ЭТИХ СЛОВ НЕТ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ | Часть 2

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 21 июн 2024
  • Не любому слову английского языка можно найти аналог в русском. Некоторые термины отсутствуют в силу различия культур, для некоторых в русском просто по какой-то причине нет названия. Рассмотрим некоторые из таких слов.
    #учитьанглийский #english #английский
    Лучшие ресурсы для запоминания слов
    • Лучшие ресурсы для зап...
    5 АНГЛИЙСКИХ СЛОВ, КОТОРЫХ НЕТ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
    • 5 АНГЛИЙСКИХ СЛОВ, КОТ...

Комментарии • 108

  • @user-po5pt9kk3n
    @user-po5pt9kk3n 5 дней назад +4

    Такое милое слово получилось «приставучная» , возьму на заметку все английские слова и эту прелесть приставучную, спасибо 😊

  • @user-tn6gd7rj5f
    @user-tn6gd7rj5f 11 дней назад +14

    Спасибо, Джерри! Изучать с Вами английский приятно, комфортно и легко! 👍👍👍

  • @user-yk6ph3ej5y
    @user-yk6ph3ej5y 10 дней назад +3

    Спасибо, очень круто! Очень приятно слушать ваш русский язык!

  • @user-bo6ow8su1i
    @user-bo6ow8su1i 10 дней назад +5

    Здравствуйте, Jerry! Earwarm - Наиболее широко распространённый у нас вариант - Навязчивый мотив / Навязчивая мелодия, которые привязались и крутятся у нас в голове (весь день). Toes - есть у нас выражение -- Ходить на цыпочках (ударение на букву - Ы - цЫпочки), в единственном числе обычно НЕ употребляется ! -- 3 значения:
    1 - буквально - встать на цыпочки / ходить на цыпочках - например при выполнении гимнастических упражнений;
    2 - очень тихо действовать, например - прошмыгнуть (to sneak) на цыпочках мимо кого-то (если кто-то спит, то не разбудить его);
    3 - ходить на цыпочках перед кем-то - Он ходит перед ними на цыпочках - значит добровольно занимать подчинённую позицию, прислуживать или заискивать (to grovel) перед кем-то.
    Так же есть жаргонный вариант этого слова - "цырлы" - Ходить на цырлах - это обычно значит по 3-му варианту, но (sorry for warning) - это ОЧЕНЬ неприемлемая форма - это жаргон их уголовной "практики" )), но встречается в песнях про воров и хулиганов.

  • @Dani-lk2xk
    @Dani-lk2xk 10 дней назад +3

    Здравствуйте. По поводу второго слова EARWORM я бы перевёл как "на слуху". Например: "эта музыка постоянно у меня на слуху". И речь не только о музыке "это имя на слуху ", "эта фраза на слуху". Уроки поучительные. Спасибо

  • @nataliaf7578
    @nataliaf7578 5 дней назад +2

    Навязчивая мелодия - earworm

  • @sergei7995
    @sergei7995 11 часов назад

    I don't have in-law. I didn't know these words. Эта песня прилепилась или прицепилась.
    На англицском нет слова хутор. Деревня есть,а хутора нет. И я не знаю слов тамбур (в поезде), лесничная клетка , лестничный пролёт, приобнял, строить глазки, пригубил, на посашок( на дорожку), молния(застёжка)😂
    Thanks for your interesting video!❤

  • @alisherabdumuminov6443
    @alisherabdumuminov6443 2 дня назад

    Спасибо, большое за то, что делитесь такими очень интересными нюансами в английской речи!!! А можно ли, как я думаю, слово "успевать" в английском, заменить на всеми любимое слово "get"?

  • @user-st7nm5no4w
    @user-st7nm5no4w 10 дней назад +2

    Спасибо за урок!

  • @user-gp4on6fh9c
    @user-gp4on6fh9c 10 дней назад +3

    Привет Джери. Расскажи пожалуйста как нибудь про глагол to man. Очень интересно как вы используете его.

  • @user-qd5vg6dz6y
    @user-qd5vg6dz6y 10 дней назад +2

    Спасибо!

