ПЕЧАЛЬНАЯ КАНАРЕЙКА Канарейка грустит, рыдает, Как сердечко ее страдает! В одиночку ей не поется - Где же милый, когда вернется… Прилетит - не плачь, не надо - Он под сень родного сада, Колыбельную тебе споет, А может, серенаду. Не грусти, тебя он любит, Прилетит и приголубит, Но его дождаться ты должна - Печаль тебя погубит… ПРИПЕВ: Кап-кап-кап слезинки, «Фить-фить-фить» - поет она, Но не выходит песня: «Фить-фить-фить» - и тишина… Подстрочный перевод: Печальная канарейка, она чувствует себя так грустно, Она плачет и вздыхает, она ждет тебя. Печальная канарейка, весь день напролет Она плачет и пытается петь песню. Мальчик-кенар споет танго, Он споет сладкую колыбельную, Он постарается прогнать твою печаль прочь, Так, пожалуйста, милая, не плачь! Печальная канарейка, не чувствуй себя такой грустной, Я знаю точно, что надо делать, Это не займет слишком много времени, спеть эту песню И потом вернуться домой, к тебе. ПРИПЕВ: Печальная, печальная, печальная канарейка, «Фить-фить-фить» весь день напролет, Она плачет и вздыхает и пытается - «Фить-фить-фить» - петь песню…
Советская комик группа Лицедеи под руководством комика мима Вячеслава Полунина использовала эту песню на итальянском языке с середины 80 годов прошлого века. Получалось у них очень хорошо.
@@kirillsazon1295 у лицедеев песня, точнее фонограмма, на итальянском. По крайней мере в их фильме который я смотрел в армии в 87-м. Я болгарский распознаю. У меня друг детства болгарин.
Дина (Дайна) Шор (англ. Dinah Shore, 29 февраля 1916[1], Франклин, Теннесси - 24 февраля 1994[1], Беверли-Хиллз, США) - американская актриса и певица, одна из самых популярных сольных исполнительниц 1940-х и 1950-х годов
Наконец-то из комментариев узнала о чем это красивая песенка и кто её исполнил. Певица приятная миловидная актриса, с хорошим голосом. Хороший ролик👍🌹👏👏
Канареек шахтеры издавна использовали для обнаружения в шахтах рудничного газа. Канарейки очень чувствительны к газам, в том числе метану и угарному газу, и гибнут даже от незначительной примеси его в воздухе. Этим они отличаются от других животных, которых пробовали использовать для обнаружения газа, например, мышей. В прежнее время рудокопы часто брали клетку с канарейкой в шахту и во время работы следили за птицей. Если она внезапно начинала проявлять признаки беспокойства или падала, люди спешно покидали выработку. К тому же эти птички имеют свойство постоянно петь, что являлось звуковой сигнализацией: пока слышалось пение, можно было работать спокойно. На протяжении нескольких веков британское горное законодательство в обязательном порядке предписывало держать в шахтах канареек для обнаружения газа. Птичек использовали в такой роли до 1986 года, а соответствующая статья оставалась в правилах безопасности для горных работ вплоть до 1995 года. Многие угольные компании США и Великобритании специально разводили канареек либо покупали отбракованных птиц в зоомагазинах. В основном использовались самки канареек, из-за менее красивого пения стоившие дешевле. Для компаний это было выгоднее, чем обеспечивать шахтеров дорогостоящими лампами Деви. Помимо шахтеров канареек часто использовали горноспасатели, спускавшиеся в аварийные шахты. С их помощью они обнаруживали загазованные выработки, чтобы перенаправить туда воздушную струю. При этом птички не обязательно погибали. Вынесенные на свежий воздух, они приходили в себя и использовались повторно. Позже стали применяться специальные безопасные клетки. При обнаружении газа они герметично закрывались, а внутрь пускался кислород, что позволяло канарейке выжить. Даже в наши дни еще не существует прибора, так же тонко и быстро реагирующего на присутствие газа, как организм канарейки. Miners canary (канарейка в шахте, шахтерская канарейка) - английское идиоматическое выражение, обозначающее нечто, сигнализирующее об опасности. Blue canary (голубая канарейка) - выражение в современном англо-американском сленге, которое обозначает полицейского, ухудшение самочувствия или смерть которого является предупредительным сигналом для пожарных (в отличие от них, сотрудники полиции не имеют на пожаре специальных защитных средств) или других полицейских. Так называли канарейку, которую горняки брали в клетке в шахту, чтобы защититься от ядовитого газа. Если канарейка, которая очень чувствительна к составу атмосферы, погибала - у людей ещё было время повернуть назад и остаться в живых. Вот потому-то она так печальна, эта канарейка»... А почему канарейка - и синяя? На самом деле она не синяя - она грустная, это второе значение английского "blue". От этого слова , например, произошло название музыкального стиля "блюз" - грустных негритянских песен в, как ни странно, мажорном ладу. Ни в английском, ни в итальянском варианте слов нет прямого указания на синий цвет, а вот печальная канарейка в обоих случаях. Во время поисков в Интернете я наткнулся на объяснение термина "Blue canary". Так называли канарейку, которую горняки брали в клетке в шахту, чтобы защититься от ядовитого газа. Если канарейка, которая очень чувствительна к составу атмосферы, погибала - у людей еще было время повернуть назад и остаться в живых. Вот потому-то она так печальна, эта канарейка. В Интернете можно, немного потрудившись, найти различные варианты исполнения песенки. Вот перечень известных мне исполнителей (часть строк в списке - вроде бы пока еще работающие линки, все остальные записи можно найти по ссылке внизу страницы): 1. The Vince Fiorino Trio, 1953 (английский) - оригинальное исполнение коллективом под руководством автора, стандартная "английская" аранжировка, повторенная затем многими, довольно блекло. 