0:42 Title: Very Hard Course. Maker: Ayato 6:39 Title: Super Ultra Big Jump. Maker: Sakuyuuta. Description: Just barely 8:51 Title: Throw it! (U ・ Koopa course). Maker: Karu & Uru. Description: You actually don't throw anything. A course where you kick Koopas to win. Try your best! 10:17 Title: Hard. Maker: Oukun Mikan. Description: Asuka-sama, please play this level! The second level, you definitely did not complete it the intended way. The intended way was surely to jump off when the cannons fly up for a "big jump".
I don't speak Chinese, I speak Japanese '^'. I'm not native though, just self-taught Thanks Yuuki for the info, the whole thing makes much more sense now! These names always confuse me (´・ω・`). Fixed the description
haha thanks for the translation i just somehow understood the first with "geki muzuko**su " and i know muzuki is hard.. genki is energy so geki can be related to it(you need more energy than hard= very... lol xD) ... and of course hard is related to the course...
You still understood a lot of it wrong. The first title can be separated into three words: 激(geki): The Kanji for 激しい(hageshii), which means "intense". It is absolutely unrelated to 元気(genki). It may sound similar, but a single letter difference is huge in Japanese, and it shares neither the meaning nor any Kanji. I see 激 often thrown in front of "hard" and "spicy" to make it extra hard or spicy. むず(muzu): Short for 難しい(muzukashii). Difficult. Not Muzuki, which does not seem to be a word at all. コース(coosu): Course. They don't use "level" in japanese, so you see that used more often.
I'm so glad to see you play uncleared Japanese levels. In the video, you asked Japanese viewers to translate names of levels...so I did it. 1st level "ゲキむずコース" → "Super Difficult Level" 2nd level "スーパーウルトラ大ジャンプ!" → "Super Ultra Big Jump!" 3rd level "ぶん投げろ!U・ノコノココース" → "Throw Out! Koopa Troopa Level" 4th level "むず" →"Difficult" I'm looking forward to see you play more Japanese levels!
@@Lobodameianoite 2nd one i have problems reading this one kanji. So i'm not sure what it means, but the first part is "super world" something. 3rd one also has a kanji in it so i can't really understand it except in the end it has "U. Nokonoko", which probably means about the koopa shell?? I'm still sloooooowly learning japanese.. which is very hard. 4th one reads "muzu" which means "hard/difficult" And 5th one was in korean and i know nothing about korean language. :D except i think koreans also use "nokonoko" as koopa. But japanese people call Bowser "King Koopa" But i'm still a beginer, so don't take my advice 100% seriously. ;-; i do hope some of these are right with the little knowledge i have.
Update: Nokonoko is a koopa troopa after 5 seconds of googling. Also i'm sorry if i have grammatical errors, i'm Finnish and english is my unofficial second language. I just learned japanese from years of watching anime and listening to vocaloid songs and doing Singing robots using a program called oremo and then extracting wav files to a program called UTAU. That's how I learned hiragana and katagana. Kanji is something i still don't understand.
'To DGR' would be a verb... Anyway, the levels translated are: ゲキむずコース: Very hard course スーパーウルトラ大ジャンプ: Super Ultra Big Jump ぶん投げろ!「U・ノコノココース」: Let's throw strong [U/ Koopa Troopa course] むず: Hard Nokonoko Stew: I haven't studied Korean but Nokonoko is what Koopa Troopas are called in Japan (and from the looks of it Korea also.) I love watching you play Mario Maker 2, keep up the good work.
Here for the Korean Translation, the korean part reads as:Delicious Turtle Stew also yes the korean localization for koopa troopa is 엉금엉금, so it reads as ung gum ung gum(probably lol)
6:54 That contraption on the right is actually a glitch rocket. If you built that in Mario maker 1.0, it would take off flying when you hit the p-switch. This is now patched, and Dave's beating it with a P-switch jump is cheese.
