Dla Polaków, dla nas, dla mnie, ta pieśń to coś więcej niż tylko zwykła piosenka, to głos rozpaczy, podeptanych nadziei, braku perspektywy i wolności. Za każdym razem mam.dreszcze gdy to słyszę. Teraz żyjemy w wolnym kraju, ale ta pieśń przypomina, że wolność nie jest dana raz na zawsze.
This song is anticommunism, but warning before time when revolution destroyed old terror and order, change in new terror and order. Is very powerfull and darkness song.
It is tragic that in Europe (and North America) a system is being created again which, under the guise of "fighting" for freedom and equality, imposes its power on others. Left-liberal forces stigmatize, persecute and punish all those who are "not with them". They even want to ban other political parties. All this begins to resemble the actions of communists in the 20th century, perhaps not as bloody and brutal, but the methods are similar.
I zobacz co się dzieje. Wszystkie rewolucje przebiegają według tego samego schematu, krótki czas wolności, potem rewolucja zjada własne dzieci, potem okres terroru, powtórnej dyktatury. Co dalej? Teraz naprawdę od nas zależy co dalej. Może być jak we Francji po 1789 r. a może być jak w Rosji po 1917 r. Zdecydujmy mądrze
I belonged to an illegal anti-communist organization. I was very young and full of independence ideals. I can't count how many times I sang this song... it was my anthem. sorry for my poor English, I had to learn Russian at school.
Panie Piotrze, bardzo dziękujemy za wszystko to, co zrobiliście dla wolnej i niepodległej Polski. Czerwona zaraza upadła dzięki takim ludziom jak Pan i Pana koledzy z młodości. Jesteśmy wam dłużni!
@@spicycreampasta Dziękuję za miłe słowa. Choć nie do końca na nie zasługuję. Owszem stawialiśmy opór i zrobiłbym to znów. Ale faktycznie wolność zawdzięczamy prezydentowi Reganowi (mojemu ulubionemu prezydentowi USA) i ilekroć jestem na rondzie jego imienia ( które je nosi nie bez powodu), zawsze o tym pamiętam. Niemniej jeszcze raz dziękuję za słowa, które po raz pierwszy, ktoś skierował do mnie :)
Jestem Polakiem i ta pieśń trafia do mojej polskiej duszy. Jej przesłanie jest niestety ponad czasowe. Jeżeli już zburzy się istniejące mury, to zamiast niech pojawiają się kolejne,jeszcze wyższe, jeszcze trwalsze. Niestety.😢
Straszne, że znowu idziemy w tyranie "komuny". Zaczyna się od cenzury, szkalowania, prześladowania, karania i delegalizacji legalnych partii politycznych, wszystkich którzy myślą inaczej
To piosenka o wolności. O konieczności walki o nią. Sama nie nadejdzie. Hymn "Solidarności" w którym jest wiele siły i nadziei, ale trochę na plan dalszy schodzi pesymistyczny-ostrzegawczy wydźwięk ostatniej zwrotki. Ostrzega przed nowymi podziałami, budowanymi na gruzach starych.
It is tragic that in Europe (and North America) a system is being created again which, under the guise of "fighting" for freedom and equality, imposes its power on others. Left-liberal forces stigmatize, persecute and punish all those who are "not with them". They even want to ban other political parties. All this begins to resemble the actions of communists in the 20th century, perhaps not as bloody and brutal, but the methods are similar.
This song was like oxygene for every Pole during comunism time in Poland.Western world was free and happy ( II WW was over,every country was developing).But we were united as fingers in a fist- Solidarity have had millions of members.✌️
Lead vocal, acoustic guitar - Jacek Kaczmarski (22 March 1957 - 10 April 2004) singer, songwriter, poet, and author. Acoustic guitar, back vocal - Przemysław Gintrowski (21 December 1951 - 20 October 2012) composer and musician. Piano, back vocal - Zbigniew Łapiński (12 November 1947 - 2 April 2018) - musician, composer, pianist, arranger, and conductor.
It's a beautiful song. Originally Solidarnosc was a workers' union led by Lech Walesa. Supported by many countries, they had so much influence that it contributed to the fall of the regime. I remember, in France we had Solidarnosc badges!
If. You will read this and You are not of Polish roots then know that without Solidarity movement in Poland there wouldn’t be a fall of Berlin Wall that is presented as an end of Russian occupation. in then Eastern Europe ( even if Poland is a geographical centre of the continent ) . Events that happened in Poland in Baltic region and Silesia in 1970 then in Ursus 1976 , then in Gdańsk shipyard in 1980 lead to overcoming of that darkness of Bolshevism in countries under Russian oppression . Many people payed with their lives so others could live free . Remember them … and remember that freedom is never given for free - without sacrifices .
The song "Walls" is based on the melody and lyrics of the song "L'Estaca" ("The Pole") written in 1968 by the Catalan singer Lluís Llach. Does not apply to Solidarity. Jacek Kaczmarski wrote this song in 1978, when Solidarity did not exist yet. Kaczmarski is, in my opinion, one of the greatest Polish poets at the turn of the 20th and 21st centuries, he wrote books, played the guitar and sang amazingly. Each of his songs carried a message. He very often performed together with Przemysław Gintrowski and Zbigniew Łapiński, unfortunately they are all dead now... I am grateful to fate that I had the opportunity to attend THEIR concerts several times. Best regards, MR D.
@@stempek94 Doskonale o tym wiem. Znam jego twórczość i wiem też o jego problemach z alkoholem i nieciekawych sytuacjach rodzinnych. Ale nie zmienia to faktu, że był genialnym piosenkarzem, wirtuozem gitary i poetą.
@@user-ns5sf2nm5p "Polaco" to nieco pogardliwa ale popularna przezywka Katalończyków aplikowana przez pozostałych mieszkańców Hiszpanii. Telewizja regionalna Katalonii swój główny program satyryczny nazwała "Polonia" -> właśnie z powodu tej dość dziwacznej ksywy.
