the fourth use of schon, as an indicator of impatience could be translated to english. In the US we would probably say "Come on already!" which would be the same as "Jetzt komm schon". You can say "come on" impatiently, but adding "already" makes you sound even more impatient.
Ja, genau, sehr gut erklärt. Man kann nur hinzufügen, dass "Come ON already" recht informell ist. Das würde man nie schreiben - es wird ausschließlich in der mündlichen Sprache verwendet.
Manchmal kann die Bedeutung auch sein. "Ja, schon. Das O länger gezogen, nach dem Motto "Ja, wenn es denn sein muss." Also nicht direkt überzeugt, aber man hat seine Ruhe. Super erklärt. 👍
ich bedanke mich bei euch für dieses schlichtes Video und für eure Zeit , die ihr für uns verschwendet , damit wir deutsch lernen und verstehen ❤.Es ist mir schon nützlich .
Ich bin zwar kein Muttersprachler, habe aber Deutsch schon seit Jahrzehnten studiert. Ausser der Bedeutung "already" vergleich ich "schon" mit "indeed" im Englischen.
Ich will mich bei euch bedanken🙏 Ich und mein Ehemann sind Ärzte. Wir wollen in Deutschland leben und wir lerne selbst Deutsch. Ich schlage vor, dass man eure Videos gucken soll und Podcasts zuhören soll. Das Niveau ist nicht wichtig. Ich höre euch von Anfang an. Zuerst ich nichts verstanden konnte, aber dann, jetzt, ich bin im Niveau A2, und ich habe mich an die Sprache gewöhnt. Vielen Dank für alles🙏🙋🏻♀️🤗 (Entschuldigung für meine Fehler )
1:29. In diesem Fall kann man, zum Beispiel in meiner Muttersprache Italienisch, direkt übersetzen und sagen… „Janusz ha bevuto GIÀ (schon) quattro birre“. 2:22 Hier dagegen kann man nicht direkt übersetzen.
Ich bin sehr froh dass ich heute verschiede Beudeungen um das Wort " schon" gelernt habe. Danke vielmals liebe Cari🙏🙏🙏 Du bist eine super Lehrerin🥰🥰🙏🙏🙏
Könnt ihr bitte über andere Bedeutungen von "Ja, doch, dann, eingentlich" erklären? Ich bin einen Deutschstudent und ich habe ein paar Fragen darüber. Danke sehr!
Ich habe eine Menge Erfahrungen mit des Lernens der Sprachen gesammelt und würde empfehlen Redewendungen mit jeder Bedeutung zu erlernen, nach je Situationen sie zu benutzen. Kurz darauf bekommt man das intuitive Verständnis
Dankeschön für dieses tolle Video. Tatsächlich sind Modalen Partikel nicht nur schwer, um sie plausibel in Anspruch zu nehmen, sondern auch sind die Anzahl der Modalen Partikel so hoch, dass ich niemals die Besten auswählen kann, um besser zu sprechen.
Great that you took up this word! It was one of the very few words (along with the somewhat contradictory use of "Danke") that I sometimes stuggled a bit with, while living in Germany! Especially the difference between the use as short confirming answer, and the time-based "already". I was sometimes struggling to find out wether my colleague meant "Yes, I did it already" in the general term (maybe slightly hinting to "stop pestering me") or they meant "I just finished it a little while ago": It can be tricky to deduce without further questioning, at least for a non-native speaker. Thanks again for a great video! Hope Januzs gets his new passport from Togo soon ;-) ;-)
I found your sentence "Yes, I did it already" To sound a bit strange to me, as I would normally expect you to say "Yes, I already did it" Or "Yes, I've already done it" What do you think?
When we moved to Switzerland in 2013, we had only been at our house one day, when I was in the garden and a gentleman pulled up in his car, rolled down his window, and started to ask me for a particular address he was looking for, in German of course. I only understood a little bit of what he was saying. I replied, "Es tut mir Leid, Ich spreche kein Deutsch." There was a pause as he stared at me, and then he said "Schon!" and drove off. Now I finally understand that he probably meant "Really! Is that so!"
Danke! Das ist sehr nützlich! Ich schreibe und lese meine Gedichte📝 Das letzte Gedicht ist auf Deutsch🇩🇪 Sehen Sie bitte. Entschuldigung, wenn ich einige Fehler habe. Aber ich schreibe gern und bereite noch etwas Interessantes für Sie 💫
Danke Cari. Ich hab schon lange her einen Artikel von Emmanuel von German is Easy gelesen. Er hatte geschrieben, dass schon „removes doubt“. Tatsächlich hast du das dargestellt.