You kept saying, 'they can take our world records, but they can't take our first clear!'... And as this series has progressed, that statement keeps getting proven wrong. ;)
as you say you want "to not leave any level uncleared in SMM2", you should do an episode of easy uncleared levels: how many can be beaten in 30 minutes? and put a deathcounter in. could be fun :)
I will now count to 3 and then I am still the unprettiest RUclipsr of all time. 1...2...3. Btw I have two very hot girlfriends. Thank you for your attention, dear dan
"We got the Catsuit, we're good!" When you speak, then you die. 12:14 - "Wait, I thought I was doing Uncleared Levels...when did I start recording TROLLED!!"
To snatch means to quickly seize something in an eager manner. Technically, he is using it correctly, though he could phrase it better so that people don't comment on how he phrased it everytime he use it in a video.
Nintendo, the same company that used to actively hunt down and remove well-crafted troll levels from around the globe, gives their blessing to all those absolutely awful Japanese levels.
Better always add that Curry at the end of Steph =P...Amanda walks by and hears you yelling just Steph there'll be Koopa shells flying around the house =D
For those who wonder what the level names were: 1st level: ゲキむずコース = 激難しいコース = Extremely hard level (quite close to hot garbage :D) 2nd level: スーパーウルトラ大ジャンプ! = Super ultra big jump! (quite fitting name to be honest) 3rd level: ぶん投げろ! U・ノコノココース= Fling it/them! (U probably meaning Super Mario Wii U style) Koopa Troopa level 4th level: むず = 難しい = difficult
DGR \de-gee-ar\ verb | DGRed (past tense) | To do something so scuffed, it ruins the run entirely. "Watch me DGR this." "Aw man! I DGRed that so hard just now!"
That last level was very good well designed, but it was a Korean designer. Also 3 things I always see in Japanese levels, enemy spam, naked pipes and new supe speedruns in ground theme.
DGR: v. The act of failing to achieve success due to breaking one of the commandments of troll. n. The streamer who is constantly in the act of performing a DGR. Love ya Dave! Lol
For someone who works SO HARD to never swear, this guy says some HILARIOUSLY unintentionally dirty stuff. "Victory is in our snatch"?! "Feel the pee, smell the pee"?!
Mario Maker Levels that you cannot beat! 😈 Auto Run (Sort of): 4QM-DDR-N9G Easy: B36-TMX-LVG Easy: X86-X24-07G Hard?: 400-4VK-6TF A Hard One: 4L7-9FM-B1H One with Link: D0S-WK4-KMG The Fist Lv I Made: JQL-KLC-M4G ABSOLUTE DEATH ? - N9P-GLL-21H Mario Goes to the Aquarium: I'm lazy Mario Just wants to go Home: Lazy
Mario Maker 2 Course Stereotypes by RUclipsrs: American levels: Average, some good, some bad Japanese levels: The hottest garbage that's ever existed Korean levels: Well designed European levels: Same as American Other levels: Welp, they have to be better than Japanese ones (Also btw this is for fun I love DGR and wherever you live you probably make great levels :P)
0:42 Title: Very Hard Course. Maker: Ayato
6:39 Title: Super Ultra Big Jump. Maker: Sakuyuuta. Description: Just barely
8:51 Title: Throw it! (U ・ Koopa course). Maker: Karu & Uru. Description: You actually don't throw anything. A course where you kick Koopas to win. Try your best!
10:17 Title: Hard. Maker: Oukun Mikan. Description: Asuka-sama, please play this level!
The second level, you definitely did not complete it the intended way. The intended way was surely to jump off when the cannons fly up for a "big jump".
Do u speak Chinese or did u translate it?
