Bajo mi punto de vista, los padres se pasaron un poco con lo de la palabra. Yo soy de España y aquí esa palabra, "desmadrando", la utilizamos bastante a menudo cuando nos referimos a desastres o desorden. Además de que esta serie originalmente es de aquí de España. Así que es entendible que utilicen ciertas palabras que en otros países puedan ser un poco más fuertes. Yo creo que los padres deberían buscar el origen de cada serie para poder comprobar su doblaje original y así comprobar qué palabras podrían sonar en la serie porque a lo mejor en su país de origen ciertas palabras no son groserías pero en otros países podrían considerarse un poco más fuertes
Exacto, por ejemplo, en españa la palabra "tonto" (ustedes ya deben saber como lo toman, por que estoy viviendo en españa hasta hoy) lo toman ustedes como una lisura (palabra utilizada en perú para referirnos a las groserias). Pero en latam la palabra "tonto" se toma como una palabra normal y común, y no una groseria.
Cómo dijo mi papá es más fácil echarle la culpa a las empresas antes que hacerse cargo solo porque las empresas tienen dinero Como por ejemplo en la serie de Alf hubo un episodio donde alf se electrocuta con una batidora Y después un niño en los Estados Unidos hizo lo mismo y después se termina electrocutando lo que provocó que el episodio tendría que grabar se de nuevo pero con una batidora A mano aunque el episodio original dónde está la batidora eléctrica se puede ver en algunos países pero en otros se puede ver la batidora qué funciona a mano
Oviamente en españa esa palabra no es una groseria pero tal vez en mexico y en algunas partes de latinoamerica si lo es y ademas en el doblaje en español latino el narrador dice "esto se volvió un caos"
@@Kuromi34_234y que culpa tiene el doblaje castellano de eso? El doblaje latino está ahí y puedes ver que dice una frase normal (que el castellano también es normal pero se pone la gente modo flanders por cualquier cosita minúscula) simplemente la gente debería aprender a afrontar sus errores y no echar la culpa a los demás.
Pues si...yo me había enterado de eso hace años cuando vi el especial por primera vez. Al principio ni yo sabía que significaba esa palabra, pues en ese entonces, yo era un niño de 6 años, y cuando vi el especial otra vez ya teniendo 13 años en 2018, me lleve una sorpresa, me parecía imposible que se escuchase ese tipo de palabras en Pocoyo. Obviamente no les dije nada a mis papás, pero siempre me quede pensando en el hecho de que en España tenían forma de hablar muy diferente que nosotros. Y sip, efectivamente existe un doblaje latino del Circo Espacial. Si lo quieren ver, aquí les dejo el link. Saludos desde México: ruclips.net/video/5S1cTzEcBz8/видео.html
@@Kuromi34_234 tal vez porque cariño el doblaje castellano es para españa y solo para España. No está pensado para que sea emitido fuera y si está en RUclips es porque puede haber cualquier cosa y por esa regla de 3 España no debería hacer un doblaje castellano por si tenemos la suposición de que alguien suba el doblaje castellano a Internet y lo vea un random de latam que se ofenda por ver un producto del cual él no es al que va dirigido.
Bueno, soy español y para nosotros no es una mala palabra, yo creo que desmadrando es el significado de que algo se esta saliendo de control, no se por que alli en Mexico y en Latinoamerica dicen que es una groseria, pero bueno, yo solo puedo decir que veais el Español - Latino.
Hola Undea2, deberias hablar de una mala palabra que se dijo en la serie de Monica y sus amigos de hecho el video se encuentra en RUclips solo tienes que poner Mala palabra en Monica y Sus amigos, bueno en esa grabacion en un capitulo de la serie llamado Los enamorados, Magali quiere darle un beso a Cebollita y el le dice que se quite pero hay dijo una mala palabra, espero que sigas mi recomendacion ya que extrañamos todo este contenido de lo que fue tu epoca dorada
Fué mi infancia 😭 yo creo que fué culpa de los dobladores de España por eso mismo de que algunas palabras se pueden malinterpretar no entiendo porque no hacen el doblaje latino :(
Si hay no mas que esa palabra en españa es como: esto se ha vuelto un caos, tienen un idioma diferente al de nosotros, aca en latam lo malinterpretamos
A veces eso pasa Undea en las series animadas aunque sean infantiles siempre pueden decir alguna grosería o palabrotas así como tu dices en la mayoría de tus videos y es por eso que a veces algunos niños 👦 lo andan repitiendo 🤷🏻.
Fuaa que buenos recuerdos con Pocoyo, me acuerdo cuando veia la serie por alla del 2012 - 2014. Tambien llegue a jugar la pagina (Actualmente innexistente) llamada "Mundo Pocoyo". Para los que no la hallan conocido, era como Club Penguin pero con la tematica de pocoyo y aparte podias crear a tu propio avatar y habia juegos etc...