2. Marisa Fiordaliso & Carlo Buti, 1956 (?) (итальянский) - но это вовсе не Frankie Lain, файл назван неправильно. 3. Dinah Shore, 1953 (английский) 4. Yukimura Izumi (английский вариант на японском и английском) 5. Мария Косева и Никола Томов (как бы итальянский). 6. Frank Chickens, 1984 (Kazuko Hohki и Kazumi Taguchi) (английский) - при всем моем уважении к исполнителям, напоминает вокальные упражнения двух поддатых девиц под караоке. 7. The Peanuts (английский) - еще одна японская попевка. 8. Ренате Хольм, Бела Сандерс со своим оркестром, ?1953 (немецкий) - третий вариант аранжировки и слов. 9. Инга Донцова (немецкий) - тот же вариант, но еще более академичный. Пусть вас не смущает ее имя - она немка, а Донцова по мужу. 10. Анонимная запись английского варианта в исполнении то ли японской, то ли латиноамериканской группы товарищей (судя по произношению, английский для них не родной) с некоего винилового диска с "лучшими хитами 50-х". 11. Еще в поисковиках находится ссылка на исполнение песенки отечественной группой "Редкая птица" (музыка без слов), но там переврана мелодия. 12. Мерзкое панковское творение от группы "Бони-Нем". Если постараться воспринять это как стеб, то слушать можно. Но один раз. 13. Elder Barber,1954 (испанский) - "Canario triste" ("Грустная канарейка") на испанском с примесью русской "цыганочки" - четвертый вариант аранжировки и слов! Сама певица вроде как аргентинская.
I first heard this in french as part of Slava's Snow Show in 1998 and it's been stuck in my head every since, and I never knew the words!! SO happy to have found this!
It's not french. It's italian. Slava's clowns sing the italian version of this song. Blue canary, attendi invano che torni al nido chi andò lontano. (Blue canary, you wait in vain that she who went so far, will return to her nest). This is the original italian version that Slava includes in his shows: ruclips.net/video/coffqAwH2GI/видео.html&start_radio=1
@@35321agdam Это - очень не простая и совсем не весёлая песня. В ней трагическая история. И не голубая, а печальная (несчастная, грустная и т.п.) канарейка.
Growing up as a child in the 50s, I remember The Dinah Shore Show every Saturday night. She was very popular. It was a variety show, which was popular then. She was sponsored by Chevrolet and sang a jingle that became famous as well: "See the USA in your Chevrolet..." and then throw a big kiss to the audience.
Человек с большой буквы, славянско-еврейский метис Дина Соломоновна Шор-Штейн. В 16 лет потеряла мать. В детстве болела полиомиелитом, но благодаря спорту переломила судьбу. Увы, никто не живёт вечно. В 77 лет скончалась от женской онкологии. 👵🏾
я таки прошу прощения, откуда такие ценные сведения о наличии славянских корней. все справочники говорят, что папа Соломон и мама Анна были добропорядочными евреями. тем более эмигранты из дореволюционной России, где браки между христианкой и иудеем были практически полностью исключены. дайте пожалуйста ссылочку на ваш без сомнения достоверный источник. кладезь информации навроде "моя бабушка сказала" вообще никак не пролазит. и ах да. полиомиелитом Дайна Шор переболела в возрасте двух лет. подскажите, каким видом спорта занимался чудный малыш в столь юном возрасте? глупые биографы пишут о стараниях мамы-еврейки.
В английском языке, как и в русском, у одного и того же слова может быть несколько значений. Например, другие значения кроме "голубой" и "грустный": a blue movie - неприятный фильм blue jokes - рисковые шутки на грани приличия
@@GEOGigalot Словарь webster Перевод слова "blue", вариант 3a : : low in spirits : MELANCHOLY Теперь остаётся лишь слушать о чём поёт популярная в своё время Дина Шор, что за беда приключилась с птичкой. Тогда станет понятно, почему из всех варинатов перевода подходит именно 3a. Что именно не хватает птичке для того, чтобы от радости начать танцевать румбу.
Удивительная Штука... МУЗЫКА!!! Вроде бы грустная песня... Но вместе с тем Приятная Мелодия и располагает на Позитив... Красивая Барышня!!!🌹🧎 Приятный Голос!!!🔥 Старые, Добрые Времена... Спасибо!!!
First time I've heard this, it is cute! I do like Dinah Shore. She was great, good sense Of humor, good golfer. She was good singer, saw and heard her as a young girl in Pomona, Ca. She was a benefit To raise money for Catholic Church. St. Joseph on Holt. She was with Many others doing Benefit for help. Maureen O'Hara, So lovely too, was there. I ACTUALLY Touched her beautiful red hair as I walked behind her. She turned and Smiled beautifully. I've never forgotten That gesture, kindness with love. Anyway, back to Dinah, she was lovely too. Remember how fun It was to see she and Bert Reynolds Together, in Love. Loved sharing that with us. Thanks Dinah, you two Were happy! Great
blue canary was written and composed by Vincent Fiorino, an Italian musician. He first wrote the song in English and then translated in Italian ... Some American cops are called "blue canaries" after this song ...