Last level says "Asuka (明日香), please play this level". Asuka is apparently a Japanese youtuber e-dge.co.jp/creator/asuka
I don't speak Chinese, I speak Japanese '^'. I'm not native though, just self-taught
Thanks Yuuki for the info, the whole thing makes much more sense now! These names always confuse me (´・ω・`). Fixed the description
haha thanks for the translation i just somehow understood the first with "geki muzuko**su " and i know muzuki is hard.. genki is energy so geki can be related to it(you need more energy than hard= very... lol xD) ... and of course hard is related to the course...
You still understood a lot of it wrong. The first title can be separated into three words:
激(geki): The Kanji for 激しい(hageshii), which means "intense". It is absolutely unrelated to 元気(genki). It may sound similar, but a single letter difference is huge in Japanese, and it shares neither the meaning nor any Kanji. I see 激 often thrown in front of "hard" and "spicy" to make it extra hard or spicy.
むず(muzu): Short for 難しい(muzukashii). Difficult. Not Muzuki, which does not seem to be a word at all.
コース(coosu): Course. They don't use "level" in japanese, so you see that used more often.
I'm so glad to see you play uncleared Japanese levels.
In the video, you asked Japanese viewers to translate names of levels...so I did it.
1st level "ゲキむずコース" → "Super Difficult Level"
2nd level "スーパーウルトラ大ジャンプ!" → "Super Ultra Big Jump!"
3rd level "ぶん投げろ!U・ノコノココース" → "Throw Out! Koopa Troopa Level"
4th level "むず" →"Difficult"
I'm looking forward to see you play more Japanese levels!
14:17 "Gonna ride this bit- bad boy" DGR almost slipped up on that family friendly content
@@SleepySloth242 but why would he switch to bad boy?
I thought he could have been saying baby
I heard that and wonder if anyone heard it to and he could recover easily by saying big bad boy
"Every hole is a chance for glory"
"Victory is in our snatch"
"Feel the P"
"P Daddy"
He was never family friendly.
I thought he said big bad boy
“Things can’t possibly get any worse than that last level”
-DGR Dave before death
But remember: When you speak, it happens.
Haltmann Works Orchestra No it’s “when I speak, then I die.”
famous last words
The very first course's name.. you were pretty correct.
It means "Difficult garbage course."
Disclaimer: i can only read hiragana and katakana.
And the other ones?
@@Lobodameianoite 2nd one i have problems reading this one kanji. So i'm not sure what it means, but the first part is "super world" something.
3rd one also has a kanji in it so i can't really understand it except in the end it has "U. Nokonoko", which probably means about the koopa shell?? I'm still sloooooowly learning japanese.. which is very hard.
4th one reads "muzu" which means "hard/difficult"
And 5th one was in korean and i know nothing about korean language. :D except i think koreans also use "nokonoko" as koopa.
But japanese people call Bowser "King Koopa"
But i'm still a beginer, so don't take my advice 100% seriously. ;-; i do hope some of these are right with the little knowledge i have.
Update: Nokonoko is a koopa troopa after 5 seconds of googling.
Also i'm sorry if i have grammatical errors, i'm Finnish and english is my unofficial second language. I just learned japanese from years of watching anime and listening to vocaloid songs and doing Singing robots using a program called oremo and then extracting wav files to a program called UTAU.
That's how I learned hiragana and katagana. Kanji is something i still don't understand.
@@niqchus oh I understand
1. ゲキむずコース=激むずコース=Very difficult course.
2.スーパーウルトラ大ジャンプ= Super ultra big jump
3. ぶん投げろ!=Fling (them)!
'To DGR' would be a verb...
Anyway, the levels translated are:
ゲキむずコース: Very hard course
スーパーウルトラ大ジャンプ: Super Ultra Big Jump
ぶん投げろ!「U・ノコノココース」: Let's throw strong [U/ Koopa Troopa course]
むず: Hard
Nokonoko Stew: I haven't studied Korean but Nokonoko is what Koopa Troopas are called in Japan (and from the looks of it Korea also.)
I love watching you play Mario Maker 2, keep up the good work.
