Die haben bei how i met your mother bestimmt im Deutsch-englischen Duden rumgeblättert irgendein Wort genommen und dass immer so weitergemacht, bis sie einen Satz komplett hatten! 😂
Dabei haben Jay und Arya bei ihren Nachforschungen einen Fehler gemacht: laut der App dict.cc kann man Schnitzel im Englischen als „cutlet“, „escalope“ und „schnitzel“ bezeichnen. Geht man vom letzten Wort aus, hat der Typ in seinem Satz (ungefähr) bei 3:18 einfach nur englisch gesprochen.
Fidget Spinner das wird da nicht benutzt. (die, die ich bis jetzt gesehen habe) hahahah ABER in einer Folge, hat ein Chinese den grössten chinesischen Akzent, obwohl er mehrere Jahren in den USA gelebt hat (von 15 an) 😋
Hat jemand gemerkt das bei der Deutschen Version von how i Met your mother dieser "klaus" in einem sächsischen Dialekt spricht genau wie in der Deutschen Version von American dad der Goldfisch Klaus... Zufall? Ich denke nicht
"Ein Dorf das im Schatten des Piz Palü liegt"😂😂 Ehre für diesen Joke Jay Inglorious Bastards passt meiner Meinung aber auch super als Positivbeispiel für einen Film mit Sprachbatrieren. Wie sie diese angewendet habe ist fantastisch! (Ich musste so Lachen)
Ich hasse Dialekte Man sollte nur das Standard-deutsch sprechen sonst verstehen deutsche sich im eigenen land nicht wenn man in eine andere region urlaub macht!
ey und was geht ab leute das ist jay und das ist arya und zusammen sind wir leejayandarya films und wilkommen zu einer neuen folge von Fiiiiilm geeek ( Kein hate wenns falsch ist😅)
Tektex - Jop. Dieses ,,Seid ihr das Essen? Nein, wir sind die Jäger" xD Was man sich erstmal 30.000 Mal anhören muss um überhaupt zu merken, dass es Deutsch ist😂
Ich hab alle Marvel Filme im Original auf englisch geguckt und ich muss sagen, dass ich begeistert bin, wie viel Mühe sie sich mit den Leuten aus anderen Ländern gegeben haben. Alle Deutschen waren tatsächlich nativ deutsch sprechende Schauspieler und Statisten. Sogar die Lautsprecheransage am Flughafen war einwandfrei auf deutsch. Und das war bei den vielen deutschen Szenen immer perfekt. Probs an Marvel und deren Schauspieler
Mir ist auch mal einer untergekommen, in BBC's Sherlock. Da klaut Sherlock einem "deutschen" Touristen seinen London Stadtführer und der ruft ihm (mit offensichtlich englischem Akzent) hinterher: "Hey, gib mir doch mein Buch zurück!" - was mich daran gestört hat war nicht mal der offensichtliche Akzent des Schauspielers, sondern der Satzbau. Niemand redet so. Außerdem, wenn ich mich als Tourist in London aufhalte, und mir jemand auf offener Straße was klaut, dann ruf ich ihm wohl kaum auf Deutsch hinterher, oder? Aber was mich an sowas immer am meisten stört ist, dass sich bei solchen Dingen nie richtig Mühe gegeben wird. Klar, das fällt einem nur auf, wenn man die Serien tatsächlich im O-Ton schaut, und wir Deutschen sind bekannt dafür, dass wir jeden Schmuh synchronisieren, aber trozdem könnte man sich doch wenigestens ein *bisschen* Mühe geben, oder?
Annie Amazing Das hab ich auch gesehen! war sehr iritierend. also der Satz ist ja nicht falsch (vom satzbau her) man braucht es einfach nicht in diesem Kontext. eher wenn man die andere Person schon mehrmals gefragt hat. vor allem hätte ich von den Sherlock machern mehr erwartet. Sie geben sich immer so Mühe mit jedem Detail und dann das! sie wollten wohl zeigen, dass Sherlock eine solch Schwierige Sprache wie Deutsch kann (sie gilt ja als schwierig)
Ich denke schon, dass man als deutscher Tourist einfach aus Reflex deutsch rufen würde. Man wird ja nicht auf so etwas vorbereitet und von daher wird man kaum erst darüber nachdenken in welchem Land man sich gerade befindet. Man sticht sich ja auch nicht mit einer Nähnadel oder tritt erst auf einen Bauklotz und dann überlegt man was man sagt. Es wird meist eine Form von "Aua" sein.
Palace of Brilliance Bro erklärs mir mal bitte, bin mir nämlich nicht sicher ob ich’s zu 100% verstanden hab. Meint ihr mit dem sinnlosen das “Hey”? Da würde ich definitiv nicht anders reagieren. Immerhin würde dir gerade etwas geklaut, da frag ich nicht erst noch höflich ob ich es eventuell zurückbekommen würde Deshalb um Missverständnisse aufzuklären, bitte erklären :)
Schau dir den Film nochmal auf englisch mit englischen Untertiteln an. Die ist bestimmt 1000-Mal besser. Hab den Film schon mehrere Male gesehen. Allgemein Sind Tarantino Filme Hammer. Der beste Tarantino der auch auf deutsch voll klar geht ist meiner Meinung nach Django Unchained.
Omg es ist so schön einen native speaker zu hören. Ich finde den deutschen Akzent ja nicht so schlimm aber manchmal läuft es mir dann einfach kalt über den Rücken, I'm sorry.
In einer anderen Folge hat Sheldon ja noch erklärt, dass sein Deutsch so schlecht ist, dass er sich mal versehentlich einen Einlauf hat verpassen lassen.