Ah ich bin so dankbar für dieses Video 😀, ich hatte mehrmals Problem mit dem Verstehen des Wortes "*schon*". Also ich wusste ihre wirkliche Bedeutung als Modalpartikeln einfach nicht, *schon* hab ich ihre Existenz vermutet, weil viele Sätze mit *schon* mir kein Sinn gemacht hat, wenn ich sie verstanden sollte, trotzdem habe ich *schon* eine erfolgreiche B2 Sprachprüfüng abgelegt. Ihr macht sehr gutes Unterrichtsvideo in einartiges sehr hoche Qualität und sie sind besonders klar und einfach zu verstehen, und sie sind vielmals komisch sind. Auch so hilfbereit! 😁😁 Ihr könntet auch ein Video über das Thema "Was denken die Deutschen über AKWs" schaffen, das wurde ein bisschen aktuelle Frage in Deutschland zurzeit, wenn ich es gut gehört hab'.
Ich lerne lieber Deutsch mit euch, weil ihr die Besten seid? eigentlich schon! Ich habe schon verschiedene Methoden ausprobiert, aber Deutsch lernen auf der Straße scheint am besten zu sein.
It's interesting two different uses of SCHON can be captured by ALREADY in English. "John is already arrived (John is schon angekommen)" - the "simple Schon." But in English you can also hear, "Let's leave already" or "Get dressed already" which is like the last use of SCHON in the examples ("Komm schon! Doch gehen wir schon!" ungeduld).
And, the first two modal meanings of SCHON I think can be captured by INDEED. "It was INDEED bad" (doesn't 100% work, but with a strong inflection it definitely strengthens the statement), "I do INDEED [have bedtime rituals]", and of course "INDEED" as one word can mean agreement, though I don't hear it used sarcastically very much.
I feel like the 3rd “schon”, could be “translated” as sure, at some point. Im maybe wrong tho im a total beginner when it comes to communicating hahaha
Danke für das tolle Video! Ich glaube, ihr habt am Ende dieses Video eine Bedeutung vergessen. Schon als "already" aber das ist nicht so schlimm. Ihr habt das Thema schon großartig geklärt! Vielleicht könnt ihr mal ein Video über "Wie mann mit den Wegbeschreibungen klarkommen kann".
sehr interessantes Video! Vielen Dank! Macht bitte ein Video über den Führerscheinkurs in DE. Ich bin sehr gespannt, wie der Kurs und die Prüfung in Deutschland aussehen? Herzliche Grüsse aus Polen!
Thank you for this great video! Perhaps you have covered it already, but I am not 💯 sure about 'zwar' which I hear a lot. I'd love to hear more about how to use it and when it is appropriate to use it ☺️
Hey, so, I’m not entirely sure what “already traveling tomorrow” is supposed to mean exactly 1:22 Like Janusz has it planned already that he’s traveling tomorrow?
I love you guys! .... that was great! I recently started learning German and my friends told me about your channel. this was very useful "Es war schon nützlich". keep up the good work!😊
How has someone temporally already done something tomorrow? Does it mean that at this time tomorrow they will have done it? How does it relate to surety?
Hallo clari! eins jahre her, oder vielleicht mehr habe selbst gestart zu diese sprachen kenenlernen, und jetz ich glaube dass ich erfüllen das jetzt, die leuten wer habe micht gelernt, sicher sie waren ihr, danke bin ich, und ich will nicht zu luse ingervideo von ihr, ich können verstand diese verschieden meaning zwischen schon. shöne grüsse !
They are pretty difficult, especially when a bunch of filler words are used in one sentense without many other verbs or nouns to build context lol. It's cool though that there are non translatable words that still add meaning to a sentense.
Es gibt einen Fehler hier. Wenn der Mann in Wien sagte man könne ein bisschen runterfahren, die Übersetzung sagt "one can get a bit down" Das bedeutet man kann ein bisschen traurig werden. Also das passt nicht. Vielleicht meint ihr "one can wind down"
I don't know if correct, but in castellano from Argentina we use the word "dale" to express impatience in the same way as the fourth use of "schon", and the "already" from US english as by @jaws comment! "dale" is like the verb geben (to give) but in imperative mode.
Vielen Dank fürs nützliche Video! Wenn man Ukrainisch spricht, dann ist es sehr leicht zu verstehen, weil "schon" in der ukrainischen Sprache fast ähnlich in diesen Bedeutungen benutzt wird.
