Tears? I think that is a totally normal reaction to hearing Reb Carlebach sing and tell his stories. Who knows, maybe there's some yidden in your family line. Maybe you just recognize "holy" when you hear it.
when a jew returns from synagoge at friday night it is said that two angels folow him home and bless him he should always find his home peacefully. so we sing them this song: blessed are you angels that were sent to me by god welcome angels that were sent to me by god bless me angels that were sent to me by god goodby angeles rhat were sent to me by god
שלום עֲלֵיכֶם מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בּוֹאֲכֶם לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בָּרְכוּנִי לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם מַלְאָכֵי עֶלְיוֹן מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא צֵאתְכֶם לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם מַלְאָכֵי עֶלְיוֹן מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא The song in Hebrew is transliterated as follows: Shalom aleichem malachei hash-sharet malachei Elyon, mi-melech malachei ham-melachim haq-qadosh Baruch Hu. Bo'achem le-shalom malachei hash-shalom malachei Elyon, mi-melech malachei ham-melachim haq-qadosh Baruch Hu. Barchoni le-shalom malachei hash-shalom malachei Elyon, mi-melech malachei ham-melachim haq-qadosh Baruch Hu. Tzeitechem le-shalom malachei hash-shalom malachei Elyon, mi-melech malachei ham-melachim haq-qadosh Baruch Hu. The words to the song translate as follows: Peace unto you, ministerial angels, messengers of [the] Highest, from the King, king(s) of the kings - the Holy, blessed be He. [May] your coming [be] to peace, envoys of the peace, messengers of [the] Highest, from the King, king(s) of the kings - the Holy, blessed be He. Bless me for peace, envoys of the peace, messengers of [the] Highest, from the King, king(s) of the kings - the Holy, blessed be He. [May] your departure [be] to peace, envoys of the peace, messengers of [the] Highest, from the King, king(s) of the kings - the Holy, blessed be He.
If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning. Let my tongue stay in the roof of my mouth if I do not remember you, if I do not remember you Jerusalem above my happiness.
Si potrebbe avere una traduzione in inglese di questo meravigliosi canti ? ❤
....i do not understand a word but it gets into the depths of my heart....i wonder why i am in tears listening to this song.....
Tears? I think that is a totally normal reaction to hearing Reb Carlebach sing and tell his stories. Who knows, maybe there's some yidden in your family line. Maybe you just recognize "holy" when you hear it.
Tears derive out of longing for G-d!
when a jew returns from synagoge at friday night it is said that two angels folow him home
and bless him he should always find his home peacefully.
so we sing them this song:
blessed are you angels that were sent to me by god
welcome angels that were sent to me by god
bless me angels that were sent to me by god
goodby angeles rhat were sent to me by god
Shlomo had a very deep soul.
Commovente ammorevole😢😢😢😢😊😊😊😊😮😮
A personal friend,
Did you know Rabbi Schlomo?
שלום עֲלֵיכֶם מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן
מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
בּוֹאֲכֶם לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן
מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
בָּרְכוּנִי לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם מַלְאָכֵי עֶלְיוֹן
מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
צֵאתְכֶם לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם מַלְאָכֵי עֶלְיוֹן
מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
The song in Hebrew is transliterated as follows:
Shalom aleichem malachei hash-sharet malachei Elyon,
mi-melech malachei ham-melachim haq-qadosh Baruch Hu.
Bo'achem le-shalom malachei hash-shalom malachei Elyon,
mi-melech malachei ham-melachim haq-qadosh Baruch Hu.
Barchoni le-shalom malachei hash-shalom malachei Elyon,
mi-melech malachei ham-melachim haq-qadosh Baruch Hu.
Tzeitechem le-shalom malachei hash-shalom malachei Elyon,
mi-melech malachei ham-melachim haq-qadosh Baruch Hu.
The words to the song translate as follows:
Peace unto you, ministerial angels, messengers of [the] Highest,
from the King, king(s) of the kings - the Holy, blessed be He.
[May] your coming [be] to peace, envoys of the peace, messengers of [the] Highest,
from the King, king(s) of the kings - the Holy, blessed be He.
Bless me for peace, envoys of the peace, messengers of [the] Highest,
from the King, king(s) of the kings - the Holy, blessed be He.
[May] your departure [be] to peace, envoys of the peace, messengers of [the] Highest,
from the King, king(s) of the kings - the Holy, blessed be He.
sang the kedusha at my bar mitzvah to this tune
H"S bless and keep you!
If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.
Let my tongue stay in the roof of my mouth if I do not remember you,
if I do not remember you Jerusalem above my happiness.
❤️🔥🇮🇱🥹
דמעות?אפשר למות כשהוא שר. למות.אלוהים מדבר מתוך פיו.
דודי גרין . אולי מה שמעבר הרגש והשכל גובר אצלך על הכל?
דודי גרין אנחנו לא יודעים הרבה. כל אחד ימצא דרך להיות חופשי.אמן