О чём речь?! Да одна аранжировка в версии Косевой и Томова чего стоит! Там, где вступает духовая секция - каково, а? А женский вокализ на заднем плане? Классика! Не-е-е, конечно Дина Диной, но болгарский вариант - шедевр! И ни сёстры Пинацу, ни Карло Бути с Марисой Фьордализо до них не дотягивают, а в варианте Идзуми Юкимуры так вообще какой-то "романс-цыганс" на японский лад прёт.
Я слышала другой перевод очень грустный, про кенаря которого забрали шахтеры в шахту и он грустит и плачет о своей любимой.Особенно когда Лицедеи , взяли эту песню в свой номер..она ну ооочень грустно звучала.😢
Это песня английских шахтеров,которые брали в забой клетку с канарейкой, на предмет определения вредных для здоровья газов. Если канарейка умирала , то нужно было срочно уносить ноги.
Какая умница, эта Дина! Сколько в ней женственности и изящества. Ведь это манера исполнения в духе того времени. И эта песня в её исполнении звучит довольно оригинально и неожиданно красиво.
@@aleksandrzareckij3636 Русскоязычные, невежда, и есть русские. Если ты о русскоязычных казахах или литовцах, то проще сказать казахи или литовцы. Русские -гинетически однородная нация, уникальная цивилизация, в отличие от разнородных немцев, французов и англичан и пр. Более того, Россия МОНОнациональна, носителей ген.маркера R1a более 80%. В той же Англии, местных аборигенов не более 50%, ни у кого язык не повернется назвать ее интернациональной страной. Это элементарно, любезный. Что касается песен, любых, то у нас их больше чем навалом. В том числе и шансона. Русский язык[иначе -язык богов] самый развитый и древнейший язык мира. Учи матчасть, неуч.
У итальянцев, где бы они ни жили, национальный колорит наверно в генах. Я её услышал первый раз в исполнении трио Полунина, и первый же ассоциативный образ из - "Дороги" Феллини - три странных музыканта в одеяниях похожих на странствующих пилигримов, строем идущих по дороге и играющих что-то на своих не то трубах- флейтах-дудочках ( уже не помню, давно не пересматривал...)
Да, песня очень-очень грустная. Канареек брали в шахты. При выходе ядовитых газов канарейка переставала петь, она умирала первой... а у шахтёров появлялся шанс спастись.
@@ludaluda8130 И самое смешное, что все иностранное тогда тоже порицалось, критиковалось. А теперь некоторое "прошло проверку временем"? Спасибо Полунину и Лицедеям, в том числе!
о боже!!! ты даже не подозреваешь на сколько мне нравятся эти взрывоопасные смеси!!! песня а ля итальяна танцы а ля кармен миранда и это все на английском языке... и в одном стакане!!!
@@alexbogolyubov1336Вlue Canary (с англ. - «Печальная канарейка») - популярная американская песня Винсента Фьорино. Её итальянский перевод стал популярен в СССР в 1963 году, благодаря пластинке болгарской фирмы «Балкантон», где песня была записана в исполнении болгарского дуэта Марии Косевой и Николы Томова.
А при чем тут лицедеи? Итальянская версия, под которую они смешили народ, моя любимая с детства, запись на грампластинке фирмы Балатон, англоязычная версия мне не нравится, и язык грубоватый после итальянской, и музыка там интересней))
Ivan Pomidorov, привет! Если тебе интересно, то известная нам итальянская версия, которая у нас стала столь популярна, благодаря "Лицедеям", на самом деле итальянско-болгарская (ну, или наоборот). Вот, приколись: ruclips.net/video/fFhPA6LxKN0/видео.html А вообще Дина Шор была не самой первой исполнительницей, но конкретным адресатом автора. Песню писали для неё. Хотя первое исполнение я чё-то никак не найду. Там певица Тина была из оркестра автора. Хотя, я уже опоздал, скорее всего, со своими "умняками"... ))) Аж на целый год!... Ты уж давно это всё загуглил, наверное.
какие то у них печальные песни с веселым мотивчиком. Песня лошадки с ковбоем например, думали что веселая а оказалось о грустной любви. И тут тоже.)))))
@@alekhinanatalia6379 На итальянском языке пели Мария Косева и Никола Томов, Болгария, 1963 год, грамзапись болгарской фирмы «Балкантон». Именно эту запись использовали "Лицедеи" в своём знаменитом выступлении. Все прочие исполнения этой песни гораздо слабее болгарского дуэта. Слушайте и наслаждайтесь.
Ну в общем не плохо учитывая саму песню. текст,и время в семидесятые 20 века в СССР объяснились в духе того времени из кинофильма" Служебный роман Вера это не красиво вилять бёдрами" или что-то примерно похожее
ПЕЧАЛЬНАЯ КАНАРЕЙКА
Канарейка грустит, рыдает,
Как сердечко ее страдает!
В одиночку ей не поется -
Где же милый, когда вернется…
Прилетит - не плачь, не надо -
Он под сень родного сада,
Колыбельную тебе споет,
А может, серенаду.