@@JanKowalski-kj7xb Podobno odnosi się również do tego, że Katalończycy są waleczni, mają w sobie ducha niezależności i ich sytuacja oraz historia nie jest prosta. Podkreślając, że jestem z Polski chciałam właśnie nieco odjąć tego ciężaru pogardy w określeniu 'Polaco' i skupić się na aspekcie jednoczącym nasze regiony czy ludzi. Nawiązać do tego, że jesteśmy ze sobą porównywani (czasem oczywiście z negatywnym wydźwiękiem). Ale gdy sami sięgamy po to słowo możemy zminimalizować jego złe skojarzenia albo trochę je wyśmiać - co właśnie było moim przesłaniem.
This is not a normal fight between people and the government like in many other countries. You forget that it was a country subject to a communist empire that seemed eternal and unquestionable. And Poles were the only nation in the Eastern Bloc that challenged Soviet totalitarianism. Solidarity numbered 10 million people in 1980. There was no opposition in any other country, and if there was, it numbered several dozen or several hundred people. Poland was unique in this respect and thanks to Poland the communist system was weakened and ultimately its collapse. And you can now appreciate how ruthless the Soviet system was, because it is trying to revive itself by destroying Ukraine. So no. This was not a normal fight between the opposition and an authoritarian government.
To be honest, this is just poetry and can be interpreted as anyone wants, it's based on Lluìs Llach's song that is in different words about the same against Franco dictatorship over Catalunya. But the message in my opinion is hidden in the last part. People are creating regimes because it's emotional, schematic and just easy. "Who is with us? Who is against?". This song is just about people's emotion in politics. Look at today's Polish parliament. We are 35 years free and what can we hear? "Those were commies! Those are nationalists! Those are Germans, those Russians! Those are with us and those are against!" So simple rule in so simple and beautiful song.
Not the only one: 1956 - Hungary, 1968 -m Czechoslovakia. But Poland was the only one rebelling all the time since 1945 up to 1989 (especially: 1944-1947, 1954, 1956, 1967, 1968, 1970, 1976, 1980, 1981, 1982, 1983, 1987, 1988, 1989
I LIVED IN THOSE TIMES AND I REMEMBER HIS SPIRIT WELL - KACZMARSKI TEARED AND TEARS MY HEART TO THIS DAY. IT'S POSSIBLE NOT TO CRY - WHEN YOU REMEMBER THIS INJURY.😭
I has been truckdriver my hole life, after the the incident at the shipyard in Gdansk, I myself and some truckers from Sweden,Finland and Germany decided to help in Poland, we drove in there on false papers, loaded with aid to monasteries, orphanages, hospitals and fuel for the farmers, Russia has blocked all types of energi. I am not sure all people in the west understand that these countries around Russia is influenced by some russians, who was moved to these countries under sovjet times and this is a problem they still have to deal with today. But I see a lot of patriotism in these countries for freedom from russia and for democracy, exactly as I experienced in Poland, at that time the west was afraid to do anything, so it was the people themselves who fought for independence. Today in Ukraine we are a bit more on the right side of the history, now we are stepping up. I will leave a link below, its another very fine hymn I love very much, in this edition its sung by a Estonian, who has a you tube channel and is collecting money for 4x4 trucks,equipped with jammers and drones for Ukraine in cooperation with Nafo. ruclips.net/video/AH5a5b4_Ljk/видео.html
@@zkolorowahistoria8149 Yes,but here we are again, we got to stay together against the terror state, including keep the border to Ukraine free from farmers and other usefull idiots.
Mury (Walls) was a sung poetry protest song written by Polish singer Jacek Kaczmarski in 1978. It was especially popular among the members of Solidarity (NSZZ Solidarność) and is one of Kaczmarski's best known songs. It became a powerful symbol of the opposition to the communist regime in the People's Republic of Poland and was sung at countless rallies, meetings, protests and strikes throughout Poland during the 1980s. It has become popular among protesters in the aftermath of the 2020 Belarusian presidential election.
By rereading the subtitles I think I understood the message. He doesn't appreciate his own song being picked up by the activist crowds, because that wasn't the goal so he finds himself alone. When he sings loudly it's the crowd, when he sings softly it's him who speaks. Something like that ? 🤔
@@arturjj8761 - kataloński oryginał nosił tytuł "L'Estaca" ("Stos"), był autorstwa Lluísa Llacha i był protest-songiem przeciwko rządom frankistowskim i zawierał też aluzje do autonomii Katalonii. Toteż wydźwięk był zdecydowanie lewicowy i separatystyczny. Moim zdaniem takie przesłanie mocno odbiega od wersji Kaczmarskiego, choć jeden element wspólny jest: nawoływanie do obalenia istniejącego porządku.
The song was (and still is) considered an anti-communist and anti-establishment anthem, but the last part changes its meaning. It becomes a warning and a sad conclusion. It tells a story of a revolutionary movement (not unlike communist movement), people who had enough of oppression, which grows and becomes more and more powerful, until it reaches critical mass and rushes to destroy "the oppressive old world". But it quickly becomes more and more radical, simply drawing a clear line between "us" and "enemies" - and everyone who's not with us, becomes an enemy and must be destroyed, especially ones who won't choose a side and stand alone. As such, the singer himself becomes "their worst enemy" - he sings no more, just looks as the movement he helped to create becomes a rows of marching people, and instead of freedom, they create yet another oppressive regime. The walls grow again, and chains enslave again - this time with former revolutionaries, "the good ones", as oppressors.
The change hebwas singing about, was the communist revolution - which was supposed to bring freedom to the people but instead, it enslaved them ten folds over - because communism isnt about individual freedoms, but instead about collectivism ("who's alone - is our biggest enemy! ...and the singer was also alone")
Hello . For me, as a Pole, this is an important song. This refers to the times when there was nothing in Poland, because the Soviet Union took everything that was valuable from Poland and sold it to the West. Poles were treated like slaves by the Soviet Union (today's Russia), and Moscow decided what Warsaw should do. The Solidarity Movement spread to countries such as Lithuania, Latvia, the former Czechoslovakia (today the Czech Republic and Slovakia), which led to strikes and partially free elections. Watch this video again and read the translation carefully. Regards
and after so many years nothing changed, there is no much difference between the union of soviet socialist republics led by moscow and the union of european socialist republics led by germany and france
The best part is the last part, the part where there is no text... when it sinks into your memory... "and the walls will fall, fall, fall!" The melody continues, there is no text - what do you hear?