Recuerdo que antes había una canción de Pocoyó en la que (por momentos) ponía un texto de los pasos que iban a hacer o algo así el tema es que uno de esos decía la palabra "c-lo"
Yo si me di cuenta desde un principio que el doblaje era de España, lo que me preocupa es que los vayan a odiar, ya no los molesten, o sea soy de México pero en verdad que a España le tengo un cariño muy especial 🥺🥺🥺 Aunque claro, de todas formas hicieron una mala elección de palabras, pero no por eso hay que enfurecerse, sólo aceptar su error y tratar de corregirlo por un “esto se salió de control” o tal vez un “ya se hizo todo un desvergue…… ejem digo desastre” y ya ven que si me dió risa pero tmb tienen razón los padres de familia, todas las opiniones son válidas, en conclusión puedo decir que yo me ataqué de la risa, pero sin dejar de estar consciente de que no fue lo ideal
Un caso muy increíble Aprovechando que estas bro un gran favor puedes hacer un video del caso reciente del libro de bob esponja "detrás de las puertas cerradas " por favor
El doblaje en latino dice "esto se hizo un caos" porque justamente Ely hizo magia para que todo aparezca muy grande y incluso hubo un momento en el que Pocoyó hacía algo pero lo que pasó es que el circo en el espacio no fue posible llevarlo con los marcianos
Eso es cierto, ya que los habitantes de cada pais, y de cada continente, tienen otra mentalidad, enseñanza y otras palabras que lo toman como palabras vulgares.
Podrías hacer un vídeo de cómo fue el último día de Qubo en televisión, Qubo era un canal de televisión abierta para niños, este canal finalizó para siempre, pero de forma Tetrica
Creo que hay mas videos con doblaje al español españa que latino y creo que por eso pasa o el algoritmo pone primero los de español españa que latino y la gente o la mayoria siempre le da a los primeros que aparecen
En méxico es mala palabra , soy de Bolivia y no me es palabra 😂😂 mas bien regracioso la voz del señor :esto se esta desmadrando Que quiere decir méxico "desmadre" que es
Imagínense si ocurre un caso de que un padre queriendo ponerle un vídeo de la caricatura favorita de su hijo y pone un YTPH de esa caricatura sin darse cuenta
Yo soy de España y esa palabra tiene un significado de desorden, y en México es una grosería. Igual hace gracia cómo el narrador dice: "Esto se está desmadrando".
Me acuerdo cuando mi mamá, mis hermanos y yo vimos este episodio de Pocoyó y mis hermanos se quedaron asustados al oír la mala palabra que dijo el narrador de Pocoyó
También ocurrió en un capítulo de Bob Esponja cuando Plano le quería patear el trasero a Bob pero en España Bob dice me quiere patear el cUl0 yo me sorprendi al escuchar eso pero leí comentarios de que esa palabra al menos en España no se considera una grosería como aquí o en toda latinoamerica
A mi me comparon un disco de todos los capítulos de Pocoyo en ese doblaje pero no me pusieron ese capítulo, por lo que sabía en mi mente de niña que eso no estaba bien, por lo que busque el capítulo en RUclips cuando tenía 6 años y entonces ya entendí por que nunca lo vi en ese disco
Que yo conozco hay una serie que se llama la asombrosa excursión de zamba que de hecho es patrocinada por el gobierno argentino el caso es que en el episodio dedicado a la revolución mexicana un personaje (Valentina Vázquez) se refiere con una mala palabra a los hacendados y al gobierno de Porfirio Díaz
@@UnaFanDeLosIrwin depende yo también soy mexicano pero no considero que sea el peor presidente pues hubo progreso económico y seguridad pero igual no es el mejor por la enorme desigualdad y número de injusticias
También existe otra instancia en la que se dice una mala palabra, en este caso "Estupida", pero ese caso es más desconocido pues solo lo dijeron en unos cortos de hace años
Cuando oí la palabra ya supe porque era Aquí en España no es una mala palabra, pero se que en países de latam si que puede ser Lo que me parece extraño es que no haya un maldito doblaje la verdad (bueno no sé si lo hay)
¡Desmadrando! en serio? Esa es la mala palabra por lo que hicieron tanto escándalo? No pues llevenlos al psicólogo pobres niños quedaron traumatizados de por vida 🙄
No deberían enojarse con la palabra mala de poco yo porque para empezar los padres de Latinoamérica para que se enojan y para que ven poco yo en español España en España no es una mala palabra pero aquí si es tan simple como solo ver la serie en español Latinoamérica XD
Yo soy de Nicaragua pero en otros países como España y México esa palabra se usa para que una persona se caiga o hacer desastre o una cosa saliéndose de control
la palabra desmadrando o desmadre no tiene nada de malo en españa pero por lo visto en latam esta mal o yo que se porque cuando algo se desmadra en españa es que algo se volvio loco o que todo se hizo un caos
Efectivamente, yo soy de españa y aquí desmadrar no es mala palabra. Yo creo que lo mejor es ver el doblaje al que estás acostumbrado, para mí el mejor es castellano god. Por cierto, Pocoyó tiene doblaje latino?
Me imagino a pocoyo diciéndole al narrador: nuestra serie está siendo funada por tu culpa,bien hecho pendejo Que si el narrador puede decir groserías yo también puedo XD Sé que no es una grosería en español castellano pero me da muchísima gracia
Obviamente yo recuerdo que mi familia y yo vimos este capítulo de Pocoyó en el Discovery Kids antiguo y el episodio duraba horas hasta que de repente, empezó otro y se nos congeló la pantalla
Yo escuché esa mala palabra cuando el Discovery Kids viejo tenía el doblaje en castellano y anteriormente mi abuelo dijo "esto es un descachimbache" algo así
@MegaGamer-pv7ou encontes fuimos engañados por que recuerdo que tenia un dvd de pocoyo el cirico espacial diciendo que era pelicula pero yo era de perú
En my little pony se dicen unas lo chistoso es que son ponyficadas por la misma serie Un ejemplo fue uno en el que fluttershy dijo encabritada en vez de encabron4d4 como en mexico xd
como español, puedo decir que esa palabra no se usa casa nunca. No es una mala palabra o palabrota aquí pero tampoco es que sea lo mas normal del mundo decirlo, como que es una expresión muy mexicana y no española
Esto es una exageración para mí no hay nada malo en ese episodio pero los responsables son los padres que deben vigilar a todo momento lo que ven sus hijos pero cada quien sabe cómo educa a sus hijos 😎😎😎😎👍
Recuerdo otro vídeo de Undea de Pocoyo de aquel episodio donde el protagonista baja al sótano y dice una palabra que nos asusto a la mayoría de nosotros.