Is schön interchangeable in this context? I'm thinking of the Seedlang card "Es ist ganz schön nervig, wenn jemand immer wieder an den Fingernägeln kaut."
Why are the English subtitles so small? Also, again, you don't pause quite long enough for someone to read the subtitles and correlate the spoken German and written German & English...
Schon is like pushing an idea. You can push it out of impatience. You can push someone elses idea forward. You can pushing against someones idea. You can push your own idea. That's what it sounds like to me. Of course, depending on the tone, context and place it can change what kind of pushing.
I'm thinking that schon as a modal participle behaves, not literally, but in the same fashion as words like "just," "really," "even," and others that escape me at the moment. Some examples where these words could be removed without changing the meaning, but which add some emphasis: He was just crazy at the party. It just isn't fair. You wouldn't even believe what he did next. You really have no idea. There are just no words to describe it. We are not even going to go there, are we?
Es gibt einen Satz in diesem Video: "Das ist ein relative einfach zu verstehendes Wort". Was ist die Grammatik "zu verstehendes Wort"? Ist sie eine kuetze Form von "um das Wort zu verstehen"?
Perhaps, it is better understood as something already planned or set in motion…in English, we could definitely say “Janusz is already driving tomorrow” with the implication that the plan is made, though the actual physical activity has yet to happen.
Very fun, Schoenen Dank! Reminds me of my time in Germany when I think I mixed up schon with schoen! Thanks much! 👍 I remember having trouble with ‘mal’ and am still not sure of all its uses…wenn das hilft! Also, translating English ‘that’ seemed difficult. It isn’t always das, it seems. I see that cat. Ich siege diese Katze seems to mean I see this cat (as opposed to the other one over there..). Oof! I better stop. Danke Schoen!!
Jetzt verstehe ich besser , wann man ,,schon" in verschiedenen Situationen verwenden kann. Sehr ,,advanced level"!! na gut, schon gut 🤭 ich übe, übe und weiterübe 😆
The third meaning of schon is for me a little suspect since it occurs alongside doch in the example given. I feel like doch signals the contradiction and schon strengthen it. Is this correct? Perhpas my version would be schon doch, instead of doch schon
Der Gebrauch von "schon":
- Als Adverb: im zeitliche Kontext (= bereits)
- Als Modalpartikel: Verstärkung (= sehr), Zustimmung (= so), Widerspruch / Gegenstimme (= sogar?, allerdings?), Ungeduld (jetzt, gerade)
the fourth use of schon, as an indicator of impatience could be translated to english. In the US we would probably say "Come on already!" which would be the same as "Jetzt komm schon". You can say "come on" impatiently, but adding "already" makes you sound even more impatient.
Ja, genau, sehr gut erklärt. Man kann nur hinzufügen, dass "Come ON already" recht informell ist. Das würde man nie schreiben - es wird ausschließlich in der mündlichen Sprache verwendet.
That must be specific to American English. ???
@@mbfor2420 yeah i said in the US
@@anwalt693 Entschuldigung, wenn es Ihnen nichts ausmacht, darf ich fragen, wie alt Sie sind
@@maryjean2029 Why are you spamming the same question all over?
Manchmal kann die Bedeutung auch sein. "Ja, schon. Das O länger gezogen, nach dem Motto "Ja, wenn es denn sein muss." Also nicht direkt überzeugt, aber man hat seine Ruhe.
Super erklärt. 👍
Beautiful teacher thanks for your efforts
ich bedanke mich bei euch für dieses schlichtes Video und für eure Zeit , die ihr für uns verschwendet , damit wir deutsch lernen und verstehen ❤.Es ist mir schon nützlich .
Ich bin zwar kein Muttersprachler, habe aber Deutsch schon seit Jahrzehnten studiert. Ausser der Bedeutung "already" vergleich ich "schon" mit "indeed" im Englischen.
I've found this channel last night, now it's a new day but still I keep watching your videos. It's very helpful for me in my learning. Thanks
Glad you like it! 🙂
Danke Liebe Cari , ich lerne Deutsch zu Hause ,also hilft mir dieses Video , die Bedeutungen besser zu verstehen .