I also recommend listening to other anti-communist songs - We don't want the Commune ( Nie chcemy komuny ) , Cokoły ( Cokoły ) , Bij Bolszewika, Ballada o Janek Wiśniewski, Ojczyzno ma and Hymn Sybiraków.
This is not an anticommunist nor a Solidarity song. It was used as an anthem... without understanding, and while completely ignoring the last stave. The revolutionary mob is building a new regime, shouting "whoever is alone is our enemy" and "the singer was too alone". It's more about Luis Llach and about the solitude of an artist. Well, looking at what became of Solidarity after the fall of communist regime... It was a prophecy, nonetheless.
Historically: in the 1980s The Polish trade union "Solidarność" initiated processes that led to the end of communism in many Eastern European countries and, indirectly, the collapse of the Soviet Union. The leader of Solidarność was Lech Wałęsa. This song was probably the most important hymn of that time.
It's about tearing down the old system and creating the new one, yes. I lived in the communist Poland. Now I live in the democratic one. I know the difference better than anyone. Communism is *HELL.* Quite literally. A reality full of lies and injustice. A world quite literally devoid of colors. I wouldn't wish it on my worst enemy. And yet this song is also a warning. A warning not to lose sight of what's the most important. And a warning to remember who our real ally is. Because amidst the chaos it's very easy to get confused and before you know it, all of the people who helped you are long gone and you end up all alone in reality not much better than the one you wanted to change.
Przeżyłam ten czas na barykadach😢 Walczyliśmy o wolność i demokracje ....a dzisiaj nasz nowy Rząd znowu nas rozkrada i oddaje suwerenność skorumpowanej EU😢
In this genre I'd like to recommend 'Avanti ragazzi di Buda', an Italian anti-communist song written by Pier Francesco Pingitore in October 1966 to commemorate the tenth anniversary of the Hungarian Revolution of 1956 (aka the Hungarian Uprising) and in response to the international and institutional silence on the event. Nowadays the song is also often sung by Laziali (ultras and supporters of S.S. Lazio).
Tak wierzyliśmy w Zachód, tak wierzyliśmy w Amerykę. Zawiedliście nas. Po 35 latach jesteśmy dalej tylko Europą Wschodnią - kolonią. Rynkiem zbytu dla bubli, tanią siłą roboczą. Pomimo tego, ciężką pracą często na emigracji bez rodziny, duzo wypracowaliśmy sobie. Ale i to teraz chcecie nam zabrać wpychając nas w wojnę i w spłatę niekończacych się roszczeń.
We learn this song at school during history, music and Polish lessons. Besides, there are many of your songs, poems, letters and literary works... Not only related to the fight against communism... Because communism is only a small percentage of what Poles as a nation had to fight against.
This song was created as Jacek's reflection on the song of the Catalan bard Louis Llach "L'estaca". It is much less optimistic, but people remember the chorus - and in the times of "Solidarity" that I remember, it was one of the anthems of our movement. Pls listen to other works by Kaczmarski, look for good translations. We call poets like him bards. He was a genius. Now maybe you understand the power of that movement better, we were already thinking then in deep eighties, before the victory, we were thinking about what threats we faced even if we won. That the revolution devours its own children, that the executioner and the victim can change places and this should not be allowed to happen. And that's why we succeeded: we live in a free country for free people.
While I don't discredit the importance of this for people fighting in Solidarność, I feel like people don't really understand this song fully. I definitely wouldn't call it purely "anti-communist". For me this song is a cautionary tale about ANY type of revolution. They are sometimes definitely needed to free the people but you need to be careful if you are leading one to not become the next opressor down the line (ekhem Bolshevik revolution for example) or everyone will turn their backs on you. It's visible ESPECIALLY in the last verses. It took me many years to really absorb the lyrics and see it through.
Jest to jedna z najpiękniejszych pieśni polskiego ruchu oporu wobec komunistycznej władzy❤❤❤. Jest dzisiaj nadal aktualna gdyż komunizm nie umarł przybrał się tylko w demokratów udających Wolnych Ludzi i zaczyna znowu zzkladac kajdany ludziom.
Dear D. Seeing your struggle with Polish pronunciation, I decided to give you some tips to ease the pain. When you see Ł or ł imagine it's 'w' in English (letter w is pronounced like eng. V), sz = sh like in word English and cz = ch like in "watch", you can also read those sounds when you see 'rz' after voiceless consonats (p, t, k) like in Renata Przemyk . Przem you can read as pshem , yk --> like ick in thick but little harder. So the surname of your favourite guitarist Patrzałek could be written in English like this Patshowec (pat like in cut, showe like in shower)You don't like Polish diacrtical marks I can tell . Though some of them are quite easy to pronounce. ą, which is o (as in or) accompanied by a nasal element, and ę, which is e (as in bed) accompanied by a nasal element. ń is little similar to spanish ñ like in jalapeño . Dż is like English 'j' so jam in English is dżem in Polish (It's also the name of the famous Polish rock&blues band from 70's&80's). Now, try to pronounce Jacek Kaczmarski (the tip is at the end) That's it for now. If you would like to find out more just let me know. 😉🙃 ps. Yatsek Catchmarski or Cutchmarski
Actually, the story behind this song is pretty ironic. The song was never supposed to be an anti-communist anthem. Rather, the main message behind it was that symbols, songs, and movements, tend to escape their original intent, they begin to live their own lives, and are often used in a way, that stands contrary to the original idea, which they were supposed to represent. How ironic is it, that a song, written as a warning against misinterpretation and exploitation of symbols for political purposes... was completely misinterpreted, and became an anthem for a political movement, completely disregarding the will of the author...
Nie znam języka angielskiego na tyle by napisać po angelsku co myślę. Jeśli zechcesz to sobie przetłumaczysz. To jest protest song. Pieśń walcząca o wolność. Nie jest to pieśń tylko antykomunistyczna. Chodzi o WOLNOSĆ- FREEDOM od każdego ucisku. Był czas, gdy chodziło o wolność od komunizmu. Teraz jest czas walki o FREEDOM od nowoczesnych zniewoleń. Początek pieśni może odnosić się do walki USA o wolność od kolonializmu, ale dalsza część? Czy nie więzi USA dziś WOKE POLITICAL? Czy nie ma ludzi zmęczonych woke i political correct
I have a question for you, my friend, why are Americans suddenly excited about Polish patriotic songs? - Do you want to manipulate our moods and thus involve us in the Ukrainian-Russian war?
