------ Imeslayen (Lmut - Idir Wissam Hamaidi - Idir ) ------ Ay kukraɣ D aɣbel n lmut Asmi ara d-yerzu ɣur-i Mi sliɣ s tizyaw temmut S tizyaw temmut aah Ugadeɣ ula d nekkini aah Uuuh Ugadeɣ ula d nekkini Yeɣli-d ṭlam ɣef tmurt Asmi d-bbʷeḍ lmut (d-tewweḍ) Tebbʷeḍ-ed teẓl-ed afus-is (Tewḍ-ed) A yemma yemma Yal wa yegguni tabburt (tawwurt) Argaz tametut Yergagi ɣef arraw-is A yemma yemma Ula d yiwen mačči tettut Acimi ara nru Mkul wa at d-yas wass-is A yemma yemma Ig mmuten d izumal Mazal u mazal D tirni ala ttemsetbaɛen A yemma yemma D lmektub neɣ d lmijal Yečča ten wakal Ala asmi ɛeddan ṛuḥen A yemma yemma Ayyen iṛuḥen ur d-yettuɣal Siwa deg awal Mi ara ten d-ttadren medden A yemma yemma Allah allah allah Iɣaḍ iyi ugeṭum n llim Allah allah allah Ẓlen-t di tesga am usaru Allah allah allah Mi akken is ccuden aɣesmaṛ Allah allah allah Yemma-s taɛzizt a tettru Allah allah allah Mi akken is medlen allen Allah allah allah Tizya-s terfed asefru Allah allah allah Lukan d lɛabd i t-yenɣan Allah allah allah Nek yides ar nemseglu Allah allah allah Imi d lmut a yagi Allah allah allah An rfed isem-is xir ma nru ------ Assa d Arim 019 si Fuṛaṛ 2024 - akal aberkan -----
Traduction mélodique de : L’ mut (La mort) Je crains la mort, angoissé Un jour, à moi, elle viendra En apprenant le décès De gens de mon âge, ah Je la redoute aussi, moi Assombrie est la contrée La mort arrivée Elle est là, la main tendant Ô maman, maman Chacun est très affecté Homme et femme, touchés Frémissant pour ses enfants Mais personne ne l’oubliant Pourquoi donc pleurer Chacun son jour arrivant Ô maman, maman Tant de gens, innombrables morts Encore et encore Ils vont ainsi se suivant Ô maman, maman L’écrit ou la destinée Par la terre, mangés Tous sont partis, emportés Ô maman, maman Ce, parti ne revenant Sauf en en parlant Quand les gens les évoquant Ô maman, maman Allah Allah Allah Pauvre brin de citronnier Allah Allah Allah Au milieu de la pièce, allongé Allah Allah Allah Quand un clou lui fut noué Allah Allah Allah Sa pauvre mère sanglotait Allah Allah Allah Quand, les yeux, on les lui ferma Allah Allah Allah Un poème, on entonna Allah Allah Allah Si c’était un homme, le tueur Allah Allah Allah Moi et lui, dans le malheur Allah Allah Allah Puisque c’est la mort qui est là Allah Allah Allah Mieux vaut l’élever que pleurer. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Très belle voix 🤌🤌🤌 Allah yarham mawtana wmawta lmoslimin ajma3in 🤲🤲🤲 idir 🤲🤲🤲
La voix dylk cheba lah ybarek 😍❤️
Bravo ma chérie wiwis bonne continuation jtm fort🫀🖇✨
La contre voix formidable.....!!!
Très bien mohos
❤❤❤ wissam 🎉
Bon courage ma chérie ❤🎉🎉🎉
Bravo❤
Ça me donne la chère de poule 😭😭😭😭
❤❤
Belle voix bonne continuation
------ Imeslayen (Lmut - Idir Wissam Hamaidi - Idir ) ------
Ay kukraɣ
D aɣbel n lmut
Asmi ara d-yerzu ɣur-i
Mi sliɣ s tizyaw temmut
S tizyaw temmut aah
Ugadeɣ ula d nekkini aah
Uuuh
Ugadeɣ ula d nekkini
Yeɣli-d ṭlam ɣef tmurt
Asmi d-bbʷeḍ lmut (d-tewweḍ)
Tebbʷeḍ-ed teẓl-ed afus-is (Tewḍ-ed)
A yemma yemma
Yal wa yegguni tabburt (tawwurt)
Argaz tametut
Yergagi ɣef arraw-is
A yemma yemma
Ula d yiwen mačči tettut
Acimi ara nru
Mkul wa at d-yas wass-is
A yemma yemma
Ig mmuten d izumal
Mazal u mazal
D tirni ala ttemsetbaɛen
A yemma yemma
D lmektub neɣ d lmijal
Yečča ten wakal
Ala asmi ɛeddan ṛuḥen
A yemma yemma
Ayyen iṛuḥen ur d-yettuɣal
Siwa deg awal
Mi ara ten d-ttadren medden
A yemma yemma
Allah allah allah
Iɣaḍ iyi ugeṭum n llim
Allah allah allah
Ẓlen-t di tesga am usaru
Allah allah allah
Mi akken is ccuden aɣesmaṛ
Allah allah allah
Yemma-s taɛzizt a tettru
Allah allah allah
Mi akken is medlen allen
Allah allah allah
Tizya-s terfed asefru
Allah allah allah
Lukan d lɛabd i t-yenɣan
Allah allah allah
Nek yides ar nemseglu
Allah allah allah
Imi d lmut a yagi
Allah allah allah
An rfed isem-is xir ma nru
------ Assa d Arim 019 si Fuṛaṛ 2024 - akal aberkan -----
Très belle voix ma chéri lahi brk ❤
Bravo une belle voix machallah
Bravo Wissam belle voix
Très belle voix ❤ j'adore
👏👏
🥺😟😀🙂😳🏠
Traduction mélodique de : L’ mut (La mort)
Je crains la mort, angoissé
Un jour, à moi, elle viendra
En apprenant le décès
De gens de mon âge, ah
Je la redoute aussi, moi
Assombrie est la contrée
La mort arrivée
Elle est là, la main tendant
Ô maman, maman
Chacun est très affecté
Homme et femme, touchés
Frémissant pour ses enfants
Mais personne ne l’oubliant
Pourquoi donc pleurer
Chacun son jour arrivant
Ô maman, maman
Tant de gens, innombrables morts
Encore et encore
Ils vont ainsi se suivant
Ô maman, maman
L’écrit ou la destinée
Par la terre, mangés
Tous sont partis, emportés
Ô maman, maman
Ce, parti ne revenant
Sauf en en parlant
Quand les gens les évoquant
Ô maman, maman
Allah Allah Allah
Pauvre brin de citronnier
Allah Allah Allah
Au milieu de la pièce, allongé
Allah Allah Allah
Quand un clou lui fut noué
Allah Allah Allah
Sa pauvre mère sanglotait
Allah Allah Allah
Quand, les yeux, on les lui ferma
Allah Allah Allah
Un poème, on entonna
Allah Allah Allah
Si c’était un homme, le tueur
Allah Allah Allah
Moi et lui, dans le malheur
Allah Allah Allah
Puisque c’est la mort qui est là
Allah Allah Allah
Mieux vaut l’élever que pleurer.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Tgarrez bravo
Très bien mohos