한국어 말하기를 잘 하면 한국에 가고 싶어요. 빌리 선생님에게서 아직 배우기 많이 있어요. 너무 감사합니다! (I want to go to Korea when I am good at speaking Korean. I still have a lot to learn from you. Thank you so much!) -Sheila 쉴라
Thank you once again. Ive always heard them say 일때 but never knew how to use it or even write it. But I think the difference is pretty easy to remember
Hey Billy. Sorry for all of the questions as of late. I have two questions. 1. I was wondering if you could clarify using 주다 with action verbs again. When using this construction, there is an implication that the recipient of an action will receive some sort of benefit from that action, correct? So in your example of 쿠키를 좋아하면 제가 더 만들어 줄 수 있어요, the speaker says he/she “can give the action of making more cookies” to the recipient and the recipient will benefit from this. Omitting the 줄 would essentially remove the feeling of a favor having been done. 2. Is 도와주다 being combined with the honorific verb ending (으)시다 in the 도와주시만 construction? Thanks!
1. Sure! You can think of it like that. Often the ~주다 form is used for giving and asking for favors. 2. Yes, 도와주다 would combine with (으)시다 to become 도와주시다 (here as 도와주시면).
Hi Billy, is there a different way you would say a sentence like: "If I was living in Korea, I WOULD be able to speak Korean better" "저는 한국에서 살고 있으면 한국어를 더 잘할 수 있어요" Like would there be some other form involved to translate the 'would' or is the present tense enough to convey that feeling?
Hey 🙂 The example sentence "It's hot because..." You used the form "닫아" and 서 for the window, that has been closed a little while ago. Why not the 닫았-Form and 니까 or 대문에?
Hi Billy I'm a little confused about the usage of (으)면 instead of 때 in the conversation "내년에 졸업하면 뭐 할 거예요?" From what I understood in this lesson, (으)면 form is talking about something hypothetical, which might or might not happen, whereas the 때 form is to talk about the time when something happens. In that example, isn't graduating next year something that will happen? Or is the reason 면 is used here because there is a chance that the person might fail some courses hence might not graduate?
thank you for the clarification. actually imperative is not just in English, but i understand. I have some exposure of Japanese where many forms differ as well from our language@@GoBillyKorean
Billy 선생님 thank you so much !! You're absolutely an awesome teacher !! The way u structure these lessons is really helpful !! ☺☺ ...Also could u please explain me how 도와주시면 is formed ..aren't we supposed to attach 면 to the verb stem 도와주다 ..I'm confused ..please help me out.
"- 미란 씨, 9시에 도현 씨의 집에 파티가 있을 거예요... 같이 갈까요? - 우리 친구들은 너무 재미있는데 지금은 웃고 싶지 않아서 오늘 밤에 같이 만나러 안 갈 거예요. 죄송해요. - 아... 괜찮아요. 이야기를 하는 게 필요하면 미란 씨랑 머물 수 있어요. - 아니요, 괜찮을 거예요. 가도 돼요." This dialogue is my work of art.
Today i learnt the exact meaning of '그럼' and that satisfies me alot more than the topic taught!
한국어 말하기를 잘 하면 한국에 가고 싶어요. 빌리 선생님에게서 아직 배우기 많이 있어요. 너무 감사합니다! (I want to go to Korea when I am good at speaking Korean. I still have a lot to learn from you. Thank you so much!) -Sheila 쉴라
Thank you once again. Ive always heard them say 일때 but never knew how to use it or even write it. But I think the difference is pretty easy to remember
So helpful Billy, thanks!
Finally i see the famous "그럼" !
감사합니다 !!
thanks billy!
Hey Billy. Sorry for all of the questions as of late. I have two questions. 1. I was wondering if you could clarify using 주다 with action verbs again. When using this construction, there is an implication that the recipient of an action will receive some sort of benefit from that action, correct? So in your example of 쿠키를 좋아하면 제가 더 만들어 줄 수 있어요, the speaker says he/she “can give the action of making more cookies” to the recipient and the recipient will benefit from this. Omitting the 줄 would essentially remove the feeling of a favor having been done. 2. Is 도와주다 being combined with the honorific verb ending (으)시다 in the 도와주시만 construction? Thanks!
