"დილა არის ცა ლაჟვარდი" • სოფ.ლიხაური(ოზურგეთი)
HTML-код
- Опубликовано: 17 май 2016
- ეთნოფორი • etnopori (გადაცემა მესამოცე)
საზოგადოებრივი მაუწყებელი აჭარის ტელევიზია და რადიო გადაცემა "ეთნოფორი"
ყოველ ოთხშაბათს 20:35 საათზე.
შემოქმედებითი და ტექნიკური ჯგუფი:
ავტორი - ქეთევან ნაგერვაძე, რეჟსორი - მამუკა ჩხიკვაძე, მონტაჟის რეჟსორი - გიორგი მურვანიძე, გრაფიკა - დავით ჯაყელიძე, წამყვანი - მიხეილ გაბაიძე.
ოპერატორები: მამუკა ჩხიკვაძე, გიორგი ბერიძე
მძღოლები: მერაბ ჭანიძე
Იხარეთ და იმრავლეთ ჩემო გურულებო. Ღვთისგან დალოცვილი სოფელია.
Интересно, можно ли представить американскую семью также поющую возле своего дома? ! Как это прекрасно!!!! 👏👏👏👏👏❤🌹😊
გამრავლდით ქართველებო
🤠🤠🤠🤠
Magaria
აუუუ რა კაი მუსიკაა
გაიხარეთ!
💛💛💛💛💛
the translation is still very good considering the forms in Georgian. Amazing!
მშვენიერი საქმეა ქართული ტექსტის მოძიება, მარტივად გუგლით გადათარგმნა (google translate georgian to english) და ორივე ტექსტის გაზიარება ყველასთვის
Thank you for providing the lyrics! I corrected the obvious inaccuracies just to make the context easier to see. Note that the word “country” used here in Georgian has a complex meaning. The Georgian word for it “Kve-kana” is has two words “below” and “cornfield (or land)”. And in this song the nature is meant by “country”, more than a country-state.
The sky is azure in the morning
It is colored by sunlight
and stealthily are hidden
the moon itself and the assembly of stars.
A swaying rose-flower
opens its chest, blossoms,
the country woke up
getting ready for the ball.
A nightingale shouts out to the field,
a violet startles, it’s shy, it’s gentle
a waterfall of rock sprays dew to it,
in a naughty and carefree way.
Smiled like a lover
the country to the sky, the sky to the country.
And both sing in harmony
a mundane riddle:
“The sun shines by day, the moon by night,
day follows night, night follows day
if you haven't seen the dark
you can't put a price on light.
The path of peace to the moon and stars,
praise to the shining my sun,
vasha, vasha to the law of nature,
that light always follows darkness!”
ვარლამ რუხაძის ლექსი, კომპოზიტორი იონა ტუსკია
იონა ირაკლის ძე ტუსკია (დ. 24 დეკემბერი, 1901, ოზურგეთი - გ. 8 ოქტომბერი, 1963, პარიზი) - ქართველი კომპოზიტორი, პროფესორი, საქართველოს სახალხო არტისტი (1962). ვარლამ რუხაძე (დ. 5 ნოემბერი, 1874, ქუტირი - დ. 23 ოქტომბერი, 1935) - ქართველი მწერალი და მთარგმნელი.