We Don't Talk About Bruno (Bulgarian) | Encanto
HTML-код
- Опубликовано: 11 ноя 2024
- Енканто: Не говорим за Бруно
Певци/Singers
Пепа/Pepa: Надежда Панайотова/Nadezhda Panayotova
Феликс/Félix: Константин Икономов/Konstantin Ikonomov
Долорес/Dolores: Кръстина Кокорска-Криста/Krŭstina Kokorska-Krista
Камило/Camilo: Никола Попов/Nikola Popov
Изабела/Isabela: Димитрина Германова /Dimitrina Germanova
Абуела Алма/Abuela Alma: Анелия Шишкова/Anelia Shishkova
Мирабел/Mirabel: Весела Бонева/Vesela Boneva
I should probably also mention that I haven't made that karaoke text myself, I don't even speak Bulgarian lul
I love that in the Bulgarian version, Dolores says "how terrible it must be to know what others cannot" and Camillo also have a couple lines eluding to that too. It's technically a change from the original English but I like it better.
Fun fact is the Bulgarian voices of Mirabel and Pepa also did Elsa and Anna on frozen
I never thought about the fact that both Frozen sisters are back for this dub lul
But I love them!
@@tim8osoup Along with the voice of Dolores in Bulgarian from smallfoot
@@The_Legendary_Iconix Nadezhda appears in more roles. She is like Flora from Winx Club (Nick dub), singing voice of Pearl from Steven Universe, Peridot and some others that I forgot from that show, Ladybug/Marinette from Miraculous and many more.
Vesela is also singing voice of Ariel and more.
Krŭstina was in My Little Pony too and some others and I think even in the newest cartoon that airs on Disney Channel - The Ghost and Molly McGee
@@The_Legendary_Iconix Krūstina is also the voice of Nala in the 2019 live action remake :)
@@strubel946 I definitely didn’t know that
As a Hispanic and Bulgarian, this makes me extremely happy 🤍
Yay! ❤️
As a Russian, I can understand some words they say. And Isabela’s voice- ❤️
Also, my name is Vika (Вика) and when Camilo (as I remember) said “Vika” I was like: what?
"вика" in Bulgarian means " to shout/ to call someone" So this sentence will be translated as "Allegedly he is calling you there, but fades away into darkness"
And funny but Димитрина Германова the VA of Isabella is just 18-years-old a.k.a. the youngest Isabella from all voices. Even younger than the Serbian one which is 19-years-old.
@TheLennyGuy by the way, Nikola Popov has such a beatiful voice! Did he voice someone else in other cartoons or movies? Is he actor or singer?
@@КсенияСарина-с3ч Em, usually I know most of the VAs but most for Encanto are quite new. Like Dimitrina Germanova is the first tims spotting in this movie so I think the same for him. I have to check.
About the others, Nadezhda appears the most in cartoons (she is one of the most common voices here like she appears besides in Frozen, Rapunzel and this - she appears in Steven Universe, Ever After High, Winx Club - Nickelodeon version, Miraculous Ladybug, How train your dragon and many more). Vesela (mostly in Disney movies but she appeared in Ever After High and Charming I think which are non-Disney Movies) and Krŭstina like in My Little Ponny or The Ghost & Molly McGee she appears and some others that I don't come to my mind right now.
Я хоть и не русскоязычная, но в песне присутствуют болгарские слова, которые понятны русскоговорящим. Я могу их расписать, если не верите
Я українець і розумію трохи більше, ніж "пару слов"
Я хоть и никогда не учила болгарский, но со своими русскими знаниями я большую часть песни поняла, хотя русскую версию я не смотрела, потому что многие писали, что там перевод не очень
Justo la parte en LQ de camilo necesitaba, pero te agradesco por subir la mayoria en HQ
I needed high quality too but I didn’t find this in time I posted my video today
@@linaelhabashy4608 Me gusto mucho tu canal ^^
@@linaelhabashy4608 tu canal es genial
Каза ми че и силата ми ще расте със всеки нов ден дойде 😍
Frinkin' crazy how they manage to match the voices with the original US version!!