Не грусти, тебя он любит,
Прилетит и приголубит,
Но его дождаться ты должна -
Печаль тебя погубит…
ПРИПЕВ:
Кап-кап-кап слезинки,
«Фить-фить-фить» - поет она,
Но не выходит песня:
«Фить-фить-фить» - и тишина…
Подстрочный перевод:
Печальная канарейка, она чувствует себя так грустно,
Она плачет и вздыхает, она ждет тебя.
Печальная канарейка, весь день напролет
Она плачет и пытается петь песню.
Мальчик-кенар споет танго,
Он споет сладкую колыбельную,
Он постарается прогнать твою печаль прочь,
Так, пожалуйста, милая, не плачь!
Печальная канарейка, не чувствуй себя такой грустной,
Я знаю точно, что надо делать,
Это не займет слишком много времени, спеть эту песню
И потом вернуться домой, к тебе.
ПРИПЕВ:
Печальная, печальная, печальная канарейка,
«Фить-фить-фить» весь день напролет,
Она плачет и вздыхает и пытается -
«Фить-фить-фить» - петь песню…
Спасибо за перевод текста этой прекрасной песенки.
скорее всего мечтающая
Благодарю
Благодаря вам теперь точно знаю о чем песня, спасибо.
Есть и другой перевод
Прекрасное исполнение , изящнейшая женщина . И ушам и приятно и глаз радуется...
А что толку, если твой пистон находится в вертикали уж как сорок лет...
Советская комик группа Лицедеи под руководством комика мима Вячеслава Полунина использовала эту песню на итальянском языке с середины 80 годов прошлого века. Получалось у них очень хорошо.
Лучшее исполнение)))
Жидовские клоуны- ничего своего...всю жизнь , либо пиздят, либо высмеювают..сами- беспомощные дегенераты..
У них получилось гораздо лучше
Вообще-то эта песня (которой использовала группа "Лицедеи") исполнялась на болгарском.
@@kirillsazon1295 у лицедеев песня, точнее фонограмма, на итальянском. По крайней мере в их фильме который я смотрел в армии в 87-м. Я болгарский распознаю. У меня друг детства болгарин.
Дина (Дайна) Шор (англ. Dinah Shore, 29 февраля 1916[1], Франклин, Теннесси - 24 февраля 1994[1], Беверли-Хиллз, США) - американская актриса и певица, одна из самых популярных сольных исполнительниц 1940-х и 1950-х годов
Наконец-то из комментариев узнала о чем это красивая песенка и кто её исполнил. Певица приятная миловидная актриса, с хорошим голосом. Хороший ролик👍🌹👏👏
очень печальная история
радиоведущая
Не песенка а песня...
Сколько лет прошло с первого исполнения этой песни, а она до сих пор актуальна, любима. Спасибо!
там еще 37 года есть на итальянском языке
там еще 37 года есть на итальянском языке
Канареек шахтеры издавна использовали для обнаружения в шахтах рудничного газа. Канарейки очень чувствительны к газам, в том числе метану и угарному газу, и гибнут даже от незначительной примеси его в воздухе. Этим они отличаются от других животных, которых пробовали использовать для обнаружения газа, например, мышей.
В прежнее время рудокопы часто брали клетку с канарейкой в шахту и во время работы следили за птицей. Если она внезапно начинала проявлять признаки беспокойства или падала, люди спешно покидали выработку. К тому же эти птички имеют свойство постоянно петь, что являлось звуковой сигнализацией: пока слышалось пение, можно было работать спокойно.
На протяжении нескольких веков британское горное законодательство в обязательном порядке предписывало держать в шахтах канареек для обнаружения газа. Птичек использовали в такой роли до 1986 года, а соответствующая статья оставалась в правилах безопасности для горных работ вплоть до 1995 года.
Многие угольные компании США и Великобритании специально разводили канареек либо покупали отбракованных птиц в зоомагазинах. В основном использовались самки канареек, из-за менее красивого пения стоившие дешевле. Для компаний это было выгоднее, чем обеспечивать шахтеров дорогостоящими лампами Деви.
Помимо шахтеров канареек часто использовали горноспасатели, спускавшиеся в аварийные шахты. С их помощью они обнаруживали загазованные выработки, чтобы перенаправить туда воздушную струю. При этом птички не обязательно погибали. Вынесенные на свежий воздух, они приходили в себя и использовались повторно. Позже стали применяться специальные безопасные клетки. При обнаружении газа они герметично закрывались, а внутрь пускался кислород, что позволяло канарейке выжить.
Даже в наши дни еще не существует прибора, так же тонко и быстро реагирующего на присутствие газа, как организм канарейки.
Miners canary (канарейка в шахте, шахтерская канарейка) - английское идиоматическое выражение, обозначающее нечто, сигнализирующее об опасности.
Blue canary (голубая канарейка) - выражение в современном англо-американском сленге, которое обозначает полицейского, ухудшение самочувствия или смерть которого является предупредительным сигналом для пожарных (в отличие от них, сотрудники полиции не имеют на пожаре специальных защитных средств) или других полицейских.
Так называли канарейку, которую горняки брали в клетке в шахту, чтобы защититься от ядовитого газа. Если канарейка, которая очень чувствительна к составу атмосферы, погибала - у людей ещё было время повернуть назад и остаться в живых. Вот потому-то она так печальна, эта канарейка»...