Ironically, the song is a warning to ensure that today's legitimate resistance against oppressive power, does not turn into building another power only oppressive against others. It is a deeply humanistic song. Its request that the desire for retaliation not turn noble reasons for rebellion into bloody revenge. Although the song was an anthem of Solidarność fighting against communist rule imposed from Moscow, it has probably become today an even sadder prophecy of a time of new walls and divisions in nations and families.
Pomieszanie z poplataniem - Kaczmarskiemu spodobala sie melodia prokomunistycznej piosenki catalonskiego komunistycznego dzialacza Lluísa Llacha i Grandea, dopisal swoj tekst ...i do dzisiaj ludzie "rycza", albo maja "ciary", a Gen Swierczewski za smiechu boki zrywa. Nigdy ten hymn nie trafial do mnie.
ruclips.net/video/xC16umYvmjE/видео.html The Txt is translated by Google Translator (sorry), I am sending a link to another song played by Gintrowski, Łapiński and Kaczmarski, the title is "Prayer at Sunrise - I wholeheartedly recommend it."
This is not a Polish song, it was written, ten years earlier by Catalan musician Lluísa Llach, an opponent of the Franco regime. This is the Polish version with new text.ruclips.net/video/o4g_Og3EiUM/видео.html
Sama idea Solidarności którą nosili w sobie ludzie była piękna ale niestety wodzowie tej Solidarności to ludzie służb specjalnych, komuchy i polskojęzyczni.
Amerykanin nie ma szans zrozumieć tej piosenki, ale większość Polaków tez jej nie rozumie, a co do "hymnu solidarności", to śpiewano tą pieśń z pominięciem ostatniej zwrotki, całkowicie wypaczając jej sens.
Dla Polaków, dla nas, dla mnie, ta pieśń to coś więcej niż tylko zwykła piosenka, to głos rozpaczy, podeptanych nadziei, braku perspektywy i wolności. Za każdym razem mam.dreszcze gdy to słyszę.
Teraz żyjemy w wolnym kraju, ale ta pieśń przypomina, że wolność nie jest dana raz na zawsze.
Kto tego nie przeżył nie zrozumie❤
Ty Aniu to przeżyłaś ? z Twojej buzi wnioskuje że Masz góra 30 lat 🙂
Why people who don't anything to do with my country listen to these kind of iconic polish songs?What's the reason?
@@uuuokr3480 opowiadaj kłamstwa w przedszkolu, a nie tutaj
@@HGG381 this is not a Polish song
This song is anticommunism, but warning before time when revolution destroyed old terror and order, change in new terror and order. Is very powerfull and darkness song.
It is tragic that in Europe (and North America) a system is being created again which, under the guise of "fighting" for freedom and equality, imposes its power on others. Left-liberal forces stigmatize, persecute and punish all those who are "not with them". They even want to ban other political parties. All this begins to resemble the actions of communists in the 20th century, perhaps not as bloody and brutal, but the methods are similar.
@@madrianzorroonio85 i zobacz co się dzieje
I zobacz co się dzieje. Wszystkie rewolucje przebiegają według tego samego schematu, krótki czas wolności, potem rewolucja zjada własne dzieci, potem okres terroru, powtórnej dyktatury. Co dalej? Teraz naprawdę od nas zależy co dalej. Może być jak we Francji po 1789 r. a może być jak w Rosji po 1917 r. Zdecydujmy mądrze
I belonged to an illegal anti-communist organization. I was very young and full of independence ideals. I can't count how many times I sang this song... it was my anthem. sorry for my poor English, I had to learn Russian at school.
Panie Piotrze, bardzo dziękujemy za wszystko to, co zrobiliście dla wolnej i niepodległej Polski. Czerwona zaraza upadła dzięki takim ludziom jak Pan i Pana koledzy z młodości. Jesteśmy wam dłużni!
@@spicycreampasta Dziękuję za miłe słowa. Choć nie do końca na nie zasługuję. Owszem stawialiśmy opór i zrobiłbym to znów. Ale faktycznie wolność zawdzięczamy prezydentowi Reganowi (mojemu ulubionemu prezydentowi USA) i ilekroć jestem na rondzie jego imienia ( które je nosi nie bez powodu), zawsze o tym pamiętam. Niemniej jeszcze raz dziękuję za słowa, które po raz pierwszy, ktoś skierował do mnie :)
@@piotrpietrzak8746 Cała przyjemność po mojej stronie i duma, że chociaż w internecie mogłem okazać szacunek bohaterowi narodowemu. Polska w sercu!
@@piotrpietrzak8746 we all at that time had to study Russian...
@@piotrpietrzak8746 Ja też kieruję do Pana ciepłe słowa, szczególnie, że też wtedy (i dziś) walczyłam o wolnośc POlski od komuny.
Jestem Polakiem i ta pieśń trafia do mojej polskiej duszy. Jej przesłanie jest niestety ponad czasowe. Jeżeli już zburzy się istniejące mury, to zamiast niech pojawiają się kolejne,jeszcze wyższe, jeszcze trwalsze. Niestety.😢
Pojawiają się bo na to pozwalamy, nie patrzymy władzy na ręce bo uznajemy że jest nasza, demokratyczna. Ale władza demoralizuje, bardzo i szybko
Mam ciarki. Jak zawsze
Kochałam Kaczmarskiego ❤ RIP
Andrzej Piaseczny to śpiewa
Straszne, że znowu idziemy w tyranie "komuny". Zaczyna się od cenzury, szkalowania, prześladowania, karania i delegalizacji legalnych partii politycznych, wszystkich którzy myślą inaczej
I love this song. Especially the last verse. Solidarity made this song its anthem, but it has a much deeper message.
I co z tego, 99,999 % ni z tego nic z tego zrozumiała.
❤❤❤ to piękna piosenka, która każdemu kto pamięta tamte czasy rozrywa serce.
Owszem, tylko o na nie ma nic wspólnego z "Solidarnością". Ludzie ciągle zapominają, że puenta jest w ostatniej zwrotce.