@@leftyanimatronicogames1770 Es en el video de la extraña audición que apareció en un capítulo de Pocoyo que se llama la llave maestra, fue un video que publicó Undea como hace 4 años.
Bro tengo que contarte de la vez que Gumball hizo una referencia a don't hug me i'm scared:para que sepas que es don't hug me i'm scared es una serie de marionetas dónde la protagonizan 3 personajes:rojo,pato y amarillo,ellos siempre estarán tranquilos en algún lugar pero cuando les surge una duda de la nada aparece un personaje aleatorio cómo un profesor donde iniciará una canción para cantarles de aquel tema pero a medida que la canción avanza todo se pone aterrador,pues bueno el episodio de las marionetas que trata de que Gumball y Darwin buscan juguetes suyos para vender hasta que se encuentran 3 marionetas con las que antes jugaban,se llaman Grady,Frank y howdy,en todo el episodio vemos cómo estás controlan a Darwin y al final Gumball usa la tercera marioneta (Grady)para ir al mundo de las marionetas a salvar a su hermano porque Darwin es llevado hasta ese mundo,cuando Grady y Gumball llegan a la casa de las marionetas se muestra la escena de las marionetas Frank y howdy haciendo un musical para Darwin mientras lo obligan a hacer cosas que el no quiere,yo al ver todo el episodio me quedé muy traumado también al ver los primeros 3 capítulos de don't hug me i'm scared,pero no sabía que pasaría después,bueno Grady traiciona a Gumball y las marionetas se vuelven más grandes y Darwin y Gumball son ahora los que son controlados,todo mientras suena una canción aterradora de circo de fondo y la canción hay diversión sin fin es un significado más aterrador,los obligan a bailar,a pelear,dormir con gusanos,etc, pero el episodio recibió buenas críticas por el público juvenil de mayores de 18 años pero también hubieron padres de familia que no les gustó ya que traumo a muchos niños,y este capítulo desde que lo ví me causó una fobia a las marionetas,fobia de la cuál mi hermano mayor aprovecha para hacerme bromas pesadas(cómo por ejemplo:hacerme creer que las marionetas tienen vida cambiandolas de pose o de lugar,hacerme pensar que alguna marioneta hizo algo aterrador,están poseídas,etc),esto te lo quería comentar ya que pienso que es un episodio que cartoon network nunca debió transmitir.aqui finaliza mi comentario,gracias por leer Atte: tomas Herrera Juárez
Amigo /@ yo También le tengo fobia a las marionetas. Te cuento: Cuando tenia 5 o 6 años aproximadamente estaba donde unas familiares entonces uno de mis primos adultos tenia unas marionetas mis otros primos estaban felices, normales y tranquilos(ellos tenian casi la misma edad que yo algunos primos eran mayores que yo por unos meses y otros primos eran menores que yo por unos 2 o 3 años) en cambio yo cuando vi esas marionetas estuve modo tiesa. Recuerdo cuando mi primo adulto movia los títeres me daba mucho miedo y cuando supuestamente habrian la boca me dio más miedo recuerdo que grite. Yo veia el increible mundo de Gumball a los 9 ( y actualmemte sigo viendo) cuando pasaron este episodio con mi sobrino (que somos como hermanos 😂😂😂) el lo vio tranquilo en cambio yo me traume de nuevo y hasta el sol de hoy todavia le tengo fobia a las marionetas. No puedo ver marionetas porque de una vez me comienza los traumas😢😢😢.
De este video me acuerdo que hace mucho se subio un video de otro capitulo de pocoyo que era el de la llave en donde me acuerdo que pocoyo en ese capitulo en donde pocoyo baja a las escaleras dijo una palabra que dicia: tesoro tesoro del diablo!
Yo recuerdo que mis Padres abecés me ponían a ver caricaturas, y les daba igual que estuviera con DOBLAJE de España, (de hecho, a mi no me gustaba eso, hasta yo intentaba decirles que buscaran el Doblaje Latino) así que yo creo que a muchos Padres no les importa
Hola undea2 me llamo jorge y quería decirte si ya habías hablado sobre el tema de que en un juego de avengers lego spiderman dice la misma mala palabra si no as hablado por favor habla de esto
Espectacular y excelente video crack 👍
NPC.🫵🫵🫵🫵🫵🫵🫵
Bajo mi punto de vista, los padres se pasaron un poco con lo de la palabra. Yo soy de España y aquí esa palabra, "desmadrando", la utilizamos bastante a menudo cuando nos referimos a desastres o desorden. Además de que esta serie originalmente es de aquí de España. Así que es entendible que utilicen ciertas palabras que en otros países puedan ser un poco más fuertes. Yo creo que los padres deberían buscar el origen de cada serie para poder comprobar su doblaje original y así comprobar qué palabras podrían sonar en la serie porque a lo mejor en su país de origen ciertas palabras no son groserías pero en otros países podrían considerarse un poco más fuertes
ai s verdad
aca en argentina significa lo mismo
También en México, yo no encuentro lo malo en eso .-.