А почему канарейка - и синяя? На самом деле она не синяя - она грустная, это второе значение английского "blue". От этого слова , например, произошло название музыкального стиля "блюз" - грустных негритянских песен в, как ни странно, мажорном ладу. Ни в английском, ни в итальянском варианте слов нет прямого указания на синий цвет, а вот печальная канарейка в обоих случаях. Во время поисков в Интернете я наткнулся на объяснение термина "Blue canary". Так называли канарейку, которую горняки брали в клетке в шахту, чтобы защититься от ядовитого газа. Если канарейка, которая очень чувствительна к составу атмосферы, погибала - у людей еще было время повернуть назад и остаться в живых. Вот потому-то она так печальна, эта канарейка.
В Интернете можно, немного потрудившись, найти различные варианты исполнения песенки. Вот перечень известных мне исполнителей (часть строк в списке - вроде бы пока еще работающие линки, все остальные записи можно найти по ссылке внизу страницы):
1. The Vince Fiorino Trio, 1953 (английский) - оригинальное исполнение коллективом под руководством автора, стандартная "английская" аранжировка, повторенная затем многими, довольно блекло.
2. Marisa Fiordaliso & Carlo Buti, 1956 (?) (итальянский) - но это вовсе не Frankie Lain, файл назван неправильно.
3. Dinah Shore, 1953 (английский)
4. Yukimura Izumi (английский вариант на японском и английском)
5. Мария Косева и Никола Томов (как бы итальянский).
6. Frank Chickens, 1984 (Kazuko Hohki и Kazumi Taguchi) (английский) - при всем моем уважении к исполнителям, напоминает вокальные упражнения двух поддатых девиц под караоке.
7. The Peanuts (английский) - еще одна японская попевка.
8. Ренате Хольм, Бела Сандерс со своим оркестром, ?1953 (немецкий) - третий вариант аранжировки и слов.
9. Инга Донцова (немецкий) - тот же вариант, но еще более академичный. Пусть вас не смущает ее имя - она немка, а Донцова по мужу.
10. Анонимная запись английского варианта в исполнении то ли японской, то ли латиноамериканской группы товарищей (судя по произношению, английский для них не родной) с некоего винилового диска с "лучшими хитами 50-х".
11. Еще в поисковиках находится ссылка на исполнение песенки отечественной группой "Редкая птица" (музыка без слов), но там переврана мелодия.
12. Мерзкое панковское творение от группы "Бони-Нем". Если постараться воспринять это как стеб, то слушать можно. Но один раз.
13. Elder Barber,1954 (испанский) - "Canario triste" ("Грустная канарейка") на испанском с примесью русской "цыганочки" - четвертый вариант аранжировки и слов! Сама певица вроде как аргентинская.
I first heard this in french as part of Slava's Snow Show in 1998 and it's been stuck in my head every since, and I never knew the words!! SO happy to have found this!
To my taste, the performance you're referring to is incomparably better than this one.😊
It's not french. It's italian. Slava's clowns sing the italian version of this song. Blue canary, attendi invano che torni al nido chi andò lontano. (Blue canary, you wait in vain that she who went so far, will return to her nest).
This is the original italian version that Slava includes in his shows:
ruclips.net/video/coffqAwH2GI/видео.html&start_radio=1
Простая песенка, она понятна на любом языке. На французском, итальянском английском, русском. Песенка прелесть!😘😊👍
@@35321agdam
Это - очень не простая и совсем не весёлая песня. В ней трагическая история.
И не голубая, а печальная (несчастная, грустная и т.п.) канарейка.
@@tanita4137 Спасибо, согласен. Хорошая песенка, красиво и талантливо исполнена. Трудности перевода бывают, простите мой французский.😉🤣👍
Красивая женщина, мечта поэта!
Growing up as a child in the 50s, I remember The Dinah Shore Show every Saturday night. She was very popular. It was a variety show, which was popular then. She was sponsored by Chevrolet and sang a jingle that became famous as well: "See the USA in your Chevrolet..." and then throw a big kiss to the audience.
Человек с большой буквы, славянско-еврейский метис Дина Соломоновна Шор-Штейн. В 16 лет потеряла мать. В детстве болела полиомиелитом, но благодаря спорту переломила судьбу. Увы, никто не живёт вечно. В 77 лет скончалась от женской онкологии. 👵🏾
Метизы-это у животных.
@@СергейДмитриев-ф1л метизы - это МЕТаллические ИЗделия. вряд ли они есть у животных
я таки прошу прощения, откуда такие ценные сведения о наличии славянских корней. все справочники говорят, что папа Соломон и мама Анна были добропорядочными евреями. тем более эмигранты из дореволюционной России, где браки между христианкой и иудеем были практически полностью исключены. дайте пожалуйста ссылочку на ваш без сомнения достоверный источник. кладезь информации навроде "моя бабушка сказала" вообще никак не пролазит.
и ах да. полиомиелитом Дайна Шор переболела в возрасте двух лет. подскажите, каким видом спорта занимался чудный малыш в столь юном возрасте? глупые биографы пишут о стараниях мамы-еврейки.
Удивительная классика!
Голубая, голубая канарейка чирикает и поёт. Песенка прелесть.😘👍
Голубая - здесь подразумевается грустная.