Rilukay Berlinerisch deshalb auch, weil ich soweit ich weiß es den Amerikanern gar nicht möglich ist, das ch auszusprechen... Die sagen automatisch Ick xD
Die beiden Herrn hier sind aus Hannover, wo das heutige Standarddeutsch gleichzeitig der Lokaldialekt ist. Aber wahrscheinlich wissen sie das selber nicht und machen sich über alles und jeden lustig, der auch nur den Hauch eines Akzentes hat.
Ich fände es cool, wenn ihr ein Video zu Deutsch-Fails in Animes macht! Japaner sind mindestens so lustig wie Amis, wenn sie versuchen Deutsch zu reden xD
Donata Rosca Das stimmt. Wenn ich mich recht erinnere, gibt es eine herrliche Szene in Sword Art Online 2... In den englischen subs stand dann sowas nettes wie: 'Sterben' is a German medical term for people who die in a hospital. :D
„So ist es immer“ von Attack on Titan. Ich habe bestimmt ein paar Momente gebraucht, bis ich plötzlich gemerkt habe, dass es deutsch ist. Oder „Blumenkranz“ von Kill la kill.
Ich find z.B. die Szene extrem lustig, in der Asuka aus NGE mit ihrer Mutter auf Deutsch telefoniert. Und soweit ich mich erinner, gab es in Princess Tutu auch einen ziemlichen Deutsch-Fail (irgendein Zauberspruch oder so).
Aber im Gegensatz zu den anderen sollte das Deutsch von Amy und Sheldon nicht perfekt sein, da sie ja keine Deutschen sind bzw. keinen in Büchern formulierten Satz aufsagen.
ruclips.net/video/I9nzknFzwDE/видео.html ich hoff das ist das richtige Video, schaus dir an. Anscheinend spricht man in Transslvanien (schreibt man das so?) Deutsch.
Nichts gegen deine zweite Meinung... ich (als Dresdner) dachte auch im ersten Augenblick, es handele sich um das blaue Wunder bei Nacht - ist es aber definitiv nicht. Ich habe hier mal ein Foto vom blauen wunder verlinkt img.fotocommunity.com/blaues-wunder-dresden-86575b0a-9a55-4d63-a07d-18cfd3561980.jpg?width=1000 und ein Foto von der Kettenbrücke in Budapest.. ich bin mir relativ sicher, dass es sich dabei um die Brücke aus der Szene handelt media-cdn.tripadvisor.com/media/photo-s/05/f3/1d/3c/sofitel-budapest-chain.jpg Grüße, Franz Jäger ;)
Wieso? Es geht ja um Fails und falls du die Folge meinst, wo Eliot "Iss dein Schnitzel, sonst kriegst du keinen Nachtisch!" sagt.. ist ja alles richtig und gut ausgesprochen. Sie hat ja sogar Verwandschaft in Deutschland und wenn man manche Talk-Shows kennt, wo sie darauf angesprochen wurde, hat man gemerkt das sie sogar recht gut deutsch kann.
MajoraBär In der Folge geht es mir eher weniger darum, wie Elliot Deutsch redet. Das ist nämlich in der Tat echt gut. Die Schauspieler, die aber den deutschen Patienten und seinen Bruder spielen sind kaum zu verstehen.
Macht mal bitte einen Infinity war Review mit Spoilern. Erzählt dann auch über Theorien wie Teil zwei abgehen könnte. In einer möglichen weiteren Folge könntet ihr über die Easter Eggs reden. Bitte🙏
Sheldon hatte noch mal einen deutschen Satz, als er krank war und Penny ihn babysitten musste (zweite Staffel?), erzählte er das er in Heidelberg an der Uni als Kind schon mal auf sich allein gestellt eine Krankheit durchstehen musste und wohl nach einem Einlauf gefragt wurde. Ich konnte sein „deutsches“ Gerede kaum verstehen xD ohne die synchro? Keine Chance 😁
Englischsprachige Leute sind oft soooo schlecht in Deutsch. Ich bin oft im englischsprachigen RUclips unterwegs, und es ist echt schlimm. Sie kennen keine Umlaute, so dass die Kommentare, die Deutsch zitieren, oft echt cringy sind😂😂
Jonas Brauer allgemein hab ich das Gefühl, dass Deutsch von fast keinem, der nicht schon länger in einem deutschsprachigen Land lebt oder von Geburt an Deutsch spricht, richtig gesprochen wird.
Marlon Pflaum Wie gesagt, es liegt daran, dass unsere Sprache die einzige mit Umlauten ist. Viele Leute (wie Engländer oder Amerikaner) kennen diese nicht und wissen nicht, wie man sie ausspricht. Und dann ist da noch das "R". In vielen Sprachen ist das R oft stumm oder wird gerollt. Viele anderssprachige sind durch die kurze, raue Ausprache des R's im Deutschen oft verwirrt. (Das abgehackte R ist auch ein Grund dafür, dass Deutsch manchmal als etwas harsche und unfreundliche Sprache empfunden wird)
Gameplaytv Ja, wusste nicht wie das Wort heißt :D (bzw. Hab vergessen wie das Wort heißt.) -Stimmt, hab ich nicht bedacht. Aber auf Deutsch würde es "Schatz des Schicksals" heißen.
Ich find beeindruckend, wie eine mehrere Minuten lange Szene mit Kevin Bacon bei X Men auf deutsch gehalten ist, obwohl der glaub eigentlich nicht mal wirklich deutsch kann. Klar man hört zwar dass er kein deutscher ist, aber man versteht alles was er sagt sehr gut.