  • @viktor9147
    @viktor9147 11 дней назад +7

    Я так и перевёл: ушной червь. Есть ещё книжный червь, это уже сам человек.😅

    • @Learnwithjerry-
      @Learnwithjerry-  11 дней назад +3

      😅😅😅
      Да , есть bookworm 😅

    • @andreysakharov6210
      @andreysakharov6210 4 дня назад +1

      а ещё bookworm может подцепить earworm ))

  • @kazakh-85
    @kazakh-85 10 дней назад +1

    Очень интересно!!!!

  • @viktortupikov8887
    @viktortupikov8887 10 дней назад +3

    Привет, Джерри! У тебя была неточность такого рода. Шурин - это брат жены. Тесть - это отец жены.

  • @constantine9953
    @constantine9953 10 дней назад +2

    Даа, английский такой английский. Нет одного слова для послезавтра, но есть defenestrate)))

  • @user-bm8gd8th8t
    @user-bm8gd8th8t 10 дней назад

    The song "Darkness" of Peter Gabriel such an earworm since yesterday, when I listened to it one more time. Amazing thing.❤

  • @cbybqxekjr
    @cbybqxekjr 10 дней назад

    Джерри, ты так классно показываешь пальцы на руках.
    Ещё надо показать пальцы на ногах.

  • @user-mf4ox1db7y
    @user-mf4ox1db7y 11 дней назад

    Видео прям на глазах появилось,впервые прихожу на новый видос

  • @edmondmkhitarian3097
    @edmondmkhitarian3097 16 часов назад

    Earworm - навязчивая песня, либо часто говорят песня - вирус.

  • @sverchkov
    @sverchkov 11 дней назад +2

    Спасибо :) 😂 про in-law легче сказать «родственники со стороны супруга» чем мужа или жены :)

  • @user-ej8rx8lc3b
    @user-ej8rx8lc3b 13 часов назад

    Спасибо за урок. Есть ли слово, и само понятие как "сквозняк" на английском? Я не встречал.

  • @Gum_Lithium
    @Gum_Lithium 10 дней назад

    Loreen - Euphoria эта песня у меня червём в голове. Наслушался на ночь глядя🫠
    Говорят, что это претиндент на одну из лучших песен - победительнец Eurovision☝️

  • @sanarsanarov5383
    @sanarsanarov5383 11 дней назад +3

    Earworm- навязчивая мелодия

  • @BaranovDavina-uq4bf
    @BaranovDavina-uq4bf 5 дней назад +1

    Это называется навязчивая мелодия

  • @javibashirova6129
    @javibashirova6129 3 дня назад +2

    Странные люди, прежде чем комментировать, посмотрите еще раз тему видеоурока.

  • @maghermes
    @maghermes 10 дней назад +2

    2:11
    Fathet in-law - тесть / свёкр
    Mother in-law - тёща / свекровь
    Brother in-law - шурин / деверь
    Sister in-law - свояченица / золовка

    • @andreysakharov6210
      @andreysakharov6210 4 дня назад

      блин, я конечно слышал все эти слова, и понимаю что это про родственников, но не про всех точно могу сказать who is who

  • @englishlearning7697
    @englishlearning7697 10 дней назад

    👍🙏

  • @MrMazda1955
    @MrMazda1955 10 дней назад

    My earworm is "Julia Dream" (by Pink Floyd)😊

  • @user-wn5hy4lm6u
    @user-wn5hy4lm6u 10 дней назад

    👍👍👍💯💯

  • @user-qc8ze4bg7k
    @user-qc8ze4bg7k 10 дней назад +2

    Что тут сложного? Мother in-law -мать в законе, по закону😂

  • @user-ut1ob9dw4m
    @user-ut1ob9dw4m 10 дней назад +2

    Father-in-law это "тесть", не путать со словом "тесто" =)
    "Шурин" это brother-in-low

  • @user-vf5ob4bg7f
    @user-vf5ob4bg7f День назад +1

    Last week my earworm is WASP-Miss you

  • @petrsobolev3024
    @petrsobolev3024 5 дней назад

    Джерри, привет!
    Подскажи, как по английски правильно выразить сочетание типа «большой паучёнок» или «большой стульчик» . Когда предмет описывается не только прилагательным, а еще и суффиксом. Причем возможно с разным значением? Спасибо!