To piosenka o wolności. O konieczności walki o nią. Sama nie nadejdzie.
Hymn "Solidarności" w którym jest wiele siły i nadziei, ale trochę na plan dalszy schodzi pesymistyczny-ostrzegawczy wydźwięk ostatniej zwrotki. Ostrzega przed nowymi podziałami, budowanymi na gruzach starych.
When the song was written noone could even dream about colapse of comunism, Soviet Union. But in our hearts we were dreaming that it should happen.
It shows that we must always dream, even in the worst moments 🌈
It is tragic that in Europe (and North America) a system is being created again which, under the guise of "fighting" for freedom and equality, imposes its power on others. Left-liberal forces stigmatize, persecute and punish all those who are "not with them". They even want to ban other political parties. All this begins to resemble the actions of communists in the 20th century, perhaps not as bloody and brutal, but the methods are similar.
That song is a call for freedom, but us well is a worming to not become the opresor yourself.
"Mury" means "Walls". This is a song about breaking down the nightmares (the walls) of communist slavery. A truly great anthem of Polish freedom
My God 🥹 nostalgia. It's a song of my childhood❤ my daddy listen to this song so often that I would sing the text in the middle od the night.
And i'm always serious when the song is Player, like hymn.
This song was like oxygene for every Pole during comunism time in Poland.Western world was free and happy ( II WW was over,every country was developing).But we were united as fingers in a fist- Solidarity have had millions of members.✌️
Lead vocal, acoustic guitar - Jacek Kaczmarski (22 March 1957 - 10 April 2004) singer, songwriter, poet, and author.
Acoustic guitar, back vocal - Przemysław Gintrowski (21 December 1951 - 20 October 2012) composer and musician.
Piano, back vocal - Zbigniew Łapiński (12 November 1947 - 2 April 2018) - musician, composer, pianist, arranger, and conductor.
Original composer: Lluis Llach.
It's a beautiful song. Originally Solidarnosc was a workers' union led by Lech Walesa. Supported by many countries, they had so much influence that it contributed to the fall of the regime. I remember, in France we had Solidarnosc badges!
Mam ciary jak tego słucham 🇵🇱
If. You will read this and You are not of Polish roots then know that without Solidarity movement in Poland there wouldn’t be a fall of Berlin Wall that is presented as an end of Russian occupation. in then Eastern Europe ( even if Poland is a geographical centre of the continent ) . Events that happened in Poland in Baltic region and Silesia in 1970 then in Ursus 1976 , then in Gdańsk shipyard in 1980 lead to overcoming of that darkness of Bolshevism in countries under Russian oppression . Many people payed with their lives so others could live free . Remember them … and remember that freedom is never given for free - without sacrifices .
Now days we have another bolshevism coming from the Western Europe government of EU! Sometimes,I think , it’s worst then previous.
solidarnośc zrobiła nam ten syf w którym żyjemy do dziś, brzydze się każdym socjalizmem
The song "Walls" is based on the melody and lyrics of the song "L'Estaca" ("The Pole") written in 1968 by the Catalan singer Lluís Llach. Does not apply to Solidarity. Jacek Kaczmarski wrote this song in 1978, when Solidarity did not exist yet. Kaczmarski is, in my opinion, one of the greatest Polish poets at the turn of the 20th and 21st centuries, he wrote books, played the guitar and sang amazingly. Each of his songs carried a message. He very often performed together with Przemysław Gintrowski and Zbigniew Łapiński, unfortunately they are all dead now... I am grateful to fate that I had the opportunity to attend THEIR concerts several times. Best regards, MR D.
I jak tu nie kochać polskich żydow❤Genialny talent.
Wspaniały pięściarz
Chyba pieśniarz😜
@@KrisW3535według jego córki, był narcyzem, bił żonę i miał problemy z alkoholem. Dorobek artystyczny wspaniały, życiorys też musi się zgadzać.
@@stempek94 Doskonale o tym wiem. Znam jego twórczość i wiem też o jego problemach z alkoholem i nieciekawych sytuacjach rodzinnych. Ale nie zmienia to faktu, że był genialnym piosenkarzem, wirtuozem gitary i poetą.
If you like this patriotic song, I recommend the song - Rota
I remember this time....
I think the original is a Catalan song
named "L' estaca" by Lluís Llach against the Franco regime
I have been to Cadaques several times - amazing amazing place
Yes, is from Lluís Llach. I'm catalan and I confirm
@@fbastidac więc jesteś też 'Polaco' - pisane z przymrużeniem oka i życzliwością 😉😘
Pozdrawiam z Polski🇵🇱🙋
@@user-ns5sf2nm5p
"Polaco" to nieco pogardliwa ale popularna przezywka Katalończyków aplikowana przez pozostałych mieszkańców Hiszpanii.
Telewizja regionalna Katalonii swój główny program satyryczny nazwała "Polonia" -> właśnie z powodu tej dość dziwacznej ksywy.
@@JanKowalski-kj7xb Podobno odnosi się również do tego, że Katalończycy są waleczni, mają w sobie ducha niezależności i ich sytuacja oraz historia nie jest prosta. Podkreślając, że jestem z Polski chciałam właśnie nieco odjąć tego ciężaru pogardy w określeniu 'Polaco' i skupić się na aspekcie jednoczącym nasze regiony czy ludzi. Nawiązać do tego, że jesteśmy ze sobą porównywani (czasem oczywiście z negatywnym wydźwiękiem). Ale gdy sami sięgamy po to słowo możemy zminimalizować jego złe skojarzenia albo trochę je wyśmiać - co właśnie było moim przesłaniem.
Jean Michel Jarre - Mury [Solidarnosc Live].HD - is a beautiful live version.
This is not a normal fight between people and the government like in many other countries. You forget that it was a country subject to a communist empire that seemed eternal and unquestionable. And Poles were the only nation in the Eastern Bloc that challenged Soviet totalitarianism. Solidarity numbered 10 million people in 1980. There was no opposition in any other country, and if there was, it numbered several dozen or several hundred people. Poland was unique in this respect and thanks to Poland the communist system was weakened and ultimately its collapse. And you can now appreciate how ruthless the Soviet system was, because it is trying to revive itself by destroying Ukraine. So no. This was not a normal fight between the opposition and an authoritarian government.