The original version is made in Colombia. The entire film is based off there after all.
@@HeroManNick132 The original version was made in the US, wasn't it? The Spanish dub was made in Colombia, but even though that's the more accurate one regarding the location, it's just a dub while the English version stays the original version xD
@@tim8osoup Actually the dub of Encanto was made in Mexico and Colombia, as a collaboration of the 2 countries
@@dasnet6846 that's true
@@IR0902 👍
видеото беше страхотно поздравления нашия български език беше много добре преведен
Лично аз не съм много фен на текстовете как са преведени, ама може да се каже, че поне ,,семейство Мадригал" сме го превели добре.
@@HeroManNick132 eu tava só brincando eu sou brasileira é só para brincar nem sei fala bulgaro
@@leilacampos7731 You used Google Translate? xD
@@HeroManNick132 que?
@@HeroManNick132 não entendi uma palavra que você falou! Fala pelo menos espanhol para eu entender pelo menos um pouco!
Bulgarian Felix is my favorite.
It is funny how he matches almost his age. Felix is 51 years old in this show and he is 46 years old. But thanks :D
wth im Polish and I love it
I get why they said cuz I'm here and I protect you because in the Bulgarian version saying I went to get the umbrella it wouldn't have just fit exactly with the right timing in the scene
Смешно е как по едно време една го беше чула като: ,,Но аз съм тук и те мразя" 😂
as a bulgarian it was really cool to see the song in bulgarian there were some mistakes from the google translation tho if it is google translate
Аз съм ги споменал - не са фатални.
@@HeroManNick132 znam
Yeah like with the park in the beginning because I'm Bulgarian it easily could have been Bruno no no no no really easily it could have been like that but Google translation everybody
@@MrKaji010 Ти нали знаеш, че ако беше: ,,Не говорим за Бруно, но, но, но" - щеше да няма особено голям смисъл? Също сигурно са решили с уо, за да съвпада с ритъма по-добре.
Если вы болгарин, то можете указать грешки, которые были допущены при переводе? Я как русскоговорящая хочу узнать
Bulgarian dub is fully available in HQ? :O
The whole dub isn't available in HQ yet, only We Don't Talk About Bruno for now :p
It's now available in Apple TV
OMG Hq!!!! Very thanks for you :)
The lyrics are correct but there are small mistakes here in:
1. 0:26 Прости, любима, говори!
2. 1:04 натясно*
3. 1:11 Със плъхове е сам!
Also just to add some lyrics since I can finally hear them:
2:25 (Нима чувам го сега!) - not 100% sure about this part but this is how I hear it. Unless if I don't rip it as an acapella to confirm it.
2:43
Pepa & Felix: (В нашия сватбен ден, в нашия сватбен ден! Безоблачно ясно небе, безоблачно ясно небе!)
Isabella: (Каза ми, че живот от мечти, със любов е създаден за мен! Каза ми, че и силата ми ще расте със всеки нов ден!)
(За теб Мариано е дошъл!)
And pretty much this part is repeating but I might miss something from the backvocals. But overall I didn't expect this to come in HQ that soon wow.
Also I think to make it full HQ is you have to rip the Camilo's backvocal at 2:50 and put it on the LQ part, but that will make it just more complicated, even though this is a variant.