Es verdad amigo jeje
Exacto, por ejemplo, en españa la palabra "tonto" (ustedes ya deben saber como lo toman, por que estoy viviendo en españa hasta hoy) lo toman ustedes como una lisura (palabra utilizada en perú para referirnos a las groserias). Pero en latam la palabra "tonto" se toma como una palabra normal y común, y no una groseria.
Recuerdo que veía este episodio con mi hermana y nos daba risa y nunca se lo dijimos a nuestra mamá.
OMG no puedo creer que pocoyo dijo eso ya que pocoyo era una de mis seire favoritas
@@CatalinaGonzales23 eso mismo pienso yo
Era mi serie favorita XDDDDD
@@elite_speakerman_p3d la de muchos
men mi primo me pone pocoyo cuando viene tremendo XD
Cómo dijo mi papá es más fácil echarle la culpa a las empresas antes que hacerse cargo solo porque las empresas tienen dinero
Como por ejemplo en la serie de Alf hubo un episodio donde alf se electrocuta con una batidora
Y después un niño en los Estados Unidos hizo lo mismo y después se termina electrocutando lo que provocó que el episodio tendría que grabar se de nuevo pero con una batidora A mano aunque el episodio original dónde está la batidora eléctrica se puede ver en algunos países pero en otros se puede ver la batidora qué funciona a mano
Algunos niños pueden ser algo tontos.
Algunos niños pueden ser tontos
Pocoyó dice "bobo 🤭"
Undea2 automáticamente : la vez que se dijo una grosería en la televisión "videos de 2 horas especial"
Jajajaja
Mentira 🤥
Undea2: Pocoyo diciendo una grosería *pone sonidos de Creepypasta*
vaya ... si que era un gran bobo despues de todo 😔😔
@@POCOYO-GAMESpues yo creo que tú fuiste el que dijo eso
Buen video, hace tiempo que no traías uno de este tipo, gracias por traerlo y hablar de ello
Like *_😎👍_*
Oviamente en españa esa palabra no es una groseria pero tal vez en mexico y en algunas partes de latinoamerica si lo es y ademas en el doblaje en español latino el narrador dice "esto se volvió un caos"
XD
Aaahhhh
pero el mas escuchado es españa😶
@@Kuromi34_234 pues lo mas seguro es que por eso se dio esa controversia en la red
@@Kuromi34_234y que culpa tiene el doblaje castellano de eso? El doblaje latino está ahí y puedes ver que dice una frase normal (que el castellano también es normal pero se pone la gente modo flanders por cualquier cosita minúscula) simplemente la gente debería aprender a afrontar sus errores y no echar la culpa a los demás.
Pues si...yo me había enterado de eso hace años cuando vi el especial por primera vez. Al principio ni yo sabía que significaba esa palabra, pues en ese entonces, yo era un niño de 6 años, y cuando vi el especial otra vez ya teniendo 13 años en 2018, me lleve una sorpresa, me parecía imposible que se escuchase ese tipo de palabras en Pocoyo. Obviamente no les dije nada a mis papás, pero siempre me quede pensando en el hecho de que en España tenían forma de hablar muy diferente que nosotros. Y sip, efectivamente existe un doblaje latino del Circo Espacial. Si lo quieren ver, aquí les dejo el link. Saludos desde México:
ruclips.net/video/5S1cTzEcBz8/видео.html
w
Podría ser jeje
agndo
@@MariaMartinez-so1py si
W
Recuerdo que en el juego de Lego marvel super heroes, Spiderman dice "los vengadores son perfectos para hacer un desmadre"
Es verdad como era god esa misión
Yo todavía sigo viendo Pocoyó xd
Aquí los que aún les gusta
👇
Yo sigo viendo pocoyo y eso que tengo 14
Poco yo me gusta😂😅😊
@@Super_reddab_insano x2 yo tmb tengo 14 :3
@@Ferny_el_real_yt jiji xd :3
yo sigo viendo pocoyo y tengo 25 años
Yo, diría un 50% tanto de los Padres con de los encargados de castellano
@ianhook7403bot
tienes razon los padres por no ver que ponen y los castellanos por no ocurrirse que esto puede llegar a peru
@@Kuromi34_234 tal vez porque cariño el doblaje castellano es para españa y solo para España. No está pensado para que sea emitido fuera y si está en RUclips es porque puede haber cualquier cosa y por esa regla de 3 España no debería hacer un doblaje castellano por si tenemos la suposición de que alguien suba el doblaje castellano a Internet y lo vea un random de latam que se ofenda por ver un producto del cual él no es al que va dirigido.
Tampoco para presumir crack
1 emoji era suficiente bro 😞
Yo cuando era poco niño quiero decir cuando tenía 11 años yo veía pocoyo y me gustaba tanto pocoyo fue mi infancia ❤
Yo a tu edad me descargaba minecraft pirata el media fire
@@FreseInsano Bueno pero cada uno tiene sus gustos 😒🤨
@@Rosa-tg9cm👆 ya vida no tiene color todo lo veo negr
😑😑😑@@FreseInsano
Cuando yo era niño pequeño, ví Pocoyo. Fue bonito esos viejos tiempos.
x3
X4
@@DiegoYoshi yo tambien
@@carlosbermudez6292 Genial
X5 fué mi infancia :')
realmente eso no necesariamente debe ser una mala palabra tambien se singnificaria como *esto se esta volviendo un caos*
Yo si creo que es culpa de los padres
Los doblajes son adaptados para cada país por lo que no tienen por qué pensar en los demás países
@Crossyroad-vj6ogla palabra desmadrando no es una mala palabra
Bueno, soy español y para nosotros no es una mala palabra, yo creo que desmadrando es el significado de que algo se esta saliendo de control, no se por que alli en Mexico y en Latinoamerica dicen que es una groseria, pero bueno, yo solo puedo decir que veais el Español - Latino.