Ein Vorschlag für eine weitere Folge davon. Die Netflix Serie "Grimm" sprechen sie zum Teil viel Deutsch und da hört sich das richtig grausam an im englischen "-"
1er Real Problem war, die Schauspieler sprachen kein deutsch und auch am Set keiner. Sie hatten keine Ahnung was sie da überhaupt sagten. So einer der Hauptdarsteller. 😂
Bei Grimm fand ich's eigentlich gar nicht so schlimm. Klar, sie haben es englisch ausgesprochen (Sauber statt Zauber), aber wenn ich mir da andere Serien angucke, fand ich's bei Grimm doch sehr sympathisch! :D
Wenn z.B. Nick und Monroe als Amerikaner einige deutsche Wörter falsch bzw. mit deutlichem Akzent aussprechen, stört mich das nicht und ist ganz amüsant. Adalinds Aufenthalt in Österreich war allerdings Folter für deutsche Ohren....
Mein Vater hat einen Freund aus Neuseeland. Er hat Deutsch durch zuhören gelernt (muss man erstmal nachmachen). Dadurch spricht der Neuseeländer jetzt (neben 16 anderen Sprachen) Deutsch mit englisch-sächsischen Akzent! Klingt echt fantastisch!
Größter Fail wenn die Sagen "Pünktlich wie die deutsche Bahn" ..
Wenn die nür wüssten xD
Oder alternativ Pünktlich wie ein Deutscher Zug Ich könnt Mich jedes mal Schlaplachen
Hoffen wir mal das sie nie mit der Deutschen Bahn fahren müssen! xD
Mikamaru / Miky du bist über all xD
Mikamaru / Miky die Deutsche Bahn ist trotz alledem die pünktlichste Bahn auf der ganzen Welt
BrenturoX Ist das nicht der Shinkansen in Japan?
1:10 Ich habe “ lebenslange Shisha-Shots “ verstanden!
Ich auch 😂😂😂😂😂
Same😂😂
Ich auch🤣
Same 😂
Haha ich auch
Die haben bei how i met your mother bestimmt im Deutsch-englischen Duden rumgeblättert irgendein Wort genommen und dass immer so weitergemacht, bis sie einen Satz komplett hatten! 😂
Ja ist echt so! ;D
Das
Hagen stimmt. Sorry 😢
Hildi Bodi ö
???
Im not interested on your Schnitzel 😂😂😂
D:
What the SCHNITZEL ?!?!?!?
*cries in austrian
1:15 hab erst ''lebenslange shisha charts'' verstanden ^^
Darkside84 da bist du nicht alleine 😂
Darkside84 ich auch xD
Darkside84 same
Ich hab lebenslange Shisha bar verstanden😂😂
Ja ich auch
Amy hat sich wohl sehr aufgebrezelt
hahaha der war gut! in solchen Momenten wünschte ich, dass die Leute von der Sendung deutsch könnten
Haha der war flach aber gut 😂😂😂
@@jamiejohnsenisbackbeste6558 flachwitze sind meistens die Besten
Hahaha 😂😂😂😂😂
Hört sich fast wie "Pizza" an.
Wieso werden Deutsche immer als Bayrisch angesehen?😂
Albus Dumbledore 2 Weltkrieg, sehr viele in Bayern gelandet und dann wurde es zum Standart
Ehm... Ja, und ich war mal für ne Woche in Berlin und hab da nen Typen in Lederhosn in ner Rikscha gefunden...
Albus Dumbledore
Is das selbe wie mit Amerika dass die alle Waffen haben und in Texas 😂
Albus Dumbledore Bayern ist einfach das beste Bundesland ☝🏻
Albus Dumbledore isso
Es hört sich immer so niedlich an, wenn Amerikaner deutsch reden.
Echt? Klingt eher wie Sprachvergewaltigung 🤣
@@derregler7738 das ist gemein😂
@@nexusd4394 Naya eher schon.
Ich bin nicht an ihrer Bockwurst interessiert
I am not interested at your Schnitzel
😂😂 SO GEIL😂😂😂😂😂😂
Alexandra Drangonfly Bam lachflash des Lebens
Dabei haben Jay und Arya bei ihren Nachforschungen einen Fehler gemacht: laut der App dict.cc kann man Schnitzel im Englischen als „cutlet“, „escalope“ und „schnitzel“ bezeichnen. Geht man vom letzten Wort aus, hat der Typ in seinem Satz (ungefähr) bei 3:18 einfach nur englisch gesprochen.
Don't call it Schnitzel *XD*
*in
nicht "at"
Alexandra Drangonfly Bam Echt so
Wenn sowas kommt schalte ich immer schnell auf Englisch um um das mal zuhören 😂
Ich auch , in fury/herz aus stahl hat bratt pit glaub ich auch deutsch gesprochen ..aber super gut.
Too
Dieses "bayerisch" bei Sheldon und Amy ist alles, aber kein bayerisch😂😂
Lady Silvarra eher eine Mischung aus Amerikanisch und Berliner Dialekt
Lady Silvarra des hört sich eeecht schlimm an und wirklich nich nach bayrisch... traurig...😂
Ich als Bayer kann euch sagen dass es sich an manchen Stellen schon bayrisch an hört aber an den meisten eben nicht.😂
Lady Silvarra scho gäh😂(das soll kein bayrisch daratellen)
this girl in der deutschen Version auch...
