かよ
何の話題にもならないより多少小馬鹿にされても話題になったもん勝ちみたいなところはあるから、また歴史に名を刻む日本語版ができてよかった
この面白日本語ver書いた人のTwitter見たらちょっとめんどくさいタイプの人種だったわ
最近の日本語verってよく出来てるな~
レイちゃんよくライブで「これが堪んないわ」に笑わないな…ww
全員日本語発音よくね?
レイは…(笑)
@@あぶぶん レイちゃん一番上手ですよね!!!
@@kida3269 レイちゃんは日本人です(^-^)!
れいちゃんは日本人で、うぉにょんちゃんとゆじんちゃんはIZ*ONE時代もあってかなり日本語上手です!!
いそちゃんとがうるちゃんとりずちゃんはかなり努力したと思うので日本人ファンからしたらすごく嬉しいですね🥹
なんかマジレスつけてくれる方複数いらっしゃるので、誤解を解くため言うと、ネタです!わかりにくくてごめんね…。自分はカップルズ寄りの箱推しなので、レイが日本人(名古屋出身)なことは知ってますー👍️
これだけ英単語や英文が入った歌詞なのに、カラフルとダンスだけ日本語なところに違和感…
でも慣れたらきっとクセになるかな笑
こっから先はカラフルな暗示が紅白で流れるのか…
レイの「吸い込まれるhallo」英語の方じゃなくて波の波浪だと思います。
直訳K-POP思い出したw
なんで「私」の読み方「あたし」なんだろw
IVEの雰囲気なら「わたし」でしょ。
最高(●´ω`●)
みんな可愛い😍
ygとかの日本語訳と比べもんにならないくらいいいと思う!
treasureとかは ん?ってなる時もありますけどYGはナチュラルで全然良い方だと思います!
hybeとかjypの方が酷いですね笑...
ルビが日本語だけなのと見やすいので、助かります。
やっと来月デビュー日
いつも思うけど韓国語で歌われてる歌を日本語訳にすると無理矢理感しかないから
日本語訳しなくていいやって思ってしまう...
めっちゃわかる
でもカラオケとかでは日本語の方が歌いやすいよね
めちゃくちゃ分かります…
J⚫Pとかも日本語訳の曲はイメージが崩れてしまう気がするので、それなら日本デビューや日本のテレビに出る時も韓国語版で全然いいと思ってしまいます。
@@FABULOUSdango-omochi 日本テレビ出演で韓国語で歌ったらもう炎上の未来が見える
私は歌詞よりもメロディ重視で音楽聴いてるから、これくらいじゃ全然動じない。
なんなら日本人が使わない日本語を生み出してくれてありがとう。
カラフルな暗示って素敵だと思うけどなあ。
日本人何人かで書いてるのか、訳した韓国の人が使える日本語に偏りありすぎるのかってくらいパートによって世界観違いすぎん?
オマイゴッドハンカンダー満たせてこんにちは😄
日本語バージョンも良いね‼️
カラフルな暗示まではいい感じかも~ってなってたのに😂
その名前呟く度にキュン を
その名前心踊らせる とかに変えたら全然ありな和訳
みんな日本語上手だけど(レイは日本人だから当たり前というのは置いておいて)、
元アイズワンの2人の日本語は抜きん出てる気がする
1:15
IVEのファンって、IZ*ONE時代から応援してる人もいるから、この日本語訳は違和感MAX🤔💥💥💥サナキの和訳スキルは異次元🚀💫🔥
英語のデモの方も参考にしたらもう少しわかりやすくなりそうだけど、そうすると韓国語版の方から意味がちょっとずれる感じもするんだよな…韓国語版の方もちょっとわかりづらい部分あるんだけど、英語の流出した部分だけのデモの歌詞の意味はすごくわかりやすい。
サビは優勝
あとは違和感
カラフルな暗示ってどゆことや…
でもさ、推しの名前つぶやくと正直キュンとしない?
私は好きだよきゅん。歌ってるとハマるw
これが堪んないわのとこ草
こっから先はカラフルなアーチ?なのかと思ったら暗示なのね
折角、日本人メンバーのレイちゃんいるんだからレイちゃんに任せればよかったのでは??
翻訳者日本の方じゃないのかな、、なんか聞いてて恥ずかしくなるwwwww
歌の翻訳って難しいんだろうなぁ
そうかなあ、上手いことやってる方だと思う
@いのうえ そっかあー、もっと事故ってる日本語訳のやつとかもあった気がしたからさ
@@betty843
あなた毎回返しの言葉が柔らかくて好き。
ほんでえげつなく事故ってる歌他になんぼでもある、その中でうまいことやってる方だよな、同感
@@유한파란 よかった!うれしい
@いのうえ 聞きに行かなきゃ!笑笑
変な歌詞を(キュン・カルフルな暗示)レイ様(日本人)に歌わせるなww
Well done11(!!)
Korean:
I didn't know my heart was so colorful
知らなかった 私の心がこんなにカラフルだなんて
Japanese:
From this moment it's a colorful suggestion
こっから先はカラフルな暗示
???
絶対に生きてく中で、カラフルな暗示なんて日本語使わないwwwwww
官能歌…なん?
リズパートとかは翻訳上手いんだけど日本人のレイのパートやばいっていう
歌唱力で誤魔化してるけど、歌詞みたらちょっとキツイなー
まあ聞くけど
あれ動画に出したりしたらダメですよ!!
さすがにちょっと違和感
???
ちょっとこれはw