@@opanick74 Спасибо. Прилипчивая песенка, один раз послушал, второй день в голове крутится. Или настроение такое.😂👋
В английском языке, как и в русском, у одного и того же слова может быть несколько значений.
Например, другие значения кроме "голубой" и "грустный":
a blue movie - неприятный фильм
blue jokes - рисковые шутки на грани приличия
@@radikusmanov7574 А есть ещё "Ликёр Голубая грусть". А в переводе c языка поэтов это означает всего лишь средство для чистки окон.
@@GEOGigalot Словарь webster
Перевод слова "blue", вариант 3a :
: low in spirits : MELANCHOLY
Теперь остаётся лишь слушать о чём поёт популярная в своё время Дина Шор, что за беда приключилась с птичкой. Тогда станет понятно, почему из всех варинатов перевода подходит именно 3a. Что именно не хватает птичке для того, чтобы от радости начать танцевать румбу.
Удивительная женина и удивительный голос!👍
Очень красиво ) Как в детство вернулся. Где было всё красиво и беззаботно
Удивительная Штука... МУЗЫКА!!!
Вроде бы грустная песня... Но вместе с тем Приятная Мелодия и располагает на Позитив...
Красивая Барышня!!!🌹🧎
Приятный Голос!!!🔥
Старые, Добрые Времена...
Спасибо!!!
Слышал эту песню в детстве. Но в другом исполнении.
First time I've heard this, it is cute!
I do like Dinah Shore. She was great, good sense
Of humor, good golfer. She was good singer, saw and heard her as a young girl in Pomona, Ca.
She was a benefit
To raise money for
Catholic Church.
St. Joseph on
Holt. She was with
Many others doing
Benefit for help.
Maureen O'Hara,
So lovely too, was there. I ACTUALLY
Touched her beautiful red hair as I walked behind her.
She turned and
Smiled beautifully.
I've never forgotten
That gesture, kindness with love.
Anyway, back to
Dinah, she was lovely too. Remember how fun
It was to see she and Bert Reynolds
Together, in Love.
Loved sharing that with us. Thanks
Dinah, you two
Were happy! Great
Супер! Браво! 👌👍
Боже... как прекрасно 👌
Спасибо большое...Какие раньше песни были .аж душа поет вместо с ними
Больше созерцаю завораживающие движения, наслаждение, чем слушаю😊
Lyrics
Blue canary, she feels so blue
She cries and sighs, she waits for you
Blue canary, the whole day long
She cries and tries to sing a song
Boy canary will sing a tango
He will sing a sweet lullaby
He will try to chase your blues away
So please sweetheart, don't cry
Blue canary, don't feel so blue
For I know just what to do
It won't take long to sing this song
And then fly home to you
Blue blue blue canary
Tweet tweet tweet the whole day long
She cries and sighs and tries
To tweet tweet tweet, to sing a song
Blue blue blue canary
Tweet tweet tweet the whole day long
She cries and sighs and tries
To tweet tweet tweet, to sing a song
Source: Musixmatch
Songwriters: FIORINO VINCENT C
Blue Canary lyrics © S.I.A.E. Direzione Generale, Range Road Music Inc., Quartet Music, QUARTET MUSIC INC
blue canary was written and composed by Vincent Fiorino, an Italian musician. He first wrote the song in English and then translated in Italian ...
Some American cops are called "blue canaries" after this song ...
Adorable sweet girl, beautiful music 🎶
Энергично! Задористо! Хоть итальяно-болгарская версия звучит чище и возвышенней, но эта тоже великолепна.
О чём речь?! Да одна аранжировка в версии Косевой и Томова чего стоит! Там, где вступает духовая секция - каково, а? А женский вокализ на заднем плане? Классика! Не-е-е, конечно Дина Диной, но болгарский вариант - шедевр! И ни сёстры Пинацу, ни Карло Бути с Марисой Фьордализо до них не дотягивают, а в варианте Идзуми Юкимуры так вообще какой-то "романс-цыганс" на японский лад прёт.
Все на Тенерифе.
Супер!!! 👍❤️🇷🇺
Улыбка не покидает, пока смотришь это видео!
Очень понравилось, спасибо!❤ 🇷🇺
«рАшка - страна-пИдар»
© Пашинян
What a gem she was. And who else can sway their hips like that?
I still have the single, the first one :-)
Как здОрово!
Hvala Vasm za ovu izvedbu....To je pjevanje!
Я слышала другой перевод очень грустный, про кенаря которого забрали шахтеры в шахту и он грустит и плачет о своей любимой.Особенно когда Лицедеи , взяли эту песню в свой номер..она ну ооочень грустно звучала.😢
Какая красивая женщина!
Я всегда думала, что это про голубые Канарские острова!😂
Это песня английских шахтеров,которые брали в забой клетку с канарейкой, на предмет определения вредных для здоровья газов. Если канарейка умирала , то нужно было срочно уносить ноги.
Thank you very much for beautiful music
Какая умница, эта Дина! Сколько в ней женственности и изящества. Ведь это манера исполнения в духе того времени. И эта песня в её исполнении звучит довольно оригинально и неожиданно красиво.
она же виляет бёдрами как непристойная женщина!
Словно в немецком барделе, с этим английским вечноязыковом изьяне. Когда пасть тянет их жвачное уою..
Выворачивая челюсть на изнанку. Сколь мелодично на итальянском!