Para Argentina no es mala
Hola Undea2, deberias hablar de una mala palabra que se dijo en la serie de Monica y sus amigos de hecho el video se encuentra en RUclips solo tienes que poner Mala palabra en Monica y Sus amigos, bueno en esa grabacion en un capitulo de la serie llamado Los enamorados, Magali quiere darle un beso a Cebollita y el le dice que se quite pero hay dijo una mala palabra, espero que sigas mi recomendacion ya que extrañamos todo este contenido de lo que fue tu epoca dorada
Yo nunca me pierdo de ningún vídeo de undea
Adoro tú nombre de RUclipsr tuyo él mejor
@@lucaslucas3670 gracias aunque no haga videos 😅
Amo este tipo de videos :3
Fué mi infancia 😭 yo creo que fué culpa de los dobladores de España por eso mismo de que algunas palabras se pueden malinterpretar no entiendo porque no hacen el doblaje latino :(
Traidores
Si hay no mas que esa palabra en españa es como: esto se ha vuelto un caos, tienen un idioma diferente al de nosotros, aca en latam lo malinterpretamos
@@hernandezXD05 Pero si hay doblaje latino
@@hernandezXD05 si es cierto
👆La vida no tiene color todo lo veo negr
Pero desmadrando o desmadre no es una mala palabra. Es una forma alternativa de decir desastre
ESO ES VERDAD PERO A LA GENTE QUE NO SABE NI UN CARAJO SU CONTEXTO DICE QUE ES MALA PALABRA
@@UnThomasHistoriador si
Es cierto acabo de ver el episodio de Pocoyó y dijo la mamá palabra
@@rociopiscoyacobenas5714 mamá palabra?
Exageran demasiado
Crecí viendo pocoyo 😃😃😃😃😃😃👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍.
Gua hasta las caricaturas dicen groserias
Yo si viera esa escena mientras lo veo junto con mi primito ☹️
@@Brayan_nugget7992 no lo veas con un niño chico si esa escena pasan
@@frollo5332 muchos teorian que es niña
@santiagopereira592 xx
yo no sabía que Pocoyó era tan malcriado yo pensé que Pocoyó era tierno pero no era así 😬😬😬
Según lo que yo se, acá en Panamá, eso no es mala palabra, de hecho, eso lo decimos cuando todo está desordenado en un lugar.
Eso es sierto porque soy panameña
A veces eso pasa Undea en las series animadas aunque sean infantiles siempre pueden decir alguna grosería o palabrotas así como tu dices en la mayoría de tus videos y es por eso que a veces algunos niños 👦 lo andan repitiendo 🤷🏻.
En España es una palabra común, pero en LATAM sonará como una mala palabra
No entiendo que tiene de malo la palabra desmadrando
@@MrGatoGamingYTen latino es una mala palabra
@@Semi-countryball_official A
Ni siquiera en toda Latinoamerica es mala palabra, sólo en algunos países
Fuaa que buenos recuerdos con Pocoyo, me acuerdo cuando veia la serie por alla del 2012 - 2014.
Tambien llegue a jugar la pagina (Actualmente innexistente) llamada "Mundo Pocoyo".
Para los que no la hallan conocido, era como Club Penguin pero con la tematica de pocoyo y aparte podias crear a tu propio avatar y habia juegos etc...
jaja ya me imagino a una madre pegandole a su hijo por estar viendo esa escena XDDDDD.
@matyenfrian9413 no porque ni siquiera veo esa serie,solo juego Roblox.
¡JA,JA,JA!
Desde siempre, la palabra "madre" en latam tiene un segundo uso. No es de extrañarse xd
Lo comprobé y si es verdad.. dice eso, me sorprendí porque esos videos de Pocoyo son para niños/bebes..... increíble
Nunca me hubiera imaginado que dijeran eso en pocoyo 😦😦😦😦
NO ES MALA PALABRA, en españa es como desastre en latino america es otro tipo
Exacto
dijo "desarmando"
Recuerdo que antes había una canción de Pocoyó en la que (por momentos) ponía un texto de los pasos que iban a hacer o algo así
el tema es que uno de esos decía la palabra "c-lo"
En España tampoco es una mala palabra, en LatAm sin embargo... te persigue la chancla.
En españa culo no es tan malo (como en el fragmento de Los Padrinos Mágicos en castellano en donde Timmy tenía pesadillas con Vicky)
Culo es normal en España.
