Moltes gràcies Marc com sempre fantàstic.Ha estat un bon repàs. M'ha quedat clar el doble pronom en verbs enrecordar ... és curiosa la duplicitat, no n'havia caigut fins ara.
Bon día Marc, tinc dubte en aquesta frase: "No, n'he vist tants que ja no me'n recordó" No entinc perquè es utilitza la primera "en" al inicio de la frase ( n'he vist tants.) Moltes gràcies
@@celiayolandaquirozchumpita7547 En aquest cas el pronom EN no és de règim verbal, és partitiu. Es refereix al que he vist, al complement directe. He vist cases > n'he vist. En aquest vídeo ho explico una mica: ruclips.net/video/pW6F8AhNNxE/видео.html
Gràcies a tu pel comentari! Sí que té la preposició DE: adonar-se de... El que passa és que quan després hi ha una frase subordinada introduïda per la conjunció "que", la preposició "de" desapareix.
Profesor una ayuda...en la cancion de txarango hay una frace que dice " finestres a la matinada" Porque su traducción es " ventanas de madrugada" no deberia ser ventanas a la madrugada ... o el traductor de google esta no es 100% correcto
Moltes gràcies Marc. M'ha agradat molt aqueste video. He comprès millor el us del pronom feble "en" - complement de règim verbal.
M'alegro que t'hagi servit el vídeo :)
Moltes gràcies, t'expliques molt be 😊
Gràcies a tu pel comentari!
Gràcies, Marc.
A tu pel comentari!
Molt bon vídeo! :)
Moltes gràcies!
Moltes gràcies Marc com sempre fantàstic.Ha estat un bon repàs. M'ha quedat clar el doble pronom en verbs enrecordar ... és curiosa la duplicitat, no n'havia caigut fins ara.
Gràcies a tu pel comentari! És normal no fixar-s'hi, ho diem per inèrcia, jo inclòs!
Tienes algún vídeo del Li??? No lo encuentro. Gracias por tu tiempo!!
No en tinc cap del LI! Potser en puc fer un aviat :)
Gracias❤❤❤
Ara si. Gràcies
Muy util ! :) Saludos !
Me n'alegro!
🎉🎉súper útil ! Gràcies !!!
Gràcies a tu pel comentari!
Merciiiiii
i ara la forma verbal ha de ser enenrecordo/enenric/enenpenedeixo i així continua el cicle
Això, això xD
grácies he près més coses AMB tu
Gràcies a tu, me n'alegro!
Ensenyeu a la gent a utilitzar la lletra Ç.
M'agrada molt com explicas, però tinc un dubte amb respecta a la resposta del segond exemple, el primer "en" porquè se utilitza?
Moltes gràcies Marc
A quina frase en concret?
Bon día Marc, tinc dubte en aquesta frase: "No, n'he vist tants que ja no me'n recordó"
No entinc perquè es utilitza la primera "en" al inicio de la frase ( n'he vist tants.)
Moltes gràcies
@@celiayolandaquirozchumpita7547 En aquest cas el pronom EN no és de règim verbal, és partitiu. Es refereix al que he vist, al complement directe. He vist cases > n'he vist.
En aquest vídeo ho explico una mica:
ruclips.net/video/pW6F8AhNNxE/видео.html
Moltes gràcies pel vídeo Marc. En la primera pregunta que fas, el verb no té la preposició DE, oi?
Gràcies a tu pel comentari!
Sí que té la preposició DE: adonar-se de...
El que passa és que quan després hi ha una frase subordinada introduïda per la conjunció "que", la preposició "de" desapareix.
Ui! No ho sabia! Estic aprenent :) Moltes gràcies. @@catalaalnatural1192
Excel-lent, com sempre. Gràcies.
Profesor una ayuda...en la cancion de txarango hay una frace que dice " finestres a la matinada"
Porque su traducción es " ventanas de madrugada" no deberia ser ventanas a la madrugada ... o el traductor de google esta no es 100% correcto
Sí, la traducció hauria de ser "ventanas en la madrugada/por la madrugada".
A mi m’agrada pel davant i pel darrera: “enrecordar-se’n” 😬
Hahah aquesta és la millor