  • @cbybqxekjr
    @cbybqxekjr 10 дней назад

    У нас даже песня есть со словами
    «Песни ты не скажешь До свиданья,
    Песня не расстанется с тобой.
    Парам-пам-пам…» 😂

  • @VoltirPlay
    @VoltirPlay 11 дней назад +1

    Привет, Джерри) Форточка, об этом слове говорят все, кто занимается обучением английскому языку)

    • @Learnwithjerry-
      @Learnwithjerry-  11 дней назад

      Not sure I get your point

    • @VoltirPlay
      @VoltirPlay 11 дней назад

      @@Learnwithjerry- this is a section in a window that can be open

  • @Gordor
    @Gordor 4 дня назад +1

    Родственники супруга одним словом: свойственники

    • @SergSL86
      @SergSL86 19 часов назад

      свояки)

  • @aleksbern
    @aleksbern 5 дней назад +1

    Как по английски полустАнок? В России так называют ж.д. станции в далёком захолустье, где редко делают остановку поезда. 😅

  • @Tixekami
    @Tixekami 10 дней назад +1

    Залипательная песня 😂

  • @user-pf3fi5wy7x
    @user-pf3fi5wy7x 10 дней назад +1

    Родня - in-laws, in-law - родич.

  • @izabella60
    @izabella60 5 часов назад

    Скажите, пожалуйста, есть ли в английском аналог слову «тоска»? Спасибо за ответ.

  • @absurdlive8897
    @absurdlive8897 2 часа назад

    father-in-law это получается тесть (отец жены)

  • @Gospodin_Crinj
    @Gospodin_Crinj 2 дня назад

    Hi, bro. In my opinion, as far as i know, russian's "in-laws' it's 'свояки')

  • @Sergey-Unknown
    @Sergey-Unknown 11 дней назад

    умничка - ATTABOY, есть такое слово у вас

  • @BlushSmith
    @BlushSmith 2 дня назад

    earworm:
    watch twenty-two millionaires
    how they rolling ball a grass
    and there is nothing you can do with
    you may cry or you may laugh
    we have no strength to do a swearing
    or to hit table with an arm
    what only we have
    are the soccer and the beer
    (song: Джин Тоник "пиво и Футбол")
    перевод мой

  • @_1981
    @_1981 10 дней назад +4

    My in-law can't stop tapping her toes to that catchy earworm song.

  • @ilzeivanova7201
    @ilzeivanova7201 10 дней назад

    The song Last Christmas is one of my earworms- it stuck in my head for some days before and after the New Year. My husband is very rich- he has many in-laws. The day after tomorrow they are coming to visit us! The boiling water is very dangerous but we use it every day. I’ll make it to the train if my job will end at 5, otherwise I’ll be late. I would like to catch the train.

    • @dtklokg
      @dtklokg 10 дней назад +1

      ...if my work ends at 5.

  • @MegaBlastwave
    @MegaBlastwave 11 дней назад

    в английском есть ereyesterday и overmorrow, но сейчас они считаются устаревшими

  • @user-po4ub7vf2n
    @user-po4ub7vf2n 10 дней назад

    У кыргызов «каинжурт»❤ 😊👍

  • @cavesalamander6308
    @cavesalamander6308 10 дней назад

    earworm/ear·worm
    1) short for corn earworm
    2) informal - a catchy song or tune that runs continually through a person's mind
    corn earworm - an American moth caterpillar which is a pest of both maize and cotton
    кукурузный ушной червь - гусеница американской моли, вредитель кукурузы и хлопка.
    from top to toe - с головы до пят; сверху донизу
    toe to toe - лицом к лицу; один на один
    to turn up one's toes - протянуть ноги, умереть
    А как насчет round the clock? Конечно, длиннее, чем одно слово "сутки", но все же хоть какой-то более-менее очевидный аналог.
    round the clock/around the clock - all day and all night; денно и нощно; круглосуточно

  • @vjacheslavburlakov9684
    @vjacheslavburlakov9684 10 дней назад +2

    папа жены это тесть, а не шурин

  • @ArlenKeshabyan
    @ArlenKeshabyan 5 дней назад

    But what about "Attaboy!" or "Attagirl!"?