To be honest, this is just poetry and can be interpreted as anyone wants, it's based on Lluìs Llach's song that is in different words about the same against Franco dictatorship over Catalunya.
But the message in my opinion is hidden in the last part. People are creating regimes because it's emotional, schematic and just easy. "Who is with us? Who is against?". This song is just about people's emotion in politics. Look at today's Polish parliament. We are 35 years free and what can we hear? "Those were commies! Those are nationalists! Those are Germans, those Russians! Those are with us and those are against!"
So simple rule in so simple and beautiful song.
@@Fill256 100% it’s true, all the best mate :)
Not the only one: 1956 - Hungary, 1968 -m Czechoslovakia. But Poland was the only one rebelling all the time since 1945 up to 1989 (especially: 1944-1947, 1954, 1956, 1967, 1968, 1970, 1976, 1980, 1981, 1982, 1983, 1987, 1988, 1989
During my study,we was singing it very often 🙂
Ja tez.
This song was composed by Lluis Llach, catalonian singer and poet. Transated and sung as the protest song in Poland.
I LIVED IN THOSE TIMES AND I REMEMBER HIS SPIRIT WELL - KACZMARSKI TEARED AND TEARS MY HEART TO THIS DAY.
IT'S POSSIBLE NOT TO CRY - WHEN YOU REMEMBER THIS INJURY.😭
Wita cie serdecznie... dziękuje za recenzje i zainteresowanie się częścią historii powojennie mojej ojczyzny Polski .pozdrawiam❤🇵🇱❤
Then you need to listen to „Angelic upstarts“ with „Solidarity“. It was written for the polish workers in 1983. ❤️
That song was also performed by Jean Michel Jarre during his concert "Space of Freedom" in Gdansk in 2005.
Good enough. The 6 tries at polish names made us tame. Love fronm Poland my friend :D
I has been truckdriver my hole life, after the the incident at the shipyard in Gdansk, I myself and some truckers from Sweden,Finland and Germany decided to help in Poland, we drove in there on false papers, loaded with aid to monasteries, orphanages, hospitals and fuel for the farmers, Russia has blocked all types of energi. I am not sure all people in the west understand that these countries around Russia is influenced by some russians, who was moved to these countries under sovjet times and this is a problem they still have to deal with today.
But I see a lot of patriotism in these countries for freedom from russia and for democracy, exactly as I experienced in Poland, at that time the west was afraid to do anything, so it was the people themselves who fought for independence. Today in Ukraine we are a bit more on the right side of the history, now we are stepping up.
I will leave a link below, its another very fine hymn I love very much, in this edition its sung by a Estonian, who has a you tube channel and is collecting money for 4x4 trucks,equipped with jammers and drones for Ukraine in cooperation with Nafo.
ruclips.net/video/AH5a5b4_Ljk/видео.html
Thx for your help that wos hard time .
@@zkolorowahistoria8149 Yes,but here we are again, we got to stay together against the terror state, including keep the border to Ukraine free from farmers and other usefull idiots.
@@micskovbon5738 yep orcks doing everything to keep us biting a neck them self .it is sad .
Thank you, mate, from the bottom of my heart
Is very interesting with soule of people from the past - history sometime still alive 👏🏻👏🏻
I am happy to have met this man when I was 17 before one of his concerts.
A mury rosły... rosły, rosły...
Mury (Walls) was a sung poetry protest song written by Polish singer Jacek Kaczmarski in 1978. It was especially popular among the members of Solidarity (NSZZ Solidarność) and is one of Kaczmarski's best known songs. It became a powerful symbol of the opposition to the communist regime in the People's Republic of Poland and was sung at countless rallies, meetings, protests and strikes throughout Poland during the 1980s. It has become popular among protesters in the aftermath of the 2020 Belarusian presidential election.
Kaczmarski
This song originally had a completely different message.
By rereading the subtitles I think I understood the message. He doesn't appreciate his own song being picked up by the activist crowds, because that wasn't the goal so he finds himself alone. When he sings loudly it's the crowd, when he sings softly it's him who speaks. Something like that ? 🤔
To znaczy jaki niby?
@@arturjj8761 - kataloński oryginał nosił tytuł "L'Estaca" ("Stos"), był autorstwa Lluísa Llacha i był protest-songiem przeciwko rządom frankistowskim i zawierał też aluzje do autonomii Katalonii. Toteż wydźwięk był zdecydowanie lewicowy i separatystyczny. Moim zdaniem takie przesłanie mocno odbiega od wersji Kaczmarskiego, choć jeden element wspólny jest: nawoływanie do obalenia istniejącego porządku.
@@sexybrainful Ty piszesz o muzyce, a ja o tekście...
@@arturjj8761 - ja piszę o TEKŚCIE, melodia jest TAKA SAMA. A przesłanie w tego typu utworach tkwi właśnie w tekście, na litość...
That's a great translation. Pretty much gives the emotions of that time.
The original is titled L’estaca by Lluís Llach.
The song was (and still is) considered an anti-communist and anti-establishment anthem, but the last part changes its meaning. It becomes a warning and a sad conclusion.
It tells a story of a revolutionary movement (not unlike communist movement), people who had enough of oppression, which grows and becomes more and more powerful, until it reaches critical mass and rushes to destroy "the oppressive old world".
But it quickly becomes more and more radical, simply drawing a clear line between "us" and "enemies" - and everyone who's not with us, becomes an enemy and must be destroyed, especially ones who won't choose a side and stand alone.
As such, the singer himself becomes "their worst enemy" - he sings no more, just looks as the movement he helped to create becomes a rows of marching people, and instead of freedom, they create yet another oppressive regime. The walls grow again, and chains enslave again - this time with former revolutionaries, "the good ones", as oppressors.
Thanks ❤
The change hebwas singing about, was the communist revolution - which was supposed to bring freedom to the people but instead, it enslaved them ten folds over - because communism isnt about individual freedoms, but instead about collectivism ("who's alone - is our biggest enemy! ...and the singer was also alone")
Hello . For me, as a Pole, this is an important song. This refers to the times when there was nothing in Poland, because the Soviet Union took everything that was valuable from Poland and sold it to the West. Poles were treated like slaves by the Soviet Union (today's Russia), and Moscow decided what Warsaw should do. The Solidarity Movement spread to countries such as Lithuania, Latvia, the former Czechoslovakia (today the Czech Republic and Slovakia), which led to strikes and partially free elections. Watch this video again and read the translation carefully.