Der Moment wenn das Deutsch so schlecht ist das man einen Englischen Untertitel braucht 😂🙈
7:01 Der Moment wenn man Deutscher ist und nichts versteht. 😂😅
Hagst dü jümalschs ghbbt eiene untudruktschgt Gädaknis? Ick vagässe
😂
@@fritteee 😂
OMG ich will nicht wissen wie sich "deutsch" in chinesischen Serien anhört xD
Fidget Spinner das wird da nicht benutzt. (die, die ich bis jetzt gesehen habe) hahahah ABER in einer Folge, hat ein Chinese den grössten chinesischen Akzent, obwohl er mehrere Jahren in den USA gelebt hat (von 15 an) 😋
Die Asiaten, die ich schon deutsch sprechen gehört habe, waren eigentlich ganz ok. (Waren meißt Japaner) 😉
Normalerweise casten die sogar Deutsche xD
Ich hab's nur Mal in einer koreanischen Serie gesehen, und es war eigentlich relativ gut😂
Connor G dort ist Deutsch aber auch relativ wichtig, da das Medizinsystem der Deutschen übernommen wurde... samt Sprache xD
Also ich hab beim 4. lebenslanger Shishaschatz verstanden :)
GodSasuke ich auch
GodSasuke ich auch
ich: lebenslange Shishashots :D
GodSasuke same
GodSasuke ich auch :D
9:33 wo Jay mit berliner Akzent... einfach zu geil XD
Ich hab lebenslange Shisha-shots verstanden😂
Daniela B same xD
Ich auch 😂
ich verstehe nur Shishashock oder so XD
Craft シ Auch😂 Heißt wahrscheinlich Schicksalschlack oder so
Lebenslangershishaschatz
shisha shot verstehe ich😂😂
Craft シ Ich auch xD.
Hahaha des hab ich auch verstanden :D
Ich habe lebenlanger shishaschatz verstanden...
Sabrina ich habe lebenslangershishachart verstanden
ich auch xd
Sabrina Mee too 😂😂
Lebenslanger shishashot🤷🏼♀️
Sabrina ich auch!😂😂😂
Hat jemand gemerkt das bei der Deutschen Version von how i Met your mother dieser "klaus" in einem sächsischen Dialekt spricht genau wie in der Deutschen Version von American dad der Goldfisch Klaus... Zufall? Ich denke nicht
naja Klaus spielt ja auch ein sachsen.^^
mind blown
Sprachen lernen? Babbel
Unknown User with mental problems creeper? Aww man
während deutsche im original mit akzent reden, sprechen sie in der synchro immer mit dialekt
Was denken die Amerikaner eigentlich von uns :)
Dass wir mit Lederhosen ausgestattet nur Bier trinken und Brezeln essen haha
Nur *SCHROTT!!!*
Meinst du die Burger fressenden Cowboys mit Ford Mustang? Keine Ahnung
Bei denn Amy's gibt es aber auch Klischees.Wie zum Beispiel das sie dumm sein, was natürlich nicht stimmt,lol
@@chrisko2441 vergiss keine Würste
Das Witzige ist, dass das bei 3:29 nicht mal Dresden ist XD
Schöne Grüße aus Dresden
Ist echt so, ich dachte erst das wär das Blaue Wunder, aber das sieht einfach ganz anders aus😂
Den Kommentar habe ich gesucht 😅
Zum Glück haben sie noch Ramstein gespielt, so dass der Zuschauer wusste, dass die Szene in Deutschland spielt. 😁😁😁
😂1. Er heißt Klaus
2. Er hört sich an wie Klaus aus American Dad
Omg das war soooo mind blowing 😂😂😂
"Ein Dorf das im Schatten des Piz Palü liegt"😂😂
Ehre für diesen Joke Jay
Inglorious Bastards passt meiner Meinung aber auch super als Positivbeispiel für einen Film mit Sprachbatrieren. Wie sie diese angewendet habe ist fantastisch!
(Ich musste so Lachen)
"LebenslangesShingShangShong
STRIEZEL hab ich auch so verstanden.😂
😂😂😂
Meint er nicht eher lebenslanger Schicksalsschlag? Statt schicksalsschatz? Oder habe ich das falsch verstanden?
Inglorious Basterds Anspielung ich verstehe schon Jay
Neno 2 Inglorious Basterds*
toooo
Neno 2 ich auch 😂😂
*Inglourious Basterds
Ich liebe diesen Film.
wenn man bei 4:00 den englischen Untertitel braucht um zu verstehen, was gesagt wird...
Simon Mk ?
Isso
Simon Mk ich nd ;-;
Willkommen in der Party
Same 😂😂
9:32 ich hab mich todgelacht über deinen Berliner Akzent :D
Ich hab mich toTgelacht über Deinen Schreibfehler.
@@larsgenrich1464 Erinnert mich an ein Grundschulkind "Haha du hast Kakke statt Kacke geschrieben"
Ich hasse Dialekte
Man sollte nur das Standard-deutsch sprechen sonst verstehen deutsche sich im eigenen land nicht wenn man in eine andere region urlaub macht!