  • @elfiesbeats
    @elfiesbeats 10 дней назад

    Что ж, иногда в английском логика это что-то придуманное)

  • @Gum_Lithium
    @Gum_Lithium 10 дней назад

    Are there videos on your channel where you mostly speak English?🙃

    • @Learnwithjerry-
      @Learnwithjerry-  10 дней назад

      There are tons of English channels on RUclips. Why don’t you watch those?

  • @user-jh1lf3op5k
    @user-jh1lf3op5k 11 дней назад

    What grammar form is this, I wonder? "IT'S AFFECTS your inlaws..." "affects-the 3rd person sing., but what is "it's" here? It has/was/ is? Eager to get to know. Thanks.

    • @Learnwithjerry-
      @Learnwithjerry-  11 дней назад

      It affects* is correct

    • @Learnwithjerry-
      @Learnwithjerry-  11 дней назад

      That must have been a typo in the subtitles
      It’s affectING - is what he said.

    • @user-jh1lf3op5k
      @user-jh1lf3op5k 11 дней назад

      @@Learnwithjerry- It seemed a grammar mistake to me.Thanks for your assurance

  • @webstudent32
    @webstudent32 5 дней назад

    молодец/умница - atta boy/ atta girl

    • @Learnwithjerry-
      @Learnwithjerry-  5 дней назад +1

      Word of advice! Don’t use that with your colleagues or your boss!!

  • @canniballissimo
    @canniballissimo 10 дней назад

    ruclips.net/video/n1WmRK83dUM/видео.html
    Это ты ещё не вспомнил послепослезавтра и другие варианты :D Здесь главное не ошибиться в количестве дней.

  • @viktorb1028
    @viktorb1028 10 дней назад

    A 'day' is the time period of a full rotation of the Earth with respect to the Sun. On average, this is 24 hours. Это и есть слово сутки.

  • @UR7IRO
    @UR7IRO 10 дней назад

    Мы канадцам говорим что окрошка это summer soup и его нужно кушать холодным.

    • @sk.5165
      @sk.5165 10 дней назад

      Фу свиняча еда

  • @vit777vit
    @vit777vit 10 дней назад +1

    Успевать - это почти точно: in-time 🤷

    • @vit777vit
      @vit777vit 10 дней назад

      Тут нужно сделать пояснение: у русскоговорящих пространство наполнено временем, а для англофонов - событиями или действиями. У нас в голове разная картина мира или даже - разное мироощущение и ценности… вот такой парадокс: еврей - это не национальность, а система ценностей 🤷

  • @viktorgorelik4616
    @viktorgorelik4616 10 дней назад

    По русски называется Навязчивая МЕЛОДИЯ

  • @user-hp2xv7pn2h
    @user-hp2xv7pn2h 10 дней назад +1

    Earworm - это заело ?

  • @canniballissimo
    @canniballissimo 10 дней назад

    ruclips.net/video/n1WmRK83dUM/видео.html
    Джерри, значит у вас нет такой замечательной метафоры про 21-й палец! Кошмар! 😅

  • @Viktoria-iu9qh
    @Viktoria-iu9qh 11 дней назад

    в немецком языке есть эти выражения. Чем больше языков знаешь, тем проще с последующими

    • @Learnwithjerry-
      @Learnwithjerry-  11 дней назад

      Абсолютно согласен

    • @user-qc8ze4bg7k
      @user-qc8ze4bg7k 10 дней назад

      My earworm- "Over and over i keep going a world we knew...",by Frank Sinatra.