In the way he used it :"the level got dgr'd" it would be an adverb, no?
Here for the Korean Translation, the korean part reads as:Delicious Turtle Stew
also yes the korean localization for koopa troopa is 엉금엉금, so it reads as ung gum ung gum(probably lol)
Knight no, that’s still a verb
@@Jerdin_n yeah you are right. An adverb is an adjective that refers to a verb. That's not the case here.
"Be the Pee, feel the Pee, smell the Pee" - DGR 2020
Smells nice, finger in, lick it. Mmm, tastes nice.
Lift the jug, and drink
@@johnwest6690 EWW!! WHY?
svtean oh god
2005 Maurya why is right
Maybe he isn't going to toilet before he starts whit his streaming and that is some kind of a pee protecting summoning? 😱
6:54 That contraption on the right is actually a glitch rocket. If you built that in Mario maker 1.0, it would take off flying when you hit the p-switch. This is now patched, and Dave's beating it with a P-switch jump is cheese.
You kept saying, 'they can take our world records, but they can't take our first clear!'...
And as this series has progressed, that statement keeps getting proven wrong. ;)
lol
as you say you want "to not leave any level uncleared in SMM2", you should do an episode of easy uncleared levels: how many can be beaten in 30 minutes? and put a deathcounter in. could be fun :)
"Victory is in our snatch"
DGR bby no
Oh no
He's not even trying to be subtle anymore LoL
🤣🤣
FAMILY FRIENDLY BTW!!!
that's gross
When he said "CAT SUUUIIITTT!!!"
*I felt that*
I will now count to 3 and then I am still the unprettiest RUclipsr of all time. 1...2...3. Btw I have two very hot girlfriends. Thank you for your attention, dear dan
Dan The Beaver furry
The furry in me started singing Hallelujah when he said that
Dan The Beaver I’m Italian and it seems like “cazzo”, which means “dick” in Italian 🤣
8:26 Victory is in our snatch...?🤔 Uhh .. what?
Stephen Moore you know what DGR says, “Every hole is a chance for glory”.
To quote a famous Star Trek actor: Ohhh Myyy!
I think he’s getting “victory is within our grasp” and “snatching victory from the jaws of defeat” mixed together.
14:17 nearly slipped out of the family friendly content zone
scuuba lol 😂
Not actually. Another comment confirmed he was about to say baby
I can read Japanese, it actually says “Mario’s Bizarre Adventure” Dave
Yare yare too many references
I see a fellow weeb
is that a fucking JOJO REFERENCE
@@zaeonnine0 MUDA MUDA MUDA!
(Like seriously, these levels are seriously useless.)
Except for at 10:18, title translate is "plain". (Moji=plain)
Edit: "Moji" is the way to pronounce it.
"Victory is in our snatch!"
That's not what goes in there, Dave.
That's how you get yeast infections, Dave.
No Dave victory is what's IN the snatch
0:38 You’re right but don’t call me Shirley
"We got the Catsuit, we're good!" When you speak, then you die.
12:14 - "Wait, I thought I was doing Uncleared Levels...when did I start recording TROLLED!!"
You can’t blame Dave for not knowing what a verb is, he had a lot going on in his old college days
8:28 I'm pretty sure the intended way is jump on the Pee, let the cannons fly you to victory and drop on the cannonball for that last bit of space
DGR:"Plays levels in Asia"
My young brother: He is going to get CoronaVirus
Best comment👌
Haha lel
Spelt it wrong because coronavirus is a type of virus there are many “coronavirus’s” this one going around right now is called COVID-19
0:36 The best themed puzzle Ive seen in awhile.
"Victory is in our snatch!"
Was wondering what was in there
i dont understand the joke plz explain
@@System-ru5yt Snatch is a slang word for female genitalia ^^
@@Jukantos ohhhh thx
Jumps on pirannah plant and kills it
Almost every Mario game: Wait That's illegal
18:25 “Can I please make this my new text tone?”