Gebt euch mal wenn Japaner in Anime versuchen englisch zu reden. Das hört sich so geil an xD
Koichi シ oder wenn die japaner versuchen deutsch zu sprechen 🤩 kawaii
kann nur an das opening von Attack on Titan denken.
ey und was geht ab leute das ist jay und das ist arya und zusammen sind wir leejayandarya films und wilkommen zu einer neuen folge von Fiiiiilm geeek ( Kein hate wenns falsch ist😅)
Tektex - Jop. Dieses ,,Seid ihr das Essen? Nein, wir sind die Jäger" xD Was man sich erstmal 30.000 Mal anhören muss um überhaupt zu merken, dass es Deutsch ist😂
Tanja Chan das ist richtig geil es gibt da eine Szene ich schwöre die ist so gut
Bin ich die einzige die bei Lebenslanger Schicksalsschatz: Lebenslange Shisha Shots verstanden hat ? 😂😂
abbs jay Nein ich auch😂😂
abbs jay Hhhahhaha ne
abbs jay Omg ich dachte ich wäre die einzige
Gott sei Dank 😂😂😂
abbs jay same 😂
Jay und arya ihr seid mein lebenslangerschicksalsschatz
stimmbruch seid*
Eher mein Beinaheleidenschaftsgegenstand
Ich hab alle Marvel Filme im Original auf englisch geguckt und ich muss sagen, dass ich begeistert bin, wie viel Mühe sie sich mit den Leuten aus anderen Ländern gegeben haben. Alle Deutschen waren tatsächlich nativ deutsch sprechende Schauspieler und Statisten. Sogar die Lautsprecheransage am Flughafen war einwandfrei auf deutsch. Und das war bei den vielen deutschen Szenen immer perfekt. Probs an Marvel und deren Schauspieler
Dieser Moment wenn du den Subtitle besser verstehst als deine eigene Muttersprache
"Ick bin sheldon wat kickste so." 😂😂😂
😂😂
Lebenslange Shisha Shots
Jonas swagstar hab ich auch verstanden hahaha
hab ich auch verstanden xD
wenn Amerikaner deutsch reden muss ich heulen vor lachen VAVAHAHAHHAHAHA
Vielleicht beruht das ja auf Gegenseitigkeit? Deutsch als Fremdsprache ist schon eine Hausnummer.
Jay. Ich küsse dein Englisch!
Evelim er ist halber Amerikaner und hat da auch sehr lange gelebt deswegen kann er das so gut (siehe das Video Von Germania mit Jay und Arya)
6:00 irgendwie liebe ich es, wenn Jay sein perfektes Englisch raushaut :D
Mir ist auch mal einer untergekommen, in BBC's Sherlock. Da klaut Sherlock einem "deutschen" Touristen seinen London Stadtführer und der ruft ihm (mit offensichtlich englischem Akzent) hinterher: "Hey, gib mir doch mein Buch zurück!" - was mich daran gestört hat war nicht mal der offensichtliche Akzent des Schauspielers, sondern der Satzbau. Niemand redet so. Außerdem, wenn ich mich als Tourist in London aufhalte, und mir jemand auf offener Straße was klaut, dann ruf ich ihm wohl kaum auf Deutsch hinterher, oder?
Aber was mich an sowas immer am meisten stört ist, dass sich bei solchen Dingen nie richtig Mühe gegeben wird. Klar, das fällt einem nur auf, wenn man die Serien tatsächlich im O-Ton schaut, und wir Deutschen sind bekannt dafür, dass wir jeden Schmuh synchronisieren, aber trozdem könnte man sich doch wenigestens ein *bisschen* Mühe geben, oder?
Annie Amazing Das hab ich auch gesehen! war sehr iritierend. also der Satz ist ja nicht falsch (vom satzbau her) man braucht es einfach nicht in diesem Kontext. eher wenn man die andere Person schon mehrmals gefragt hat. vor allem hätte ich von den Sherlock machern mehr erwartet. Sie geben sich immer so Mühe mit jedem Detail und dann das! sie wollten wohl zeigen, dass Sherlock eine solch Schwierige Sprache wie Deutsch kann (sie gilt ja als schwierig)
Ich denke schon, dass man als deutscher Tourist einfach aus Reflex deutsch rufen würde. Man wird ja nicht auf so etwas vorbereitet und von daher wird man kaum erst darüber nachdenken in welchem Land man sich gerade befindet. Man sticht sich ja auch nicht mit einer Nähnadel oder tritt erst auf einen Bauklotz und dann überlegt man was man sagt. Es wird meist eine Form von "Aua" sein.
Palace of Brilliance Bro erklärs mir mal bitte, bin mir nämlich nicht sicher ob ich’s zu 100% verstanden hab. Meint ihr mit dem sinnlosen das “Hey”? Da würde ich definitiv nicht anders reagieren. Immerhin würde dir gerade etwas geklaut, da frag ich nicht erst noch höflich ob ich es eventuell zurückbekommen würde
Deshalb um Missverständnisse aufzuklären, bitte erklären :)
Hast Recht...
Find ich auch! Hat mich jedes Mal aufs Neue gestört, um ehrlich zu sein
5:02 es gibt schon leute, die inglorious basterds gesehen haben :D
Laura B ja wurden sicher alles Leute von da rekrutiert.
Habe nach diesem Kommentar gesucht 😂
3
ich muss sagen, ich hab genug von dem Affentheater.
@@Neo-ff4uo Warum richten sie ihre Walther auf meine Hoden?
5:05 inglourious Basterds Anspielung! Ich würde sagen: " Das ist ein Bingo!"
Lemmy_is_god ! 😂
Lemmy_is_god ! Basterds?............. Basterds? Gott scheiße.
Schau dir den Film nochmal auf englisch mit englischen Untertiteln an. Die ist bestimmt 1000-Mal besser. Hab den Film schon mehrere Male gesehen. Allgemein Sind Tarantino Filme Hammer. Der beste Tarantino der auch auf deutsch voll klar geht ist meiner Meinung nach Django Unchained.
DieDüsterenDeckel Django ist auf Englisch auch viel besser, allein schon wegen DiCaprios Charakter und Christoph Waltz! "Auf Wiedersehen!"
Das kann sein.