  • @user-jz4rs5sv6f
    @user-jz4rs5sv6f 10 дней назад

    В английском нет слова ( Сколько ? )

  • @Sergey-Unknown
    @Sergey-Unknown 11 дней назад

    окрошка - crumbness😝

    • @Learnwithjerry-
      @Learnwithjerry-  11 дней назад

      Crumb это совсем что-то другое

    • @Sergey-Unknown
      @Sergey-Unknown 10 дней назад +1

      @@Learnwithjerry- ну тогда может быть - porcine hodgepodge😂

  • @cbybqxekjr
    @cbybqxekjr 10 дней назад +1

    Есть Вор в законе.

  • @Tixekami
    @Tixekami 10 дней назад

    В английском нет слова «сколько»

  • @vit777vit
    @vit777vit 10 дней назад +6

    То, что нет в английском языке, даже как в системе ценностей, - это русское слово: истина. Почему? В аналитическом английском существует абсолютное правило: то, что не истина - ложь, а что не ложь - истина. Но для этого в русском языке есть русское слово - правда. Поэтому - правда может быть у каждого человека или группы своя. Истина - это правда не человеческая, а верховная - от Бога, по сути - это и есть Бог. Кто верит в верховенство истины - тот верит в Бога. Иначе, истинность Бога можно поставить под сомнение или полагать его ложью 🤷

    • @vit777vit
      @vit777vit 10 дней назад

      Теперь дополнение. Истина - появляется на востоке как Солнце. Солнце - это и была Истина для русскоязычных народов, восходящая утром на востоке, несущая людям Правду - праведный истинный свет. Поэтому: «утро вечера мудренее» 🤷

    • @viktorb1028
      @viktorb1028 10 дней назад +1

      Скорее нет слова "правда", а истина это true.

    • @tanyakum7823
      @tanyakum7823 10 дней назад

      Правда это right, истина это true

    • @user-bm8gd8th8t
      @user-bm8gd8th8t 10 дней назад

      Интересный поворот... Возьмём нынешнюю ситуацию. РФ напала на Украину. Это истина. Факт. А "правда" - как у zиганутых "патриотов", так и у ВСУ. Вопрос: при чём тут бог? Он, по Библии, не нацист. "Нет ни эллина, ни иудея..." То есть, "мы русские, с нами бог", это самозванство, и нацизм, isn't it?

    • @alisa1607
      @alisa1607 3 дня назад +2

      вам совсем скучно жить?😂

  • @bashirovgabil4256
    @bashirovgabil4256 10 дней назад

    pretty women

  • @ebaln7051
    @ebaln7051 10 дней назад

    F!EN

  • @user-mf4ox1db7y
    @user-mf4ox1db7y 11 дней назад

    59 минут.

  • @user-ko7yh8cr8f
    @user-ko7yh8cr8f 11 дней назад +1

    недотрога

  • @remmi_kollekcia_filmov
    @remmi_kollekcia_filmov 10 дней назад

    Ну вообще-то у нас то же самое по поводу родни, только разные определения. У вас надо соединить с папа, мама, а у нас просто - теща, тесть, свекр, свекровь, золовка и т д. У вас составное слово будет, а у нас отдельное значение. Навязчивая мелодия, мысль и т д - у вас опять таки составное слово, а у нас устойчивое выражение обозначающее то же самое. Так почему, вдруг, нет аналога, когда он есть? Про пальцы - то же самое. Есть полные аналоги, пусть и в виде короткого предложения. Нет аналога - это означает, что его нет ни в каком виде. А то что формы разные - так у нас и языки разные! Вы вводите людей в заблуждение. Неужели у вас нет предметов или явлений, которые не предусмотрены русским языком? Которым действительно нет аналога в русском языке. То есть что-то новое для нас. Должно быть. А что формы разные - так у нас даже предложения строятся по разному. А как вы хотели? А уж эта ложь - они не переводятся. Прекрасно переводятся. Неприятно даже. Думала, что услышу действительно новое значение или слово, а в итоге разводняк...

  • @kabrakadabra
    @kabrakadabra 2 дня назад

    inlaw = родня

  • @elenachudakova2234
    @elenachudakova2234 10 дней назад

    Под крылом самолёта о чём-то поёт зелёное море тайги)