Thanks for your corrections/additions to the lyrics! :)
I think Camilo's parts at 2:50 are different takes, so it'd probably still be different, but true, it's a possibility
@@tim8osoup No, problem also forgot to mention that "Isabella" in Bulgarian will be more likely "Изабела" because usually this is how we write it. But it is really insignificant so doesn't really matter if it is with С or З. Kinda like how S in German becomes a Z sound but overall just a small note, even though doesn't really matter if it is "Исабела" or "Изабела." Just "Изабела" is more commonly used than "Исабела" and even in slow motion, Camilo pronounced it more likely as "Изабела" :)
@@tim8osoup Also here are the Cyrillic names of the singers:
Надежда Панайотова
Константин Икономов
Кръстина Кокорска-Криста
Никола Попов
Димитрина Германова
Анелия Шишкова
Весела Бонева
Edit: I think I'm hearing also at that part saying like Isabella at 3:11 saying: "За мен, за теб! А за мен? Ето ме!" (Хей!) Also Camilo's parts re-appear again at 3:02
But this part is also the most challenging to understand knowing how many backvocals are playing at the same time and they kinda "distract" you of what each character is saying. If you know what I mean.
But I still feel like these are not the all backvocals that they have put and some of them can't understand because others are distracting me a bit :P I think if I hear the special backvocals of Dolores and Isabella as an acapella it will be nice, but hey I'm glad this came in HQ much earlier than I expected.
P.S. forgot to mention too but this part at 0:59 will be more likely "чш, чш, чш"
2:50 is it possible a person has already done this
@@HeroManNick132 Това което ми направи впечатление при мадригал-куплета на Изабела е, че първо започва да пее отчетливо и ясно в основните вокали, след което гласът ѝ бива приглушен и начислен към беквокалите.
Ich als Bulgare, der sowohl die englische, deutsche und bulgarische Version einfach nur fantastisch sind! Ich muss sagen, dass gerade im Fernsehen die Synchros in Bulgarien echt schlimm sind, da wir einfach nicht das höchste Budget dafür haben, aber solche Filme beweisen mir einfach trotzdem, dass Bulgarien einfach sooo geile Synchros machen kann
Complete lyrics:
Не говорим за Бруно, уоу, уоу, уoу.
Не говорим за Бруно, но
В нашия сватбен ден
(В нашия сватбен ден)
Беше чудно време със безоблачно ясно небе.
(Безоблачно ясно небе)
Бруно дойде със лукаво лице.
(И гръм!)
Тук аз ли разказвам или ти?
(Прости, любима, говори)
Бруно каза: „Ще вали.“
(Защо ли го каза?)
И с тези думи ме срази.
(Но аз съм тук и те пазя)
Сватба в буря пълен мрак.
(Беше чуден ден, но няма как)
Не говорим за Бруно, уоу, уоу, уoу
Не говорим за Бруно
Хей, цялата треперех, чувах Бруно как мърмори.
Нещо тайно шепне и боботи и дърдори.
Сякаш се рони тихо пясък от скала.
Тежко е да си само ти наясно.
Винаги Абуела да те хваща натясно.
Но не искам нищо да споделям за това.
Чуваш ли това?
Със плъхове е сам, ах ужасен знак.
Уж те вика там но чезне във мрак.
C огнени очи сред теб той пищи.
Не говорим за Бруно, уоу, уоу, уоу.
Не говорим за Бруно.
За рибката каза „Край“ и ето - виж!
Предрече на мен корем и стана, уви.
На мен ми каза че косата ще изгубя дори.
Каквото каже това се случва в миг.
Каза ми, че живот от мечти
със любов е създаден за мен.
Каза ми и, че силата ми
ще расте със всеки нов ден.
За теб Мариано е дошъл.
Каза ми, че мъжът мой любим
ще близо до мен, но влюбен във друга.
Дори го чувам сега.
Хей, виж! Постой, да не чувам и звук!
Чувам го сега.
Да, Бруно
За самия Бруно.
Кажете ми за този Бруно!
Искам да знам всичко тук за Бруно.
Изабела, виж кой дойде
на вечеря.
----------------
Той е тук!
Без дума за Бруно!
Защо попитах за Бруно?
Нито дума за Бруно!
Не трябваше да питам за Бруно.