Ich liebe es wenn Jay englisch spricht😍😊👌
"bözieüngswejse ejne indoprädotiön von dejtsch!" 😂😂😂😂😂
😂ich komm aus Sachsen und lustiger weise redet hier kaum jemand so, aber trotzdem lustig, weil wenn wir wollen können wir so reden😂😊
Frida XY Kann ich als Sächsin bestätigen xD wobei auf dem Land schon so geredet wird >.>
Omg es ist so schön einen native speaker zu hören. Ich finde den deutschen Akzent ja nicht so schlimm aber manchmal läuft es mir dann einfach kalt über den Rücken, I'm sorry.
also wenn cih das eingeben bekomme ich das hier XD ruclips.net/video/zZYL-l_kZQg/видео.html
In einer anderen Folge hat Sheldon ja noch erklärt, dass sein Deutsch so schlecht ist, dass er sich mal versehentlich einen Einlauf hat verpassen lassen.
ElRackadusch die Blitzkrieg- Geschichte war das oder xD
ich verstehe nur lebenlange Shishabar
3:34 Ich feier Blacklist extrem!
Und da ist die Synchro wirklich ein Win, schon wegen Benjamin Völz, der Raymond Reddington spricht.
Lebenslanger Shishaschwanz 1:04
Das „Ik bin ein Bavarian“ von Sheldon soll übrigens eine Anlehnung an das „Ik bin ein Berliner“ von J.F. Kennedy sein deswegen der Berliner Dialekt
Rilukay Berlinerisch deshalb auch, weil ich soweit ich weiß es den Amerikanern gar nicht möglich ist, das ch auszusprechen... Die sagen automatisch Ick xD
Österreichisch bei #2 ergibt Sinn, denn Sigmund Freud war Österreicher.
Die beiden Herrn hier sind aus Hannover, wo das heutige Standarddeutsch gleichzeitig der Lokaldialekt ist. Aber wahrscheinlich wissen sie das selber nicht und machen sich über alles und jeden lustig, der auch nur den Hauch eines Akzentes hat.
9:51 min
"Gaudi mit fanna" 😂😂😂😂😂😂
Vor allem alle Amerikaner denken das ALLE deutschen einen Aktzent im english haben und die Zahl "3" nicht aussprechen können.. Wie zurückgeblieben
My Jams ! Stimmt 0
es heißt Spaß mit Flaggen und er hält eine Bayernflagge. Er sagt sogar ich bin ein Bayer und nicht ich bin ein Deutscher. WO IST EUER PROBLEM?
Nun, Valve beweist, dass auch Amerikaner die 3 nicht aussprechen können
Won, tuuu, zwiiii, vor, feiv... 😰
My Jams ! Armyyyyy
Ich fände es cool, wenn ihr ein Video zu Deutsch-Fails in Animes macht! Japaner sind mindestens so lustig wie Amis, wenn sie versuchen Deutsch zu reden xD
Donata Rosca Das stimmt. Wenn ich mich recht erinnere, gibt es eine herrliche Szene in Sword Art Online 2... In den englischen subs stand dann sowas nettes wie: 'Sterben' is a German medical term for people who die in a hospital. :D
„So ist es immer“ von Attack on Titan. Ich habe bestimmt ein paar Momente gebraucht, bis ich plötzlich gemerkt habe, dass es deutsch ist.
Oder „Blumenkranz“ von Kill la kill.
Ich find z.B. die Szene extrem lustig, in der Asuka aus NGE mit ihrer Mutter auf Deutsch telefoniert. Und soweit ich mich erinner, gab es in Princess Tutu auch einen ziemlichen Deutsch-Fail (irgendein Zauberspruch oder so).
Donata Rosca oder Baumkuchen von Shinji 😂
Donata Rosca tokyo ghoul re hatte echt lustige deutsche syncro
Eine kleine Inglorious bastards Anspielung😋😂
"lebenslanger Schicksaalsschatz" sind ZWEI Wörter
Wer kennt auch noch die Folge Spongbob in der Deutsch gesprochen wird 😂
HAHA , ich habe lebenslanger Shishakurs verstanden XD
Bei "the big bang theory" hab ich mich so verarscht gefühlt musste aber lachen 😂👌
Ich habe in Wien noch nie jemanden so reden hören wie Rose😂
Macht doch mal ein Video, wo das Deutsch in amerikanischen Serien gut ist!
ReAlize Das wird aber ein sehr kurzes Video oder gar keins.
ReAlize so mit dem einen statisten von captain america 1 der "berlin" perfekt ausspricht? 😂
Daniel Brühl in "the Alienist" 😂
Die TOP 5 Unsichtbaren Dinge:
1.
2.
3.
4.
5.
Ganz ehrlich " " hat mich auch weggeflasht😱
Also ich finde " " am besten ! ^^
In Infinity War ist " " gestorben
Ganz ehrlich ... “ “ hat mich geschockt!
A Mefta ich dachte " "😭
Nebelherz Warrior Cats naaaa, " " war besser
In minute 1.20 hab ich gehört lebenslanger shisha schatz😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
"Gaudi mid Banner" 😂😂😂
Ich meine ich bin wasch echte Niederbayerin und das hört sich so falsch an 😂😂😂😂😂😂
Er sagt ja auch "Fanna" wie Fahnen, oder?
Julia Aigner ja nicht “Banner”
Aber im Gegensatz zu den anderen sollte das Deutsch von Amy und Sheldon nicht perfekt sein, da sie ja keine Deutschen sind bzw. keinen in Büchern formulierten Satz aufsagen.