@@alexbogolyubov1336 Что же русскоязычные такую песенку не написали,ась? Тогда было бы можно в русском бордель ту пестню услышать.
@@aleksandrzareckij3636
Русскоязычные, невежда, и есть русские. Если ты о русскоязычных казахах или литовцах, то проще сказать казахи или литовцы. Русские -гинетически однородная нация, уникальная цивилизация, в отличие от разнородных немцев, французов и англичан и пр. Более того, Россия МОНОнациональна, носителей ген.маркера R1a более 80%. В той же Англии, местных аборигенов не более 50%, ни у кого язык не повернется назвать ее интернациональной страной. Это элементарно, любезный.
Что касается песен, любых, то у нас их больше чем навалом. В том числе и шансона. Русский язык[иначе -язык богов] самый развитый и древнейший язык мира. Учи матчасть, неуч.
Напомнила мне Фросю Бурлакову. В хорошем смысле
Сразу "Лицедеи" вспоминаются.))
Здорово! Спасибо! Наконец-то! 😊
Грустная песня, от которой, тем не менее, хочется улыбаться)
Песня действительно не весёлая - канарейки использовались американскими шахтерами как газоанализаторы
У итальянцев, где бы они ни жили, национальный колорит наверно в генах. Я её услышал первый раз в исполнении трио Полунина, и первый же ассоциативный образ из - "Дороги" Феллини - три странных музыканта в одеяниях похожих на странствующих пилигримов, строем идущих по дороге и играющих что-то на своих не то трубах- флейтах-дудочках ( уже не помню, давно не пересматривал...)
Трио Полунина не поют а исполняют комическую пантомиму под исполнение болгарских певцов, которые исполнили трагичнее, чем Дина Шор.
Это была красивая грустная песня помню из детства 60гг. Абсолютный минор если не дубль.
Да, песня очень-очень грустная. Канареек брали в шахты.
При выходе ядовитых газов канарейка переставала петь, она умирала первой...
а у шахтёров появлялся шанс спастись.
А я все время думал, откуда " Лицидеи" стибрили эту песню???
К их чести надо сказать их исполнение мне понравилось больше!
"Лицидеи" ничего не у кого не стибрили, номер шёл под фонограмму.
@@АндрейКаупанинфонограмма прекрасна!!!
Лицедеи сделали миниатюру с этой песней в исполнении болгарских певцов.
Кстати, в исполнении болгар эта песня мне больше нравится😅
Шоу было- шоу-бизнеса не было. Песня шикарная. Уйдёт в века.
С какой стати шоу-бизнеса не было! Что всё волонтёры были?
@@ludaluda8130 И самое смешное, что все иностранное тогда тоже порицалось, критиковалось. А теперь некоторое "прошло проверку временем"? Спасибо Полунину и Лицедеям, в том числе!
Брависимоооо❤❤❤
Amazing!
She was a very beautiful woman 😍❤
Птичку жалко...
Первый раз услышала эту песню в исполнении театра "Лицедеи", в принципе думала это их песня
о боже!!!
ты даже не подозреваешь на сколько мне нравятся эти взрывоопасные смеси!!!
песня а ля итальяна
танцы а ля кармен миранда
и это все на английском языке... и в одном стакане!!!
Тебе ещё пару стаканов кальвадоса и наваху испанскую. ))))
До итальянского исполнения, как из СРА до Милана на четвереньках.
@@alexbogolyubov1336
Дай ссылочку очень интересно
@@МеняЗовутМитяйРаспздяйВторой Он лучше споет. Поэтому, нет ссылочки. Мне тоже понравились и исполнительница и песня.
@@alexbogolyubov1336Вlue Canary (с англ. - «Печальная канарейка») - популярная американская песня Винсента Фьорино. Её итальянский перевод стал популярен в СССР в 1963 году, благодаря пластинке болгарской фирмы «Балкантон», где песня была записана в исполнении болгарского дуэта Марии Косевой и Николы Томова.
Великолепно!🎉
Браво, Ди!
Como mueve la cadera !
Блю канари
I'm not wild about the song, but I could tolerate Dinah Shore anytime.
Maybe this way is better: ruclips.net/video/HnzMsBOp9T4/видео.html
She’s so easy on the eyes, and ears.
Канал американский... а комментариев на эту песню больше русских...Все благодаря Лицедеям)))
А при чем тут лицедеи? Итальянская версия, под которую они смешили народ, моя любимая с детства, запись на грампластинке фирмы Балатон, англоязычная версия мне не нравится, и язык грубоватый после итальянской, и музыка там интересней))
Американский для выходцев из стран бывшего СССР, но не для американцев-американцев.
Balkanton
@@vellacat-x9uточно 100 % 👍👍👍
Как хорошо!
Brawissimo !!! ❤
❤
А мы мальцами слов не понимали и подпевали: "Плюм-плюм-плюм каляри"
Полунин с командой сделал эту песню мировым хитом.
и не говорите!! :)
Это точно. Как Фесуненко Ламбаду привез в Россию
Каким мировым? Кто знает Лицедеев вне пределов совка?
При чем тут Полунин? Эту песню еще пели сестры Пинанс из Японии в 60- е! Полунин, как и другие наши "артисты", спёрли с запада!!!!
Любимое исполнение❤
Супер спасибо
Очень красивая женщина!!!
Чисто американское исполнение. Без души.
Лицедеи -лицедеями! Но это истоки!!!
