[무한 반복 생활 영어_33] 하루 10분만! 무조건 따라 말하기_It's not what it looks like.
HTML-код
- Опубликовано: 3 окт 2024
- I'm sorry. It's not what it looks like.
[암! 쏘!리! / 잇츠! 낫! / 왓! 잇 룩~스 라!이크!]
미안해. 오해야. 그런 게 아니야.
Look, fellas. This is not what it looks like.
[룩! 펠!러쓰! / 디!스 이즈 낫! / 왓! 잇 룩~스 라!이크!]
이봐, 얘들아. 이건 오해야.
No! This is not what it looks like!
[노! / 디!스 이즈 낫! / 왓! 잇 룩~스 라!이크!]
아니야! 이건 오해야!
어떤 상황이 오해를 불러일으킬 때, 상황을 설명하며 당신의 무고함을 강조하고 싶을 때 사용
Sit tight. I'll be back soon.
[싯! 타잇! / 아일! 비! / 백! 순!]
기다려. 금방 돌아올게.
Okay, now sit tight. You're gonna love this.
[오케이! 나우! 싯! 타잇! / 유어! 거!너! / 러!브 디!스!]
좋아, 이제 가만히 있어봐. 이거 진짜 마음에 들 거야.
Just sit tight. I'm sending a car.
[저!스트! 싯! 타잇! / 암! 센!딩! / 어 카!알]
그냥 기다리고 있어. 차 보낼게.
상대방에게 가만히 있거나 기다리라는 의미로 사용되는 표현
You don't get to talk. You don't get to say anything.
[유 도운!트! 겟! / 투 세이! 에!니띵!]
너는 아무 말도 할 자격이 없어.
You mean I don't get to eat?
내가 먹을 자격이 없다는 뜻이야?
[유 민! / 아이 도운!트! 겟! 투 잇!]
You don't get to win when you cheated.
[유 도운!트! 겟! 투 윈! / 웬! 유 치!티드!]
니가 속임수를 썼을 땐 이길 자격이 없어.
누군가가 무언가를 할 수 있는 권리나 자격이 없음을 강조할 때 사용
Well, it's really nothing much to see.
[웰! / 잇츠! 리!얼리! / 나!씽 머!치 투 씨!]
음, 정말 별로 볼 게 없는데.
There's nothing very much I can do about it.
[데얼즈! 나!띵 베!리 머!치 / 아이 캔! 두! 어바!웃 잇]
내가 할 수 있는 건 정말 별로 없어.
Well, there's nothing much to tell, really.
[웰! / 데얼즈! 나!띵 머!치 / 투 텔! 리!얼리!]
음, 사실 말할 게 별로 없어요.
어떤 상황이나 대화에서 그다지 중요한 내용이나 흥미로운 정보가 없음을 강조하고 싶을 때 사용
You'll know the right thing to do.
[유!을 노우! / 더 롸잇! 띵! / 투 두!]
무엇이 옳은 일인지 알게 될 거야.
It was the right thing to do.
[잇 워즈! / 더 롸잇! 띵! / 투 두! 디얼]
그건 옳은 일이었어.
You're doing the right thing.
[유어! 두!잉! / 더 롸잇! 띵!]
당신은 옳은 일을 하고 계신거에요.
도덕적으로 또는 윤리적으로 옳은 행동이나 결정을 나타내는 표현
Joke's on you, I already have one!
[좈스! 온! 유! / 아이 올!레!디 해!브 원!]
안됐지만, 나 이미 하나 가지고 있지롱.
Joke's on you. I like this better.
[좈스! 온! 유! / 아이 라잌! 디스! 베!럴]
아이고 어떻해요. 전 이게 더 좋은데.
Joke's on you. I already got it.
[좈스! 온! 유! / 아이 올!레!디 갓! 잇!]
소용 없지롱. 난 이미 받았지롱.
상대방이 자신을 놀리거나 속이려 했지만, 오히려 자신에게 불리하게 작용되거나 예상과 다른 결과에 대한 답변
Ah, suit yourself. But I gotta go.
[아! 수!트 유어!셀프! / 벗! 아이 가!라 고!]
그래, 마음대로 해. 하지만 난 가야 돼.
Suit yourself. If you change your mind, here's my card.
[수!트 유어!셀프! / 이프! 유 체!인지 유어! 마인드! / 히얼즈! 마이 카!알드!]
하고 싶은데로 해. 마음이 바뀌면, 여기 내 명함이야.
Suit yourself. Get walked all over.
[수!트 유어!셀프! / 겟! 워!크ㄷ 올! 오!벌!]
마음대로 해. 계속 당하고 살아봐.
상대방의 선택이나 결정에 대해 무관심하거나 개의치 않는다는 의미로 사용
What? What's that supposed to mean?
[왓! / 왓츠! 댓! 서포!우즈드! 투 민!]
뭐라고요? / 그게 무슨 뜻이에요?
What's that supposed to mean? Let me see that.
[왓츠! 댓! 서포!우즈드! 투 민! / 렛! 미! 씨! 댓!]
그게 무슨 의미야? 그거 나도 좀 보자.
Well, that's a load of rubbish. What's that supposed to mean?
[웰! 댓츠! 어 로드! 오브 러!비쉬! / 왓츠! 댓! 서포!우즈드! 투 민!]
참나, 이거 완전 헛소리네. 이게 뭘 의미하는거야?
혼란스러움, 불쾌감, 혹은 의아함을 나타내며, 상대방이 한 말이나 행동의 의미가 불분명할 때 그 해석을 묻는 표현
Whoa, whoa, whoa! What's the rush?
[워! 워! 워! / 왓츠! 더 러쉬]
잠깐, 잠깐! 왜 그렇게 서두르는 거야?
Aw, what's the rush? Might rain next week.
[아우! 왓츠! 더 러쉬 / 마잍! 레인! 넥스트! 위크!]
아, 뭘 그렇게 서둘러. 다음 주에 비가 올 수도 있어.
Oh, where are we? What's the rush?
[오! 웨어! 얼! 위? / 왓츠! 더 러쉬]
오, 우리 어디야? / 왜 이렇게 서두르는거야?
상대방이 너무 급하게 행동하거나 서두르는 상황에서, 그 이유를 묻거나 진정하라는 의미로 사용되는 표현