Yo si me di cuenta desde un principio que el doblaje era de España, lo que me preocupa es que los vayan a odiar, ya no los molesten, o sea soy de México pero en verdad que a España le tengo un cariño muy especial
🥺🥺🥺
Aunque claro, de todas formas hicieron una mala elección de palabras, pero no por eso hay que enfurecerse, sólo aceptar su error y tratar de corregirlo por un “esto se salió de control” o tal vez un “ya se hizo todo un desvergue…… ejem digo desastre” y ya ven que si me dió risa pero tmb tienen razón los padres de familia, todas las opiniones son válidas, en conclusión puedo decir que yo me ataqué de la risa, pero sin dejar de estar consciente de que no fue lo ideal
Un caso muy increíble
Aprovechando que estas bro un gran favor puedes hacer un video del caso reciente del libro de bob esponja "detrás de las puertas cerradas " por favor
El doblaje en latino dice "esto se hizo un caos" porque justamente Ely hizo magia para que todo aparezca muy grande y incluso hubo un momento en el que Pocoyó hacía algo pero lo que pasó es que el circo en el espacio no fue posible llevarlo con los marcianos
"Esto se esta desmadrando"
España:😀
Latam:🤨
Edit:Nunca tuve tantos likes xd
Oye pero es como que se esta destruyendo o desarmando en España?
@@estebansanmartin5138 no no solo hize un meme con esta parte 5:49 y lo q dijo el narrador de pocoyo
No te voy a dar like
Es verdad jeje
Eso es cierto, ya que los habitantes de cada pais, y de cada continente, tienen otra mentalidad, enseñanza y otras palabras que lo toman como palabras vulgares.
Podrías hacer un vídeo de cómo fue el último día de Qubo en televisión,
Qubo era un canal de televisión abierta para niños, este canal finalizó para siempre, pero de forma Tetrica
Pero se olvidan que la serie SI tiene doblaje al español latino |:v
Creo que hay mas videos con doblaje al español españa que latino y creo que por eso pasa o el algoritmo pone primero los de español españa que latino y la gente o la mayoria siempre le da a los primeros que aparecen
@@progamers05q6 Bueno, creo que eso es medio normal, porque Pocoyo es una serie española, XD (PD: Soy de España)
Sí, nos cargan el muerto a los españoles.
@@MegaGamer-pv7ou pero la versión latina está en RUclips,el tema del video es de la serie en RUclips,no en Discovery Kids
@@MegaGamer-pv7ou bruh.
En méxico es mala palabra , soy de Bolivia y no me es palabra 😂😂 mas bien regracioso la voz del señor :esto se esta desmadrando
Que quiere decir méxico "desmadre" que es
A eso se llama narrador
Imagínense si ocurre un caso de que un padre queriendo ponerle un vídeo de la caricatura favorita de su hijo y pone un YTPH de esa caricatura sin darse cuenta
JAJAJAJ SI ME LO EH IMAGINADO, SERIA MUY GRACIOSO XDDD
tienes razon
Gracias por ablar de esto undea
España: esto se está desmadrando
Latinoamérica: esto se hizo un caos
Justamente pusiste en pantalla la escena que me mato de risa e incluso si en algun momento me acuerdo de esta escena
Yo soy de España y esa palabra tiene un significado de desorden, y en México es una grosería. Igual hace gracia cómo el narrador dice: "Esto se está desmadrando".
Yo también soy de España.
Y en el doblaje en español latino el narrador dice "esto se volvió un caos"
Y en el doblaje en español latino el narrador dice "esto se volvió un caos"
Ese es el significado de desmadrando
Me acuerdo cuando mi mamá, mis hermanos y yo vimos este episodio de Pocoyó y mis hermanos se quedaron asustados al oír la mala palabra que dijo el narrador de Pocoyó
También ocurrió en un capítulo de Bob Esponja cuando Plano le quería patear el trasero a Bob pero en España Bob dice me quiere patear el cUl0 yo me sorprendi al escuchar eso pero leí comentarios de que esa palabra al menos en España no se considera una grosería como aquí o en toda latinoamerica
Sin ofender creo que los sudámericanos creen que los Españoles son Groseros
Buen video undea
A mi me comparon un disco de todos los capítulos de Pocoyo en ese doblaje pero no me pusieron ese capítulo, por lo que sabía en mi mente de niña que eso no estaba bien, por lo que busque el capítulo en RUclips cuando tenía 6 años y entonces ya entendí por que nunca lo vi en ese disco
Eras bien lista la verdad
Nunca había escuchado esa mala palabra pero el vídeo fue bueno
Que yo conozco hay una serie que se llama la asombrosa excursión de zamba que de hecho es patrocinada por el gobierno argentino el caso es que en el episodio dedicado a la revolución mexicana un personaje (Valentina Vázquez) se refiere con una mala palabra a los hacendados y al gobierno de Porfirio Díaz
Pues al menos aquí en México odiamos a Porfirio Díaz xd
@@UnaFanDeLosIrwin depende yo también soy mexicano pero no considero que sea el peor presidente pues hubo progreso económico y seguridad pero igual no es el mejor por la enorme desigualdad y número de injusticias
Le dijo una mala palabra al gobierno de Porfirio Díaz
También existe otra instancia en la que se dice una mala palabra, en este caso "Estupida", pero ese caso es más desconocido pues solo lo dijeron en unos cortos de hace años
Y también existe otra igual en pocoyo donde dicen "palmadas en el qlo"
@@jrm-javierramos-6543y ya hizo un vídeo de eso
@@jrm-javierramos-6543es verdad
Yo me dí cuenta de eso mucho antes y no me enojé ni nada, solo me sorprendió 😮
Sin duda hay algunas caricaturas que dicen groserías/maldiciones/malas palabras
El increible Mundo de Gumball
@@AdoniramMulla-dr4fp el chavo
South park 😬😬😬
@@MrVenezuelaBaller345 los pitufos
¡Eres un Pitufo!@@YaelCuevas-mi8dw
Hola undea2 puedes hablar de grimace shake
Habla de los Takis azules@undea2
Como ases tus videos 😢
Cuando oí la palabra ya supe porque era
Aquí en España no es una mala palabra, pero se que en países de latam si que puede ser
Lo que me parece extraño es que no haya un maldito doblaje la verdad (bueno no sé si lo hay)
Undea2 cuando sube un nuevo video: la vez en que una persona pestañeo salio mal
¡Desmadrando! en serio? Esa es la mala palabra por lo que hicieron tanto escándalo? No pues llevenlos al psicólogo pobres niños quedaron traumatizados de por vida 🙄
Sonic The Hedgehog y Dragón Ball Los Poderosos Mejores Ambos FOREVERS FOREVERS FOREVERS FOREVERS FOREVERS FOREVERS FOREVERS FOREVERS FOREVERS
Si bro mucha exageración
Eso no es una mala palabra y si lo fuera, catástrofe total.