Мисля, че изпусна няколко беквокала като например на 2:25 и този на 3:11. На 3:11 все още не съм сигурен дали това е Изабела или Долорес го казва, но ми звучи повече като Изабела: ,,За мен, за теб! А за мен? Ето ме!" (Хей!) На 2:25 на Долорес беквокала все още не съм напълно сигурен дали казва ,,Нима го чувам сега" или ,,Дори го чувам сега," защото ми звучи на мен повече като първото, но може и да греша.
В тази част, където те домързяло да ги изпишеш според мен така трябва да бъде.
Camilo x2:
Със плъхове е сам!
Ах, ужасен знак!
Уж, те вика там,
но чезне във мрак!
С огнени очи, край теб той пищи!
Pepa & Felix:
В нашия сватбен ден!
(В нашия сватбен ден!)
Безоблачно ясно небе!
(Безоблачно ясно небе!)
Бруно дойде със лукаво лице!
(И гръм!)
Тук аз ли разказвам или ти?
(Прости, любима, говори!)
Бруно каза: ,,Ще вали?"
(Защо ли го каза?)
И с тези думи ме срази!
(Но аз съм тук и те пазя!)
Сватба в буря - пълен мрак!
(Беше чуден ден!)
Abuela:
За теб Мариано е дошъл!
Isabela:
Каза ми, че живот от мечти
със любов е създаден за мен.
Каза ми, че и силата ми ще расте
със всеки нов ден, нов ден!
Бруно каза, че живот от мечти
със любов е създаден за мен.
За мен, за теб! А за мен? Ето ме!
(Хей!)
Също малка грешка, ала щом И се повтаря, трябва да има запетая: ,,Нещо тайно шепне и боботи *,* и дърдори." И пред ,,и че" няма запетая! Да не си проспал някои лекции по БЕЛ? 😂 Ама мисля, че тук си ги разменил леко.
И на втората част, с Камило и Пепа, където пеят ,,Не говорим за Бруно" я изслушах със слушалки и по-скоро поради някаква причина го казват като ,,уо, уо, уо," а не ,,уоу, уоу, уоу" Въпреки, че няма особено голямо значение дали е така или иначе. След ,,За рибката каза ,,край" и ето - виж!" си изпуснал едно О, уоу!
Обикновено ти в беквокалите си малко по-зле там, нали?
Допуснал си още една грешка - ,,С огнени очи, край теб той пищи," а не ,,С огнени очи, сред теб той пищи."
Между другото за ,,Сватба в буря пълен мрак" бяхме прави, не е ,,пълен крах."
Май всъщност Долорес в беквокала, където Изабела казва: ,,Постой! Да не чувам и звук!" тя казва ,,Нима аз чух сега!"
Hey I was shaking I could hear bruno muttering
Something secretly whispers babbles and chatters
It's as If sand is falling softly from a rock
It's hard to be the only one who knows
Always abuela to hold you tight
But I don't want to share anything about it.
Do you hear that?
это здорово
Lyrics to Latin script:
Ne govorim za bruno uo-uo
Ne govorim za bruno!
No!
v Nashiya svatben den!(v nashiya svatben den)
Ve chudno vreme săs
Vezoblachno yasno nebe(x2)
Bruno doyde săs lukabo litse!
I grăm!
Tuk az li razkazvam ili ti?
Prosti lyubima govori!
Bruno kaza:Shte vali!
zashto li to kaza?!
i s tezi dumi me srazi.
No az săs tuk i te pazya!
Cvatba v burya - pălen mrak.
Veshe chuden den,
No nyama kak!
Ne govorim za bruno uo-uo-uo
Ne govorim za bruno!
khey!
tsyalata treperekh,chubakh
Bruno kak Mărmori.
Neshto tayno shepne i
Boboti, i Dărdori.
Syakash se roni Tikho Pyasăk ot skala
Chsh chsh chsh
Tezhko e da si samo ti nayasno,
Binagi Abuela da te kvashta na Natyasno.
No ne iskam Nishto da spodelyam za tova!.