2:45 *Me:* You can beat the level in this try, Dave! I belive in you! 😀
*Dave:* Uses DGR guarantee.
*Me:* Never mind! 🙁
1:33
When your fries are so lonely and dry: "We gotta get to the ketchup"
2:43 to 2:45 best DGR moment of all time. Lol
Don't mean this in a mean way it's just funny
I laughed when DGR said Have yourself a boo soldier 😂
That was good play 👍
18:27 Sr. Pelo's Mokey
Dave: you need to check out this level!
*first clear sniper* way ahead of you Dave :)
He keeps asking for people to join in the quest to clear all the levels, then complains when people snipe the first clear 😆
16:15
Dave: "It's Christmas, baby!"
Me: Or Halloween, based on the eerie purple smoke...
A DGR guarantee? He hasn't done one of those since his old college days.
DGR'd is a verb. As in, "I sure DGR'd this bank heist. I almost got away, but then I spoke and died."
14:18 “Gonna ride this bi-...bad boy”
Ohhh! So close 🤣
16:35 I was disappointed when I found out you can't put boos in boxes :(
Famous Last Words at 5:01
I'm pretty sure that cannon level you needed to just jump up to the p switch and hit it, collapsing and likely activating that contraption
10:47
Be the pee
Feel the pee
Smell the pee
Don't die to the pee
😂😂
I have one thing to say...you are making these levels appear in endless by clearing them.
That second level essentially translates to "Super Ultra Big Jump", in case you're wondering, Dave.
1:26 Bless you.
We all know that a DGR Guarantee means a guaranteed failure is on the way.
13:05 this could be so brilliant for a troll level 😂
@Red Falcon’s Chair oh which level? Neven seen it
I can't help it but laugh whenever Dave says uehsgbuhb when he's about to die
2:25
You forgot.
"If i speak i die"
10:49
that's what Dave said when his daughters were very young and he changed the diapers
I knew he was going to miss the last level's first clear
Here is a hot garbage uncleared level, 8YB-BSW-0XG “Mountain Bullets” I think it’d be awesome if you got the first clear DGR.
College DGR: Learns nothing about grammar
College DGR: Learns a lot about well-endowed fire bars, apparently
"You keep using that word (snatch) , I don't think it means what you think it means. "
- Inigo Montoya
To snatch means to quickly seize something in an eager manner. Technically, he is using it correctly, though he could phrase it better so that people don't comment on how he phrased it everytime he use it in a video.
Nicolas Triplett im trying to remember what the common slang meaning for “snatch” is, could you fill me in?
@@nicovulkis1827 The common phrase is "Victory is in our grasp."
@@Grasfh female genitals
@@nicovulkis1827 yes but also no, "victory is in our snatch" is incorrect but funny as heck!
Nintendo, the same company that used to actively hunt down and remove well-crafted troll levels from around the globe, gives their blessing to all those absolutely awful Japanese levels.
19:33 “Look at that adjective - *DGR!”*
- Kevin Nash :P
1. 0:48: Geki muzu kōsu, super hard course.
2. 6:49: Sūpā Urutora Dai Janpu!, Super Ultra-Big Jump! #PDaddy
3. 8:58: Bun nagero! [U Nokonoko Kōsu], Throw it! [U koopa course]
3. 10:22: Muzu, hard.
4. 13:32: Nokonoko Stew Matjoh-eun Geobuk'ithang!, Korean part meaning "Good-tasting Turtle Soup!".
Love your content DGR, cant wait to see that setup from the second level in troll levels.
2:25 DGR: "We're good"
*dies*
X'D X'D
Trolled commandment #2
Great video, DGR!!!
“Victory is in our snatch...”
- DGR 2020
The sheer amount of good quotes that come from this channel is astounding. I mean, just amazing.
9:43 Dave doing his Tyrone Biggums impersonation :P
"i dont read japanese"
Me: U S E G O O G L E T R A N S L A T E
always love the videos dgr!