Bua hasta esto se está desmadrando saludos desde Nicaragua 🇳🇮
No deberían enojarse con la palabra mala de poco yo porque para empezar los padres de Latinoamérica para que se enojan y para que ven poco yo en español España en España no es una mala palabra pero aquí si es tan simple como solo ver la serie en español Latinoamérica XD
Exacto.
Yo soy de Nicaragua pero en otros países como España y México esa palabra se usa para que una persona se caiga o hacer desastre o una cosa saliéndose de control
Imaginense esa palabra como meme en internet
Mi país es Nicaragua. ¡Y que vivan los nicaragüenses!
la vdd la palabra significa ''q c esta haciendo un desastre o q algo esta mal y desordenado.''
la palabra desmadrando o desmadre no tiene nada de malo en españa pero por lo visto en latam esta mal o yo que se porque cuando algo se desmadra en españa es que algo se volvio loco o que todo se hizo un caos
Aquí en Colombia nunca he escuchado a alguien decir eso, entonces yo creo que aquí lo pasamos muy por desapercibido
Efectivamente, yo soy de españa y aquí desmadrar no es mala palabra.
Yo creo que lo mejor es ver el doblaje al que estás acostumbrado, para mí el mejor es castellano god.
Por cierto, Pocoyó tiene doblaje latino?
Desmadrando dijo 😮
No me acuerdo si escuche esa palabrota en ingles pero cuando tenia entre 4 y 1 año me encantaba.. voy a ver ese video y me voy a CAGAR DE RISA
Yo creo que puede ser también Desmarrando no se si se esa palabra
Gracias por hacerme caso para demostrar que España no somos perfecto
Nada es perfecto.
Alguien escuchó el sonido que sonó en el minuto 4:45
Edit: gracias por los 0 likes😭😭😭
Cállate ya tienes como 5 likes en tu comentario
@calesyPicassoMartinezGutierrez sigue teniendo los mismos 5 likes...............
Pocoyo te extraño 😭😭
*ANDABA MIRANDO POCOYO XD*
Buscaron en Netflix
2:36 Es bueno escuchar que todavía existen cámaras de patata
Eso equivale a 3 celulares gama baja
No creo que desmadrando sea una grosería
O bueno acá en Chile desmadrando solo significa que hay un desorde/desastre/la escoba (palabra chilena) ect.
Pocoyo es mi infancia. La primera serie q me enseñó cosas q el jardín y la primaria no enseño
Bro yo si me acordé que en la serie de Pocoyó el narrador dijo: "esto se está desmadrando" y yo vi ese capítulo cuando era chiquito
Habla sobre la última vez que se transmitió cartoon pop 🥺
Si
Pocoyó:*dice bobo*
Undea2: la vez que en Pocoyó se dijo una palabrota😨😨🤯🤯
Undea te recomiendo hacerle un remake al nuevo episodio de Pocoyó en el que dice "¿Qué es una vaca?"🐄
@MegaGamer-pv7oununca lo hizo y no lo va a hacer en ningún momento 😮
Undea2 solo tiene algo que ver con los episodios viejos de Pocoyó.
Me imagino a pocoyo diciéndole al narrador: nuestra serie está siendo funada por tu culpa,bien hecho pendejo
Que si el narrador puede decir groserías yo también puedo XD
Sé que no es una grosería en español castellano pero me da muchísima gracia
Obviamente yo recuerdo que mi familia y yo vimos este capítulo de Pocoyó en el Discovery Kids antiguo y el episodio duraba horas hasta que de repente, empezó otro y se nos congeló la pantalla
Yo escuché esa mala palabra cuando el Discovery Kids viejo tenía el doblaje en castellano y anteriormente mi abuelo dijo "esto es un descachimbache" algo así
Hay una mala palabra q dijo Pocoyó en el episodio de cuando Pocoyó buscaba un tesoro y había dicho : tesoro de d1aabl0 ,
😂😂😂😂😂😂🤣🤣🤣🤣🤣 no mames bro
Yo pensé que era malas palabras muy feas 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣😂😂😂😂😂
algo dato curioso es queel circo espacial no es un capitulo sino una pelicula que duro como 15 minutos
desde cuando ocurrio eso 0_0
Hola Héroe Sonic The Hedgehog
@@lucaslucas3670 que?
