「ライトアップ」は和製英語なのか?

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 19 окт 2024

Комментарии • 9

  • @chan4260
    @chan4260 7 месяцев назад +3

    5:25 確かにほとんどのケーキは『decorated』されていますね😆

  • @ker5083
    @ker5083 7 месяцев назад +5

    やまちゃん、メッセージを読んでいただきありがとうございました!
    Merry Christmas with lots of love♡🎄😂
    いろんな国から来た外国人と接する機会が増え、言語はもちろん生活習慣や食生活など日々驚きの連続です。
    知らずに英語でも同じ意味と思って使うのと、和製英語と知った上でもはや日本語として独立しているカタカナ英語は日本国内ではそのまま使って仲良く共存していけたらいいなと思いました😊

  • @優しいまつ
    @優しいまつ 7 месяцев назад +3

    日本では「ケーキ」といえばピース🍰、「デコレーションケーキ」だと「ホールケーキ」を頭に浮かべる人がどちらかといえば多数派なのではないでしょうか?!

  • @ma-mi9003
    @ma-mi9003 7 месяцев назад

    本当に美味しそうに見えるよね😊
    作るのも意外と簡単だしね、混ぜて焼くだけ👍

  • @kumaneville
    @kumaneville 7 месяцев назад

    「イルミネーションは和製英語で通じない」って聞いてたので意外でした…。なぬー。
    あとベイクに関しては、アメリカのほうがオーブン料理よくしてて日本はコンロで料理がメインなのでアメリカのがうまいのかな?

  • @kitakazehai
    @kitakazehai 7 месяцев назад +2

    一目見て わおっ!ってなるのがデコレーションケーキだろw

  • @すまほよう
    @すまほよう 7 месяцев назад

    ホットケーキとかその辺とわけるためなんかな

  • @noemis7317
    @noemis7317 7 месяцев назад

    チーズケーキやガトーショコラはデコレーションケーキにはなり得ないな

  • @hirot_vv_
    @hirot_vv_ 7 месяцев назад

    アメリカのベイキングすごそうですね😊はしごしたい🍩🧁