Kugelschötchen es ging auch eher darum dass Sie an ein Klischee glauben. Deutsche in Lederhosen und Brezel überall
Bei lebenslangerschicksalsschats hab ich einfach lebenslangershishashop verstanden 😂 Ahahahhaha 😂😂😂
Mackenzie Ziegler ich auch😂
Scrubs mit elliot die deutsch spricht im original ist klasse, im deutschen spricht sie dann dänisch. Das hat mir gefehlt
Sarah Chalke ist Halbdeutsche 😊
Iss dein Schnitzel, sonst kriegst du keinen Nachtisch😅
Jo
knappe auf 10 Minuten gestreckt und nicht eine einzige Werbung. #Ehre
Hahhaha dieses wienerisch klingt ja extrem seltsam. Denken Leute wirklich dass wir so reden?
Bin auch aus Österreich, die Wiener reden echt so 😂😂😂
Najo den wiener Akzent kriegen irgendwie nur die wiener wirklich hi find i.
snake hahaha überhaupt ned. Also hoff i
ruclips.net/video/I9nzknFzwDE/видео.html ich hoff das ist das richtige Video, schaus dir an. Anscheinend spricht man in Transslvanien (schreibt man das so?) Deutsch.
Nicht wirklich
"Ich bin ein Berliner" -> "Ich bin ein Bayer".
Ein Historischer Gag. Klingt wie Kennedy es gesagt hat. Daher wohl.
Wenn ihn anime(-openings) deutsch gesprochen (/gesungen) wird, klingt das auch sehr knuffig 😉
lol ich lebe in Wien und niemand redet so hahahahahaha
Hab ich auch geschrieben 😂 die haben selbst in der deutschen Version verkackt haha
Lebenslanger Shishaschatz
Piddi dachte ich mir auch
2:22 Locker haben die Produzenten wirklich mit Google Übersetzer gearbeitet 😂😂
Schickschackschatz 😂😂😂😂😂 das Video ist mega ❤ ich liebe dieses Deutsch
Wieso können Jay und Arya so gut Akzente nachmachen? Bei dem Berliner von Jay bin ich halb gestorben vor lachen🤣🤣🤣🤣
da habt ihr gleich noch einen Filmfehler mit am Start.. Das in Blacklist ist DEFINITIV nicht Dresden! Könnte Budapest sein, bin nicht sicher..
Franz Jäger Lol das ist mir als Dresdener beim schauen der Serie gar nicht aufgefallen😅
Da scheint es sehr spannend gewesen zu sein... xD
Doch ist Dresden. Das bild zeigt das Blaue Wunder und dahinter die Schlösser.
Musste auch erstmal ne zweite meinung einholen.
Nichts gegen deine zweite Meinung... ich (als Dresdner) dachte auch im ersten Augenblick, es handele sich um das blaue Wunder bei Nacht - ist es aber definitiv nicht. Ich habe hier mal ein Foto vom blauen wunder verlinkt img.fotocommunity.com/blaues-wunder-dresden-86575b0a-9a55-4d63-a07d-18cfd3561980.jpg?width=1000 und ein Foto von der Kettenbrücke in Budapest.. ich bin mir relativ sicher, dass es sich dabei um die Brücke aus der Szene handelt media-cdn.tripadvisor.com/media/photo-s/05/f3/1d/3c/sofitel-budapest-chain.jpg Grüße, Franz Jäger ;)
In einer Dresden Szene gibts auch die typischen Amerikanischen Feuertreppen zu sehen 😂
Mir fehlt irgendwie eine gewisse Folge aus Scrubs.
Wieso? Es geht ja um Fails und falls du die Folge meinst, wo Eliot "Iss dein Schnitzel, sonst kriegst du keinen Nachtisch!" sagt.. ist ja alles richtig und gut ausgesprochen.
Sie hat ja sogar Verwandschaft in Deutschland und wenn man manche Talk-Shows kennt, wo sie darauf angesprochen wurde, hat man gemerkt das sie sogar recht gut deutsch kann.
Ja aber diese Szene hätte man zeigen können, wie man es hätte machen können. Aber in Deutschland ist Elliot schwedisch oder sowas?
MajoraBär In der Folge geht es mir eher weniger darum, wie Elliot Deutsch redet. Das ist nämlich in der Tat echt gut. Die Schauspieler, die aber den deutschen Patienten und seinen Bruder spielen sind kaum zu verstehen.
Janine Kröger fast Dänisch 😉
Ja das stimmt, die fehlt. Der Fail in der Folge ist, dass Eliot einfach viel besser Deutsch spricht als der angebliche deutsche Patient.
Bin neu hab direkt Abo da gelassen geiles video
Mikael Senel/Kaleja gut. Wie Terraria
Ich liebe dieses Format
Macht mal bitte einen Infinity war Review mit Spoilern. Erzählt dann auch über Theorien wie Teil zwei abgehen könnte. In einer möglichen weiteren Folge könntet ihr über die Easter Eggs reden. Bitte🙏
ja man!!!!!
Dorf im Schatten von Piz Palü? Doch, ich habe zufällig letztens Inglorius Bastards geguckt und erinnere mich XD
My English is under all pig
PARADOX Englisch Note 1+
Ohh man was muss ich denn da lesen.. ? I think i spider....
WIRSINDTOLL yyyyyyy
I think I spider! Se speech here is under all pig, I just understand Trainstation
PARADOX zuviel im EMP Katalog geblättert,was?!😎
Sheldon hatte noch mal einen deutschen Satz, als er krank war und Penny ihn babysitten musste (zweite Staffel?), erzählte er das er in Heidelberg an der Uni als Kind schon mal auf sich allein gestellt eine Krankheit durchstehen musste und wohl nach einem Einlauf gefragt wurde. Ich konnte sein „deutsches“ Gerede kaum verstehen xD ohne die synchro? Keine Chance 😁
Was ist mit Scrubs??
