Such a wonderful song received only 2 points?!?! Unbeleivable!!!!! Great song and great singer! And, yes, the Estonian original sounds much better than the English version. One more argument to prefer ESC entries performed in their original languages.
Like the sea I'm coming veiled in the silence Just like the waves upon the sea And like the sea, you put your arms around me There is no place I'd rather be I can be like I so long desire Set the dreams of mine afire And we'll let the love shine through Can't you see that I need you? It is true that we can make it through And let the love shine our way Emotion skips the way through silence Like a baby pulling at my hand You are a man and I am a woman I know something that you don't I can be like I so long desire Set the dreams of mine afire And we'll let the love shine through Can't you see that I need you? It is true that we can make it through And let the love shine our way And all is dark around my light I am the day, you are the night And I'm in love, could you hold me at heart? Oh... and we will be together Just together and forever I can be like I so long desire Set the dreams of mine afire And we'll let the love shine through Can't you see that I need you? It is true that we can make it through And let the love shine our way (I can be like I so long desire) I set the dreams of mine afire And we'll let the love shine through Can't you see that I need you? It is true that we can make it through And let the love shine our way And let the love shine our way
The English version is a poetic translation. The literal translation from estonian goes: Like a wave I arrive covertly, like a wave bringing amber to the shore And the sea tastes like earth on my lips, as garments tremble like a wing. I can be ice cold or scorching hot, the core of all your dreams And on a white night more devoted than a shadow Thus I arrived to you, though I know that tomorrow I may remain but a name on your lips I change too, like a wave that knows or holds no bounds You're a man and I'm a woman, I know some things you don't know about I can be ice cold or scorching hot, the core of all your dreams And on a white night more devoted than a shadow Thus I arrived to you, though I know that tomorrow I may remain but a name on your lips I am as the day, you - the night, one is sea, the other land. No one can guess how many feelings are between us The sea changes, the earth changes too. I can be ice cold or scorching hot, the core of all your dreams And on a white night more devoted than a shadow Thus I arrived to you, though I know that tomorrow I may remain but a name on your lips
Totally under rated song. Great singer, performance and song.
One word for this song....absolutley wonderful xx
This song is so great!
Such a wonderful song received only 2 points?!?! Unbeleivable!!!!! Great song and great singer! And, yes, the Estonian original sounds much better than the English version. One more argument to prefer ESC entries performed in their original languages.
this is proof that Estonian is much more musical and beautiful language than English, or most others. RIP SIlvi, was great singer and lovely person.
+CROteenager Bravo CRO teenager na tom mišljenju !
Tomislav SHprajc hvala imenjače :)
+CROteenager :)...a hoće li se imenjaci možda vidjeti,ako nisu daleko ? I,među ostalim,produbiti "estonsku glazbenu problematiku" ?
Better then original .RIP Silvie (from 2013.). :(
This deserved to do so much better
Like the sea
I'm coming veiled in the silence
Just like the waves upon the sea
And like the sea, you put your arms around me
There is no place I'd rather be
I can be like I so long desire
Set the dreams of mine afire
And we'll let the love shine through
Can't you see that I need you?
It is true that we can make it through
And let the love shine our way
Emotion skips the way through silence
Like a baby pulling at my hand
You are a man and I am a woman
I know something that you don't
I can be like I so long desire
Set the dreams of mine afire
And we'll let the love shine through
Can't you see that I need you?
It is true that we can make it through
And let the love shine our way
And all is dark around my light
I am the day, you are the night
And I'm in love, could you hold me at heart?
Oh... and we will be together
Just together and forever
I can be like I so long desire
Set the dreams of mine afire
And we'll let the love shine through
Can't you see that I need you?
It is true that we can make it through
And let the love shine our way
(I can be like I so long desire)
I set the dreams of mine afire
And we'll let the love shine through
Can't you see that I need you?
It is true that we can make it through
And let the love shine our way
And let the love shine our way
The English version is a poetic translation. The literal translation from estonian goes:
Like a wave
I arrive covertly, like a wave bringing amber to the shore
And the sea tastes like earth on my lips,
as garments tremble like a wing.
I can be ice cold or scorching hot, the core of all your dreams
And on a white night more devoted than a shadow
Thus I arrived to you,
though I know that tomorrow I may
remain but a name on your lips
I change too, like a wave
that knows or holds no bounds
You're a man and I'm a woman, I know some things you don't know about
I can be ice cold or scorching hot, the core of all your dreams
And on a white night more devoted than a shadow
Thus I arrived to you,
though I know that tomorrow I may
remain but a name on your lips
I am as the day, you - the night, one is sea, the other land.
No one can guess how many feelings are between us
The sea changes, the earth changes too.
I can be ice cold or scorching hot, the core of all your dreams
And on a white night more devoted than a shadow
Thus I arrived to you,
though I know that tomorrow I may
remain but a name on your lips
:)
Estonian version is much better
Veksi vv yes
That’s why she sang in Estonian..she was loved by many Estonians but sadly she passed away