Regards
and after so many years nothing changed, there is no much difference between the union of soviet socialist republics led by moscow and the union of european socialist republics led by germany and france
The best part is the last part, the part where there is no text... when it sinks into your memory... "and the walls will fall, fall, fall!" The melody continues, there is no text - what do you hear?
I don't really understand what you say. Is it about the song or a metaphor ?
@@XiaoVeen metaphor - w domyśle wiemy co się dziej z nami - wystarczy melodia
This is a stong metaphor. Yes we go from one wall to another.
grüße nach polen
Nic nie zrozumiałeś, ta pieśń to ważny element w życiu polaków, mowi o odzyskaniu wolnosci, jednoczesnie ją tracąc ...
I also recommend listening to other anti-communist songs - We don't want the Commune ( Nie chcemy komuny ) , Cokoły ( Cokoły ) , Bij Bolszewika, Ballada o Janek Wiśniewski, Ojczyzno ma and Hymn Sybiraków.
This is not an anticommunist nor a Solidarity song. It was used as an anthem... without understanding, and while completely ignoring the last stave.
The revolutionary mob is building a new regime, shouting "whoever is alone is our enemy" and "the singer was too alone".
It's more about Luis Llach and about the solitude of an artist.
Well, looking at what became of Solidarity after the fall of communist regime... It was a prophecy, nonetheless.
Well, Kaczmarski also had a lot of anti-communist songs, but this is not one of them.
Historically: in the 1980s The Polish trade union "Solidarność" initiated processes that led to the end of communism in many Eastern European countries and, indirectly, the collapse of the Soviet Union. The leader of Solidarność was Lech Wałęsa.
This song was probably the most important hymn of that time.
I am always crying hearing this song
you should listen to oryginal, there is youtube video of Katalonians singing it on the streets, Its absolutely beautifull as well.
It's about tearing down the old system and creating the new one, yes. I lived in the communist Poland. Now I live in the democratic one. I know the difference better than anyone. Communism is *HELL.* Quite literally. A reality full of lies and injustice. A world quite literally devoid of colors. I wouldn't wish it on my worst enemy.
And yet this song is also a warning. A warning not to lose sight of what's the most important. And a warning to remember who our real ally is. Because amidst the chaos it's very easy to get confused and before you know it, all of the people who helped you are long gone and you end up all alone in reality not much better than the one you wanted to change.
Jak USA nas sprzeda po raz drugi , tym razem żydom , będziemy sobie śpiewać podobne piosenki , pod okupacją ukraińsko-żydowską ;)
You should react to other Kaczmarski's songs like Jałta.
Przeżyłam ten czas na barykadach😢
Walczyliśmy o wolność i demokracje ....a dzisiaj nasz nowy Rząd znowu nas rozkrada i oddaje suwerenność skorumpowanej EU😢
Thanks for playing this song . That remind me what we did then . Beginning Free Europe after all .I have my small finger there to be free .
An interesting performance was performed by Jean Michel Jarre, in the shipyard where it all started, at the invitation of Lech Walesa
"Walls", translated into Belarusian, was the song of Belarusians protesting against Lukashenko in 2020.
It is about freedom. My live and my youth
In this genre I'd like to recommend 'Avanti ragazzi di Buda', an Italian anti-communist song written by Pier Francesco Pingitore in October 1966 to commemorate the tenth anniversary of the Hungarian Revolution of 1956 (aka the Hungarian Uprising) and in response to the international and institutional silence on the event. Nowadays the song is also often sung by Laziali (ultras and supporters of S.S. Lazio).
It is an important manifesto about the longing to break free from under the Soviet occupation.
Tak wierzyliśmy w Zachód, tak wierzyliśmy w Amerykę. Zawiedliście nas. Po 35 latach jesteśmy dalej tylko Europą Wschodnią - kolonią. Rynkiem zbytu dla bubli, tanią siłą roboczą. Pomimo tego, ciężką pracą często na emigracji bez rodziny, duzo wypracowaliśmy sobie. Ale i to teraz chcecie nam zabrać wpychając nas w wojnę i w spłatę niekończacych się roszczeń.
Dodam tylko kolejne wyniszczanie wszelkiej polskiej produkcji.
pronounciation of his surame is Catch mar ski
Przesłanie tej piosenki jest jedno...ze skrajności w skrajność...
Przesłanie tej piosenki to nie skrajność tylko nadzieja na wolność to jej przesłanie smutno że tak to rozumiesz😢
@@piotrmatysiuk9438 Niestety dziś walcząc o wolność ograniczmy wolność
@@piotrmatysiuk9438 To ty, nie rozumiesz mojej wypowiedzi.
0:40 normal moment when non polish person tries saying polish names lol, you still did better than most people
We learn this song at school during history, music and Polish lessons. Besides, there are many of your songs, poems, letters and literary works... Not only related to the fight against communism... Because communism is only a small percentage of what Poles as a nation had to fight against.
This song was created as Jacek's reflection on the song of the Catalan bard Louis Llach "L'estaca". It is much less optimistic, but people remember the chorus - and in the times of "Solidarity" that I remember, it was one of the anthems of our movement. Pls listen to other works by Kaczmarski, look for good translations. We call poets like him bards. He was a genius.
Now maybe you understand the power of that movement better, we were already thinking then in deep eighties, before the victory, we were thinking about what threats we faced even if we won. That the revolution devours its own children, that the executioner and the victim can change places and this should not be allowed to happen. And that's why we succeeded: we live in a free country for free people.
While I don't discredit the importance of this for people fighting in Solidarność, I feel like people don't really understand this song fully. I definitely wouldn't call it purely "anti-communist". For me this song is a cautionary tale about ANY type of revolution. They are sometimes definitely needed to free the people but you need to be careful if you are leading one to not become the next opressor down the line (ekhem Bolshevik revolution for example) or everyone will turn their backs on you. It's visible ESPECIALLY in the last verses. It took me many years to really absorb the lyrics and see it through.