Key 18
Ich dachte auch das kommt vor. D:
Key 18 Hab ich auch gedacht xD
Von Elliot könnte man ein ganzes Video drehen zu cool 😄
Key 18 najan da hat ja niemand wirklich verkackt und die Sätze ergeben Sinn
Mondkreischer ja stimmt auch wieder
Englischsprachige Leute sind oft soooo schlecht in Deutsch. Ich bin oft im englischsprachigen RUclips unterwegs, und es ist echt schlimm. Sie kennen keine Umlaute, so dass die Kommentare, die Deutsch zitieren, oft echt cringy sind😂😂
Leider sprechen die meisten deutschsprachigen Menschen genauso schlecht Englisch und das, obwohl sie die Sprache in der Schule lernen ...
Tamii Dohnal Das stimmt wohl auch. Ich gebe mir immer Mühe mit meinem Englisch, da ich nicht will, dass sich die Englischsprachigen fremdschämen.😂😅
Jonas Brauer allgemein hab ich das Gefühl, dass Deutsch von fast keinem, der nicht schon länger in einem deutschsprachigen Land lebt oder von Geburt an Deutsch spricht, richtig gesprochen wird.
Marlon Pflaum Wie gesagt, es liegt daran, dass unsere Sprache die einzige mit Umlauten ist. Viele Leute (wie Engländer oder Amerikaner) kennen diese nicht und wissen nicht, wie man sie ausspricht. Und dann ist da noch das "R". In vielen Sprachen ist das R oft stumm oder wird gerollt. Viele anderssprachige sind durch die kurze, raue Ausprache des R's im Deutschen oft verwirrt. (Das abgehackte R ist auch ein Grund dafür, dass Deutsch manchmal als etwas harsche und unfreundliche Sprache empfunden wird)
Jonas Brauer tja, dafür haben die engländer aber ihr komisches "th". Und mit dem r komm ich auch nicht klar.
Ich glaub diese Folge ist mein neuer Lebenslangerschicksalsschutz♡^^
Der Klaus aus HIMYM hat die selbe Stimme wie Klaus aus American dad im deutschen!!!!!!!!XD
Ich sage nur: Die Hitler Folge von Supernatural XD
True 😂
musste ich auch sofort dran denken haha
Ich verstehe die ganze Zeit ich liebe meine Shisha Shorts😅
Mori Uchiha gut. Ich bin nicht allein damit xD
Das heißt wahrscheinlich "Schicksalsschlag"
Jenny Nee, bei den Untertiteln stand auch “Schicksalsschatz“
Gereon Das ist ein Untertitel von Google, die Produzenten von Google Translate.
Impossible191 produzenten* aber er erklärt Schicksalsschatz nunmal als treasure of destiny
Gameplaytv Ja, wusste nicht wie das Wort heißt :D (bzw. Hab vergessen wie das Wort heißt.)
-Stimmt, hab ich nicht bedacht.
Aber auf Deutsch würde es "Schatz des Schicksals" heißen.
Ich find beeindruckend, wie eine mehrere Minuten lange Szene mit Kevin Bacon bei X Men auf deutsch gehalten ist, obwohl der glaub eigentlich nicht mal wirklich deutsch kann. Klar man hört zwar dass er kein deutscher ist, aber man versteht alles was er sagt sehr gut.
In einer Folge spongebob Schwammkopf redet er mit thaddeus deutsch
JokerTv "Joa mei, grüß di, I bin der a Spongebob" oder was er da gesagt hat
Inglourious Basterds Anlehnung xD
Nur wegen Big Bang Theory draufgeklickt!
Mystique 1250 Cool
Mystique 1250 ich auch 😂😂
...und direkt geliked, weil... cooles Thema :D
same
Same xD
Ihr seid so die ehrenmänner!!!: also ich meine 1 mal Werbung schalten in 10 Minuten das ist schon echt heftig
In der 2. Staffel von Prison Break Folge 5 in der Szene wo C-Note aus den Zug springt sieht man ganz deutlich den Stuntman, der aber keinen Bart hat😂
Ein Vorschlag für eine weitere Folge davon. Die Netflix Serie "Grimm" sprechen sie zum Teil viel Deutsch und da hört sich das richtig grausam an im englischen "-"
1er Real Problem war, die Schauspieler sprachen kein deutsch und auch am Set keiner. Sie hatten keine Ahnung was sie da überhaupt sagten. So einer der Hauptdarsteller. 😂
Bei den thunder ans auf nick auch😂
sssauberdraaank :D so schön wie sie ständig versuchen Zaubertrank zu sagen
Bei Grimm fand ich's eigentlich gar nicht so schlimm. Klar, sie haben es englisch ausgesprochen (Sauber statt Zauber), aber wenn ich mir da andere Serien angucke, fand ich's bei Grimm doch sehr sympathisch! :D
Wenn z.B. Nick und Monroe als Amerikaner einige deutsche Wörter falsch bzw. mit deutlichem Akzent aussprechen, stört mich das nicht und ist ganz amüsant. Adalinds Aufenthalt in Österreich war allerdings Folter für deutsche Ohren....
Nette Anspielung auf den besten Film ever
Alexander Liska im schatten des piz palü
Mein Vater hat einen Freund aus Neuseeland. Er hat Deutsch durch zuhören gelernt (muss man erstmal nachmachen). Dadurch spricht der Neuseeländer jetzt (neben 16 anderen Sprachen) Deutsch mit englisch-sächsischen Akzent! Klingt echt fantastisch!
Oh man Arya diese Kette ist dein bester Freund😅 sorry Jay🤙😅