1. Sure! You can think of it like that. Often the ~주다 form is used for giving and asking for favors.
2. Yes, 도와주다 would combine with (으)시다 to become 도와주시다 (here as 도와주시면).
Hi Billy, is there a different way you would say a sentence like:
"If I was living in Korea, I WOULD be able to speak Korean better"
"저는 한국에서 살고 있으면 한국어를 더 잘할 수 있어요"
Like would there be some other form involved to translate the 'would' or is the present tense enough to convey that feeling?
If you mean it as a hypothetical, you could use the future tense to mean "would" since it's normally used for that too.
Hey 🙂
The example sentence "It's hot because..."
You used the form "닫아" and 서 for the window, that has been closed a little while ago. Why not the 닫았-Form and 니까 or 대문에?
~서 is used for cause & effect, so that works fine in this sentence. ~니까 sounds more like just providing a reason for something.
5:30 is Amusement park something like "Park to hangout"
It's more like a "play park." 놀다 also can mean "to play," but not in the sense of playing any game - just playing around in general.
Hi Billy I'm a little confused about the usage of (으)면 instead of 때 in the conversation "내년에 졸업하면 뭐 할 거예요?" From what I understood in this lesson, (으)면 form is talking about something hypothetical, which might or might not happen, whereas the 때 form is to talk about the time when something happens.
In that example, isn't graduating next year something that will happen? Or is the reason 면 is used here because there is a chance that the person might fail some courses hence might not graduate?
졸업할 때 would have a different meaning - that could be at the graduation ceremony, for example :-)
@@GoBillyKorean Ahh ok I understand the usage better now, thank you Billy!
Hi Billy, could you explain the difference between 가다 and 다니다? Thanks very much!
다니다 is "to attend" somewhere like school, or "to commute" somewhere like work. It's coming and going where you frequently go.
Just wondering - why is it 돈은 있어요 instead of 돈이 있어요? 감사합니다!
This might help: ruclips.net/video/D2mAkj_i6cw/видео.html
One question please: Does Korean have 3 conditional forms like in English?
Korean is not like English at all, so it will have more forms and less forms for everything, depending on how you want to say it.
thank you for the clarification. actually imperative is not just in English, but i understand. I have some exposure of Japanese where many forms differ as well from our language@@GoBillyKorean
The traduction of: 추우면 눈이 와요 is "It snows if/when it's cold". Can it be "If/when it's cold it snows"? Is there any nuance?
The English translation entirely depends on the context and whoever is translating.
Hi Billy, I hear a song(from Jannabi)singing 할 수 있디면 rather than 할수있면. Why is it like that?
있다면 - it's this form: ruclips.net/video/oU45Xp8ZE8w/видео.html
@@GoBillyKorean thank you!
How about if it ends with ㅡ, like 부르다
부르면 and 부를 때
비가 오서 날씨가 나쁘지만 (비)끝나면 시원해요
please correct me
Billy 선생님 thank you so much !! You're absolutely an awesome teacher !! The way u structure these lessons is really helpful !! ☺☺
...Also could u please explain me how 도와주시면 is formed ..aren't we supposed to attach 면 to the verb stem 도와주다 ..I'm confused ..please help me out.
도와주다 + the (으)시다 honorific - which is covered in a previous lesson - and (으)면. :)
@@GoBillyKorean Ohh got it ! I didn't think you'd reply on such an old video so I'm really grateful ! Thank u so much sir !! 😊😊
"- 미란 씨, 9시에 도현 씨의 집에 파티가 있을 거예요... 같이 갈까요?
- 우리 친구들은 너무 재미있는데 지금은 웃고 싶지 않아서 오늘 밤에 같이 만나러 안 갈 거예요. 죄송해요.
- 아... 괜찮아요. 이야기를 하는 게 필요하면 미란 씨랑 머물 수 있어요.
- 아니요, 괜찮을 거예요. 가도 돼요."
This dialogue is my work of art.
I think 미란 씨 is an introvert, and that’s okay