@@lucaslucas3670 0_0
@MegaGamer-pv7ou encontes fuimos engañados por que recuerdo que tenia un dvd de pocoyo el cirico espacial diciendo que era pelicula pero yo era de perú
Saludos desde Jalisco
En my little pony se dicen unas lo chistoso es que son ponyficadas por la misma serie
Un ejemplo fue uno en el que fluttershy dijo encabritada en vez de encabron4d4 como en mexico xd
como español, puedo decir que esa palabra no se usa casa nunca. No es una mala palabra o palabrota aquí pero tampoco es que sea lo mas normal del mundo decirlo, como que es una expresión muy mexicana y no española
Esto es una exageración para mí no hay nada malo en ese episodio pero los responsables son los padres que deben vigilar a todo momento lo que ven sus hijos pero cada quien sabe cómo educa a sus hijos 😎😎😎😎👍
Tienes razón, lo mismo digo *_😎😎😎😎👍_*
2:43 esto se esta desmadrando 🗣🗣🗣🔥🔥🔥
Recuerdo otro vídeo de Undea de Pocoyo de aquel episodio donde el protagonista baja al sótano y dice una palabra que nos asusto a la mayoría de nosotros.
Cuál?!
@@leftyanimatronicogames1770 Es en el video de la extraña audición que apareció en un capítulo de Pocoyo que se llama la llave maestra, fue un video que publicó Undea como hace 4 años.
Bro tengo que contarte de la vez que Gumball hizo una referencia a don't hug me i'm scared:para que sepas que es don't hug me i'm scared es una serie de marionetas dónde la protagonizan 3 personajes:rojo,pato y amarillo,ellos siempre estarán tranquilos en algún lugar pero cuando les surge una duda de la nada aparece un personaje aleatorio cómo un profesor donde iniciará una canción para cantarles de aquel tema pero a medida que la canción avanza todo se pone aterrador,pues bueno el episodio de las marionetas que trata de que Gumball y Darwin buscan juguetes suyos para vender hasta que se encuentran 3 marionetas con las que antes jugaban,se llaman Grady,Frank y howdy,en todo el episodio vemos cómo estás controlan a Darwin y al final Gumball usa la tercera marioneta (Grady)para ir al mundo de las marionetas a salvar a su hermano porque Darwin es llevado hasta ese mundo,cuando Grady y Gumball llegan a la casa de las marionetas se muestra la escena de las marionetas Frank y howdy haciendo un musical para Darwin mientras lo obligan a hacer cosas que el no quiere,yo al ver todo el episodio me quedé muy traumado también al ver los primeros 3 capítulos de don't hug me i'm scared,pero no sabía que pasaría después,bueno Grady traiciona a Gumball y las marionetas se vuelven más grandes y Darwin y Gumball son ahora los que son controlados,todo mientras suena una canción aterradora de circo de fondo y la canción hay diversión sin fin es un significado más aterrador,los obligan a bailar,a pelear,dormir con gusanos,etc, pero el episodio recibió buenas críticas por el público juvenil de mayores de 18 años pero también hubieron padres de familia que no les gustó ya que traumo a muchos niños,y este capítulo desde que lo ví me causó una fobia a las marionetas,fobia de la cuál mi hermano mayor aprovecha para hacerme bromas pesadas(cómo por ejemplo:hacerme creer que las marionetas tienen vida cambiandolas de pose o de lugar,hacerme pensar que alguna marioneta hizo algo aterrador,están poseídas,etc),esto te lo quería comentar ya que pienso que es un episodio que cartoon network nunca debió transmitir.aqui finaliza mi comentario,gracias por leer
Atte: tomas Herrera Juárez
Amigo /@ yo También le tengo fobia a las marionetas. Te cuento:
Cuando tenia 5 o 6 años aproximadamente estaba donde unas familiares entonces uno de mis primos adultos tenia unas marionetas mis otros primos estaban felices, normales y tranquilos(ellos tenian casi la misma edad que yo algunos primos eran mayores que yo por unos meses y otros primos eran menores que yo por unos 2 o 3 años) en cambio yo cuando vi esas marionetas estuve modo tiesa. Recuerdo cuando mi primo adulto movia los títeres me daba mucho miedo y cuando supuestamente habrian la boca me dio más miedo recuerdo que grite.
Yo veia el increible mundo de Gumball a los 9 ( y actualmemte sigo viendo) cuando pasaron este episodio con mi sobrino (que somos como hermanos 😂😂😂) el lo vio tranquilo en cambio yo me traume de nuevo y hasta el sol de hoy todavia le tengo fobia a las marionetas. No puedo ver marionetas porque de una vez me comienza los traumas😢😢😢.
Bueno, pero cuanto texto xd
De este video me acuerdo que hace mucho se subio un video de otro capitulo de pocoyo que era el de la llave en donde me acuerdo que pocoyo en ese capitulo en donde pocoyo baja a las escaleras dijo una palabra que dicia: tesoro tesoro del diablo!
Yo recuerdo que mis Padres abecés me ponían a ver caricaturas, y les daba igual que estuviera con DOBLAJE de España, (de hecho, a mi no me gustaba eso, hasta yo intentaba decirles que buscaran el Doblaje Latino) así que yo creo que a muchos Padres no les importa
Feliz Navidad 2024 quién está viendo este video del 2024❤❤❤❤
Hola undea2 me llamo jorge y quería decirte si ya habías hablado sobre el tema de que en un juego de avengers lego spiderman dice la misma mala palabra si no as hablado por favor habla de esto
Cuando era un poco pequeña veia pocoyo XD
Los de España so culpables de decir esa cosa fue ésto se está desmadra no 😮😮😮😮😮😮😮😮😮😮😮😮😮😮
En España no es una mala palabra però latino America si
Undea2 podría hablar De los Bred Winners en nickelodeon y cómo llego
Yo quiero uno de Bluey
Hola Undea Te mando saludos