Jest to jedna z najpiękniejszych pieśni polskiego ruchu oporu wobec komunistycznej władzy❤❤❤. Jest dzisiaj nadal aktualna gdyż komunizm nie umarł przybrał się tylko w demokratów udających Wolnych Ludzi i zaczyna znowu zzkladac kajdany ludziom.
znowu przypomina totalitaryzm
Dear D. Seeing your struggle with Polish pronunciation, I decided to give you some tips to ease the pain. When you see Ł or ł imagine it's 'w' in English (letter w is pronounced like eng. V), sz = sh like in word English and cz = ch like in "watch", you can also read those sounds when you see 'rz' after voiceless consonats (p, t, k) like in Renata Przemyk . Przem you can read as pshem , yk --> like ick in thick but little harder. So the surname of your favourite guitarist Patrzałek could be written in English like this Patshowec (pat like in cut, showe like in shower)You don't like Polish diacrtical marks I can tell . Though some of them are quite easy to pronounce. ą, which is o (as in or) accompanied by a nasal element, and ę, which is e (as in bed) accompanied by a nasal element. ń is little similar to spanish ñ like in jalapeño . Dż is like English 'j' so jam in English is dżem in Polish (It's also the name of the famous Polish rock&blues band from 70's&80's). Now, try to pronounce Jacek Kaczmarski (the tip is at the end) That's it for now. If you would like to find out more just let me know. 😉🙃 ps. Yatsek Catchmarski or Cutchmarski
Actually, the story behind this song is pretty ironic.
The song was never supposed to be an anti-communist anthem. Rather, the main message behind it was that symbols, songs, and movements, tend to escape their original intent, they begin to live their own lives, and are often used in a way, that stands contrary to the original idea, which they were supposed to represent.
How ironic is it, that a song, written as a warning against misinterpretation and exploitation of symbols for political purposes... was completely misinterpreted, and became an anthem for a political movement, completely disregarding the will of the author...
Nie znam języka angielskiego na tyle by napisać po angelsku co myślę. Jeśli zechcesz to sobie przetłumaczysz. To jest protest song. Pieśń walcząca o wolność. Nie jest to pieśń tylko antykomunistyczna. Chodzi o WOLNOSĆ- FREEDOM od każdego ucisku. Był czas, gdy chodziło o wolność od komunizmu. Teraz jest czas walki o FREEDOM od nowoczesnych zniewoleń. Początek pieśni może odnosić się do walki USA o wolność od kolonializmu, ale dalsza część? Czy nie więzi USA dziś WOKE POLITICAL? Czy nie ma ludzi zmęczonych woke i political correct
That song is not anti - communist. This song is critical towards society and stupidity of mass.
t's good that there are still intelligent people who can understand the text and the message of the work (what the poet had in mind)
I have a question for you, my friend, why are Americans suddenly excited about Polish patriotic songs? - Do you want to manipulate our moods and thus involve us in the Ukrainian-Russian war?
Listen to the Catalan version 'Tomba`
Lluis Llach: L‘Estaca to be exact. Preferably live; crowd‘s reaction makes it so intense!
I always wondered, is this song melodic inspired by l'Estaca, a catalan song ?
I nic sie U nas nie zmieniło
Rembol "zwiedzimy całą polskę razem" pleeasee watch❤🙏🏻
Jacek Kaczmarski-modlitwa o wschodzie słońca
Poplakałam się. Niestety pogrzebane nadzieje.
Mury - Jean Michel Jarre concert in 2004 ruclips.net/video/DVJOPiokeL4/видео.html❤🔥 EPIC
Hello, you reaction before this singer - Jacek Kaczmarski.
check out the Adam Kalinowski song series "ale po algielsku" (but in English)
ya know the phrase "the revolution eats it's own children"?
Burząc mury zakładamy sobie nowe kajdany....
Our "cz" is pronounciate something like your "tch". F.eg. "Margaret Thatcher" -> "Margaret Taczer".
Walls...
Ironically, the song is a warning to ensure that today's legitimate resistance against oppressive power, does not turn into building another power only oppressive against others. It is a deeply humanistic song. Its request that the desire for retaliation not turn noble reasons for rebellion into bloody revenge.
Although the song was an anthem of Solidarność fighting against communist rule imposed from Moscow, it has probably become today an even sadder prophecy of a time of new walls and divisions in nations and families.
WE ARE POLES !!!!!!!
Oh.😢😢😢
HI, do reaction for sanah i Igor Herbut „Mamo tyś płakała”. This is strong song for current times.
if u have time please react to BeatPella House - Hip Hop Medley
Polish Solidarność song - 2 !!!! 1981 !!!! Gintrowski: ruclips.net/video/OOXmZytPKeQ/видео.html
ruclips.net/video/RbJ4P-k_5Nc/видео.html
Pomieszanie z poplataniem - Kaczmarskiemu spodobala sie melodia prokomunistycznej piosenki catalonskiego komunistycznego dzialacza Lluísa Llacha i Grandea, dopisal swoj tekst ...i do dzisiaj ludzie "rycza", albo maja "ciary", a Gen Swierczewski za smiechu boki zrywa. Nigdy ten hymn nie trafial do mnie.
ruclips.net/video/xC16umYvmjE/видео.html
The Txt is translated by Google Translator (sorry), I am sending a link to another song played by Gintrowski, Łapiński and Kaczmarski, the title is "Prayer at Sunrise - I wholeheartedly recommend it."
Dzisiejsza "NZZ Solidarność " to już tylko z nazwy ,relikt przeszłości jak fundusz kościelny .
This is not a Polish song, it was written, ten years earlier by Catalan musician Lluísa Llach, an opponent of the Franco regime. This is the Polish version with new text.ruclips.net/video/o4g_Og3EiUM/видео.html
Sama idea Solidarności którą nosili w sobie ludzie była piękna ale niestety wodzowie tej Solidarności to ludzie służb specjalnych, komuchy i polskojęzyczni.
Amerykanin nie ma szans zrozumieć tej piosenki, ale większość Polaków tez jej nie rozumie, a co do "hymnu solidarności", to śpiewano tą pieśń z pominięciem ostatniej zwrotki, całkowicie wypaczając jej sens.