Лицедеи просто полицедействовали под оригинальную итальянскую фонограмму, под истоки. А это - англоязычная перепевка, впрочем тоже очень неплохая.
@@duvrek Разве итальянская версия не 56 года?)
@@duvrek Как раз вариант на английском оригинальный.
Ivan Pomidorov, привет! Если тебе интересно, то известная нам итальянская версия, которая у нас стала столь популярна, благодаря "Лицедеям", на самом деле итальянско-болгарская (ну, или наоборот). Вот, приколись:
ruclips.net/video/fFhPA6LxKN0/видео.html
А вообще Дина Шор была не самой первой исполнительницей, но конкретным адресатом автора. Песню писали для неё. Хотя первое исполнение я чё-то никак не найду. Там певица Тина была из оркестра автора.
Хотя, я уже опоздал, скорее всего, со своими "умняками"... ))) Аж на целый год!... Ты уж давно это всё загуглил, наверное.
@@vinniegognitti1355 А им что за дело ? Знатоки...
А по мне Константин Григ исполняет её более виртуозно.
Great find!!
Пожалела что стала слушать!!
Bello
also in Slava´s Snowshow... The Best 4 ever!
In italian language. The most famous version from Marisa Fiordaliso and Enzo Amadori.
Not. It is from Gorodezkiy. Polunin after him.
Como mueve la cadera nunca mas hey visto asta hora !!!!
Боюсь что это случайная съёмка фильма
Так сказать проба пера
settings -> speed x1.5
Ты не шаришь,олень!!!!
Вы оба правы
Очень глупо . Скорость 1,5 это плохо и глупо . Скорость пусть будет обычная
1
@@АлексМихайлов-щ9з не на 1,5 тоже норм смотрится
Вероятно мой вкус безнадежно испорчен. Все в этом исполнении прекрасно, но мне категорически не хватает Вячеслава Полунина.
Совершенно с Вами согласна. 😊
А начале ролика не сам ли Винсент Фьорино? Входит в студию.
Bravo!!!!!!!
Брависсимо!!!
какие то у них печальные песни с веселым мотивчиком. Песня лошадки с ковбоем например, думали что веселая а оказалось о грустной любви. И тут тоже.)))))
denger dan tahu lagu ini dari oldi goldi gajahmada 102.4 fm radionya orang semarang dengan jannet toska..
И исполнял её мужчина с грусным лицом , как- то его звали Флорино что ли , затем видел в исполнении наших советских лицедеев уже так , комично .
Супер
Прекрасно. До ужаса.
Типа, и похвалили и поругали?
@@Vladislaw81
Вы оба правы успагойтесь товарищи
Не зря она жила на белом свете
Как называется этот фильм? Кто знает?
Обожаю старьё!
AG Какое старье ? Классика это. ( Коньячок - он выдержки любит. Не ? ) :))
Какое гумно!
Благо, что другие исполнители спасли шедевр.
Женщина моей мечты.
На ютубе вообще много женщин моих мечт.
Сочувствую.
jewish.ru/ru/people/culture/193229/ Life history of Dinah Shore
Да мечта поэта
Ей, приблизительно, 100 лет. Лучше мечтать о ком-то помоложе.
Art Baker at the beginning.
Достала,певица достала до души и до сердца.какой голос,красота самой певицы и манера исполнения, достала, болит душа,живу. Женщина какая то неземная.
Воистину, язык великой морской державы, выбитых и выпавших от цинги зубов. Насколько лучше она звучит на итальянском.
Прикольно. Но на итальянском звучит лучше
Как и опера, только на итальянском❤
Мое детство
А где ее найти на английском?
canary island
43N/8W
Это типо, кабачок 13 стульев?
Weeeee como cambio quien cantaría así moviendo los brazos
ruclips.net/video/qHshIUnezgs/видео.html
Compara
Carmen Mirinda оказала влияние
@@МеняЗовутМитяйРаспздяйВторой si seguro
shioriko
Когда тебя не подобрал Полунин
Какие же раньше были красивые женщины и девушки , а сейчас сошедшие с конвейра гутаперчивые куклы фу на некоторых противно смотреть
самое лучшее исполнение ..
первый раз услышал оригинал , как то не очень
Vincent Fiorino - Blue Canary получше исполнение этой песни
Фьорино и есть автор. Он для Дини песню написал изначально, а потом отдельно, "композиторскую" версию тоже исполнял
Зато это ОРИГИНАЛЬНОЕ исполнение!
Винченцо (Винсент) Фьорино - автор, он вообще на тубе играл. А пели на итальянском Карло Бути и Мариза Фьордализо.
@@васядмитриев-щ4и нуу, такое
@@alekhinanatalia6379 На итальянском языке пели Мария Косева и Никола Томов, Болгария, 1963 год, грамзапись болгарской фирмы «Балкантон». Именно эту запись использовали "Лицедеи" в своём знаменитом выступлении. Все прочие исполнения этой песни гораздо слабее болгарского дуэта. Слушайте и наслаждайтесь.
исполнение не самое лучшее.в итальянском варианте куда лучше.
Ну в общем не плохо учитывая саму песню. текст,и время в семидесятые 20 века в СССР объяснились в духе того времени из кинофильма" Служебный роман Вера это не красиво вилять бёдрами" или что-то примерно похожее
Как топором рубит