Chuvash Li tova?!
Săs plăkhobe sam,Akh uzhasen Znak Uzh,te vika tam,No chezne băb Mrak.
S ogneni ochi,kray teb toy pishti.
khey!
Ne govorim za bruno uo-uo-uo
Za ribkata kaza kray I eto - vizh
o-o
Predreche na men korem i stana, ubi!
Na men mi kaza,Che kosata Shte izgubya dori!
Kakboto kazhe, tova se sluchba v mig!.
kaza mi,Che zhibot ot mechti săs Lyubov e săzdaden za men.
Kaza mi,Che I silata mi shte raste săs vseki nov den!
Za teb mariano e doshăl.
Kaza mi, che măzhăt moy lyubim shte e vlizo do men,
no Blyuben băb druga!.
Dori go chubam sega!.
Hey vizh.
Postoy,Da ne chubam I zbuk.
Chubam go sega!.
Da,Bruno za samiya bruno.
Kazhete mi az tozi bruno.
iskam Da znam vischko tuk za bruno!.
Isabela, Vizh koy doyde.
Na vecherya
You already know the same as before I'm too lazy to continue.
Toy e tuk!
Vez duma za bruno.
Zashto popitakh za bruno?
Nito duma za bruno.
Ne tryavashe da pitam za bruno!
I'm not Bulgarian so if there's an error please let me know :D
I'm Chilean, by the way:D, you speak Spanish don't you?
On the letter "в" you must write "v"
@@PrincessVia Thanks, I'll fix it later :D
I'm still confused with the Cyrillic alphabet I started learning it during February sorry if there are mistakes
@@shikacapis no problem
@@shikacapis Thanks! The cyrillic alphabet has some similarities with the Latin one, but I definitely can't read every letter xD
Y sí puedo hablar español ;)
@@tim8osoup Te costó aprender español?
Има опростени, на места дори отстранени звукови ефекти, които са в LQ версията...например звука за дъжд след "защо ли го казаа"
(I hope u speak English xD)
The original audio I had didn't have any sound effects at all, so I added them bc it'd look ugly to e.g. see people fly away but not hear anything. If I had added all sound effects (so also the rain for example) I would've had to add the instrumental too since they're mixed together, but then the instrumental would be too loud, so I couldn't do it (I hope that makes sense lul)
But yeah what I'm trying to say is that it's a slightly different mixing here, even the speed is closer to the soundtrack versions than to the movie versions xD
@@tim8osoup outta curiousity, do you still have the original audio?
@@CreatorGemsonasInyourdreams yep! mega.nz/file/GQVzVKDZ#SVUTxbZpzmiRsO71T6a-KjAxoLoF4fsSlHkNbzeVaQ8
@@tim8osoup omg thx sm!
Hey nice! May I ask how did you make a lyrics like this btw? Use a website? Or what?
За първи път го виждам на български наистина е много хубаво
Явно си го изпуснала, когато го дадоха по кината... Но спокойно, ще пристигне много скоро по Дисни+ през юни, според Дисни.
@Мими Говори се, че най-вероятно на 14-ти юни ще пристигне Дисни+ у нас, както и в почти цяла Източна Европа и Близкия изток.
@Мими За това отговор нямам честно казано за жалост. ;/
@@HeroManNick132 Ама какво означава Дисни+
@@thecoolanimationsbg955 Нещо е като Нетфликс, ама само за Дисни филми - платен абонамент, както нашето HBO GO. Обявиха го, че ще дойде на 14 юни у нас, ама не знам дали ще има същия проблем с локализирането, както с Нетфликса, ама па дано, защото ще бъде жалко, ако го пуснат и няма локализация на български. ;/
Чух, че във всички бивши от Югославия страни ще бъде същото, ама за нас не е ясно, но стискам палци да дойде с локализацията по време на пускането. За румънците и гърците със сигурност е ясно, че при тях ще е локализирано, докато при нас за жалост може би ще се забави леко, защото както винаги Дисни и Нетфликс обичат да се ебават с нас. ;/
Do you have the Bulgarian version of the other songs too? That would be greatly appreciated, I’ve been looking everywhere for it. The Bulgarian usually distributor usually keeps the dubs hostage and they’re unavailable after the movie has had its run in the cinema.