Better always add that Curry at the end of Steph =P...Amanda walks by and hears you yelling just Steph there'll be Koopa shells flying around the house =D
I love when he fails DGR guarantees
You having found the troll before 12:25 funny was surprising.
For those who wonder what the level names were:
1st level:
ゲキむずコース = 激難しいコース = Extremely hard level (quite close to hot garbage :D)
2nd level:
スーパーウルトラ大ジャンプ! = Super ultra big jump! (quite fitting name to be honest)
3rd level:
ぶん投げろ! U・ノコノココース= Fling it/them! (U probably meaning Super Mario Wii U style) Koopa Troopa level
4th level:
むず = 難しい = difficult
DGR
\de-gee-ar\
verb
| DGRed (past tense) |
To do something so scuffed, it ruins the run entirely.
"Watch me DGR this."
"Aw man! I DGRed that so hard just now!"
That last level was very good well designed, but it was a Korean designer. Also 3 things I always see in Japanese levels, enemy spam, naked pipes and new supe speedruns in ground theme.
"Victory is in our Snatch" 😂😂😂
"we got the cat suit. We're good."-famous last words
Why did you name your channel dgr? Just a question
“Victory is in our snatch!”
LMAO
Very good Video ! Like every time... 😂😊
You uploaded early today huh?
Well i don't care what time you upload your videos are always good keep it up
Victory is in our SNATCH! hahaha
That scream on the nokonoko level deserved a like on its own
No longer shall it be vouchers in our grasp. Let it be known in the great words of DGR "Victories in our snatch'.
Wow, that's an amazing hoodie you have there!
This guy is one of the most patient humans alive
DGR: v. The act of failing to achieve success due to breaking one of the commandments of troll.
n. The streamer who is constantly in the act of performing a DGR.
Love ya Dave! Lol
For someone who works SO HARD to never swear, this guy says some HILARIOUSLY unintentionally dirty stuff. "Victory is in our snatch"?! "Feel the pee, smell the pee"?!
10:49 DGR out of context
9:40 When I speak, I die Troll commandment III
holycow the first level is hard.
When he said "victory in our snatch" I felt that
17:30
Mario: Oho nooo
Dgr: Oooohoooo noooooooo
"Victory is in out Snatch" ???? WOW!!!
Level for Ásia! You're very insane. Good video
"Victory is in our snatch" bwahahaha, I think you meant grasp...
For anyone who is curious, the level at 8:43 says "Super Ultra Big Jump." :3
Mario Maker Levels that you cannot beat! 😈
Auto Run (Sort of): 4QM-DDR-N9G
Easy: B36-TMX-LVG
Easy: X86-X24-07G
Hard?: 400-4VK-6TF
A Hard One: 4L7-9FM-B1H
One with Link: D0S-WK4-KMG
The Fist Lv I Made: JQL-KLC-M4G
ABSOLUTE DEATH ? - N9P-GLL-21H
Mario Goes to the Aquarium: I'm lazy
Mario Just wants to go Home: Lazy
Nice save at 14:18 😂
you should make merch saying “its a beautiful city that checkpoint city”
Your Probably The Only Persona Who Can Make Me Care About Mario. And Vinny Too(Original151)
That man is great and his partnership with dobbs is even great
What an awesome level for the last one. Wow!
18:27 Can't stop laughing
16:00 I was this years old when I heard someone yell steph.
Mario Maker 2 Course Stereotypes by RUclipsrs:
American levels: Average, some good, some bad
Japanese levels: The hottest garbage that's ever existed
Korean levels: Well designed
European levels: Same as American
Other levels: Welp, they have to be better than Japanese ones
(Also btw this is for fun I love DGR and wherever you live you probably make great levels :P)
Be the p, feel the p, smell the p...
don’t die to the p 10:45
Wow, the last level was really of another world compared to the others.