То уж Дисни+ пристигна у нас на 14-ти юни, ама за жалост все още няма български като опция или някой качен дублаж на български. :/
Изглежда, че ще трябва да почакаме поне до края на годината, когато ще пуснат ,,български език," като опция! Винаги при нас за съжаление пристига всичко със закъснение, както винаги...
@@HeroManNick132 it's now on Apple TV I believe
@@HeroManNick132 check it and see if the version is there
@@ezvan123 Omg I just checked it, the Bulgarian version is available there :0
@@tim8osoup LEZZZZ GO
Това ми е една от любимите Дисни песни. Едва днес попаднах на българската версия и съм влюбен. Трябва да видя дали филма го има някъде с българско озвучаване.
*НИТО ДУМА ЗА БРУНО*
NITO DUMA ZA BRUNO
3:21
I understand every single word in this video
Е, не, не е толкова очевадно...
@@HeroManNick132верно
Does anyone know what the dialogues of Isabela and Doleres say in ''and I'm fine, and I'm fine....''
In Camilo part the LQ messed up everything in his part
Nah not really.
1:15 the low quality makes it sound wag better (in my opinion)
Can u post the bulgarian opening from tangled the series pls
There u go ;)
drive.google.com/file/d/1VlAMgJzEZNsAa--ryGr-mnudk-DB6BKN/view?usp=drivesdk
What else can i do Bulgarian PLS
I don't have it :/
I think for the rest of the songs we have to wait still Disney publishing them in HQ, knowing that Disney+ here is about to come here at 14th June but still I don't trust Disney because they always keep changing the dates so you don't know if they will delay it even more ;/
Мы не говорим за Бруно уоу уоу уоу😎😎😎😎
OMG.. Nice.. Where did you find this?
Disney has uploaded it on a singing app
@@tim8osoup OMG.. Amazing.. I'm hoping that they will upload rest of the songs.
Bulgarian 🇧🇬 2012
can you plsssssss make rapunzal sing decay incantations in bulgarian plssssss i realy want to hear it plsssssssssssssss
drive.google.com/file/d/1h5-KTJPaY26HBuEEF30cGXd6USo6SftZ/view?usp=drivesdk
Okay this version is beautiful but look at this video :0000 _yeah daddyyy_
I agree! :p _what if kids read that_
@@tim8osoup
1. This video isn't marked as "Made For Kids"
2. Many kids call their fathers "daddy" so I don't know what your problem is 😀
3. I dO wHaTeVeR i WaNt
@@diokles
1. U have a point
2. True let's not forget about the american chicks
3. DiD i AlLoW tHaT?
I really like how you did language but I would say if you made it bigger and then put it on the bottom like the characters in the stuff I would love it but right now it’s a Да
I can understand if it’s Bulgarian because you can see in my picture I have Bulgarian flag so peace Bulgaria love to all others🇧🇬🇧🇬🇧🇬🇧🇬🇧🇬🇧🇬
@@angelinaprodanova6233 Подът е направен от под.
@@angelinaprodanova6233 Разбираш ли руски език или можеш ли да говориш руски?
Nah i love hq more bc of the reverb
You mean LQ?
Oop yes
Im a big typo noooo
@@dreadfulcurseofficial8048 You could edit your comment if you have fat fingers lol. Just saying.
I from Bulgaria
И?
Wow. Where did you find this one?
Disney has uploaded it on an app, but if I saw it correctly they deleted it again
Къде мога да намеря целия филм на бг аудио, навсякъде и в Замунда намирам само със субтитри
Friend can u send me the hurt incantation in bulgarian and arabic for season 2 pls , I will give the credits for u
Sure!
Arabic: drive.google.com/file/d/1-PM_Oq-lHAdLXomn4Lf8S8MqLVuIvJty/view?usp=drivesdk
Bulgarian: drive.google.com/file/d/1h5-KTJPaY26HBuEEF30cGXd6USo6SftZ/view?usp=drivesdk
2:46
I'm bulgairn and know what they saying 🤣
И какво? Подът е направен от под тогава?
3:06
I am Bulgarian
И компот да ти отворя?
Me too
@@puffiethedoggo Голям праз, че целия свят да те знае, че си българин/българка!
Ok
2:48 such great harmony it reminds me of Xavier Riddle and Brad Scott from XRATSM 💖🥹😭💝
I'm Bulgarian 😂
1:14 At right here it goes in Low Quality then goes back to High Quality!!
The singer of Pepa is also the singer of Elsa.
Well, Mirabel is Anna so? These are not the first roles of her.
Тва е баси якото не знаех че има български дъб на тва шоу
Боже, ти да не си спал под някоя скала, друже? Естествено, че го имаме дублиран, както почти всеки Дисни филм у нас!
@@HeroManNick132 Явно съм спал много дълбоко!
@@paddydad Eми, личи си!
3:00 , 3:11 What Isabella sing in these parts , the same in Dolores 3:11
Pepa and Felix-beautiful like English
Dolores-one of the cutest Dolores'es
Camilo-the four seconds in LQ sound surprisingly good and doesn't take away the impressive ness
Isabella- Good Isabella not much to say
Abeula-Has a slightly younger voice than you'd think but still impressive
Mirabel-At first her voice sounds a bit too nasal but the more she sings the less apparent it becomes though her voice is still quite good
What about Mirabel? I think you missed her or even Abuela.
oh yeah I forgot to add them ty for telling me
@@antiquefighter1868 I think the nasal effect comes that they wanted to replicate the same thing used in the original just like how for some a bit it sounded bit nasal/tomboyish for her. Also fun fact that Pepa is also Elsa and Rapunzel from the Disney series, even though she voices more Non-Disney characters than Disney and one of the most common voices here, while Mirabel is Ariel (singing voice only), Belle 2017 too and some again Non-Disney roles.
I wanted the HQ dub of what Else can i do
It will come soon don't worry about 1-2 months away.
I love bulgarian version. Im Bulgaro-macedonian.
How you make HQ pls answer
Wdym? There's no way to turn an LQ recording into HQ, I just found it in HQ lul
@@tim8osoup where you found this
Само аз ли мисля, че озвучителката на Пепа е озвучителката на Елза, а озвучителката на Мирабел е озвучителкатана Ана от Замръзналото Кралство
And you will be right
ຕາບໃດທີ່ປະຕູ, ແບກໜູຢູ່ເທິງຫຼັງຂອງລາວ ເມື່ອລາວເອີ້ນຊື່ຂອງເຈົ້າ ຄວາມຢ້ານກົວກໍ່ເລີ່ມມາ, ແທ້ຈິງແລ້ວ, ລາວມັກສຽງຮ້ອງຂອງພວກເຮົາຍ້ອນມັນເປັນເລື່ອງຕະຫລົກ.
дарозтар аз панҷ муш ҳафтро дар пушташ мебардорад, вақте мешунавед, ки касе ба шумо занг мезанад, ки вай ба шумо занг мезанад, ба ӯ маъқул аст, ки хобҳои шумо ҳангоми фарёди шумо пинҳон шаванд
Sus voke vai cam ah no shavsnes snak qoshde binka cam no Cerde ma brak soundin mi oche clytemp toi vish ni
Tęrrjko lojkonjolasojko nasaęnehe yuînasahenelosje najee neujenajko hjesese|Isabeľka ghojasame Nœiesm|
1:50
3:12
2:43
3:14
3:13
2:53
3:12
3:11