Ich will mich bei euch bedanken🙏 Ich und mein Ehemann sind Ärzte. Wir wollen in Deutschland leben und wir lerne selbst Deutsch. Ich schlage vor, dass man eure Videos gucken soll und Podcasts zuhören soll. Das Niveau ist nicht wichtig. Ich höre euch von Anfang an. Zuerst ich nichts verstanden konnte, aber dann, jetzt, ich bin im Niveau A2, und ich habe mich an die Sprache gewöhnt. Vielen Dank für alles🙏🙋🏻♀️🤗 (Entschuldigung für meine Fehler )
Fantastisch! Alles Gute für euch ❤
@@EasyGerman 🙏🙋🏻♀️
Mein Ehemann und ich muss man sagen). Die Reihenfolge ist wichtig.
@@yurgynyurgyn8230 Danke🙏🙋🏻♀️
Vielen Dank für diese Erklärung! Es ist immer kompliziert, diese Modalpartikel richtig in Rede zu verstehen.
1:29. In diesem Fall kann man, zum Beispiel in meiner Muttersprache Italienisch, direkt übersetzen und sagen… „Janusz ha bevuto GIÀ (schon) quattro birre“.
2:22 Hier dagegen kann man nicht direkt übersetzen.
Ich lege viel Wert auf was ihr macht! Vielen herzlichen Dank easy german, ihr seid mega 🌼👏
Danke! 🙂
wo kommen Sie her
@@maryjean2029 Ich komme aus dem Iran
Ich bin sehr froh dass ich heute verschiede Beudeungen um das Wort " schon" gelernt habe.
Danke vielmals liebe Cari🙏🙏🙏
Du bist eine super Lehrerin🥰🥰🙏🙏🙏
Jedes Mal freue ich mich darüber, wie gut Kari schwiriege Sachen erklären kann
Danke für das neue Video!
Viel Erfolg! :)
Danke dir! ☺️
Diese Reihe über Modelpartikeln ist einfach Klasse. Danke euch!
Könnt ihr bitte über andere Bedeutungen von "Ja, doch, dann, eingentlich" erklären? Ich bin einen Deutschstudent und ich habe ein paar Fragen darüber. Danke sehr!
Sie haben schon ein Video mit den Partikeln, die du erwähnt hast, gemacht.
Entschuldigung, wenn es Ihnen nichts ausmacht, darf ich fragen, wie alt Sie sind
@@maryjean2029 Kein Thema! Ich bin 26 Jahre alt
@@igorgualberto839 oh Ich bin 25 und lebe mit meiner Schwester und ihren Kindern zusammen…..wo kommen Sie her
Hallo Ich bin Pooh 🐱
Ich habe eine Menge Erfahrungen mit des Lernens der Sprachen gesammelt und würde empfehlen Redewendungen mit jeder Bedeutung zu erlernen, nach je Situationen sie zu benutzen. Kurz darauf bekommt man das intuitive Verständnis
Mein Lieblingsthema 😍 Danke sehr!
Dankeschön für dieses tolle Video. Tatsächlich sind Modalen Partikel nicht nur schwer, um sie plausibel in Anspruch zu nehmen, sondern auch sind die Anzahl der Modalen Partikel so hoch, dass ich niemals die Besten auswählen kann, um besser zu sprechen.
Feel like I've been waiting my entire life just for this video 😅
Estou amando as aulas.
ich habe letzten Monat Telc C1 Hochschule prüfung geschafft mit 187 Punkten über 214!! vielen Dank an euch !!
Herzlichen Glückwunsch! 🎉
Ich bin sehr dankbar für diese einfache Erklerung. Ich habe alles verstanden.
Danke fürs Video. Das war wirklich hilfsreich.
Great that you took up this word! It was one of the very few words (along with the somewhat contradictory use of "Danke") that I sometimes stuggled a bit with, while living in Germany! Especially the difference between the use as short confirming answer, and the time-based "already". I was sometimes struggling to find out wether my colleague meant "Yes, I did it already" in the general term (maybe slightly hinting to "stop pestering me") or they meant "I just finished it a little while ago": It can be tricky to deduce without further questioning, at least for a non-native speaker. Thanks again for a great video! Hope Januzs gets his new passport from Togo soon ;-) ;-)
I found your sentence
"Yes, I did it already"
To sound a bit strange to me, as I would normally expect you to say
"Yes, I already did it"
Or
"Yes, I've already done it"
What do you think?
Thanks for the explanation, less confusing now but still confused
Ich freue mich sehr. Vielen Dank .😍🙏
Danke schön für Ihre Videos 🥰
Danke für dieses sinvolle Video.
Sie haben ja ausgesprochen gut erklärt. Ich würde mich freuen, wenn Sie die Wörter 'praktisch, schön, gut, usw. als Modalpartikeln erklären könnten.
Danke Cari, unsere Lehrerin !
Danke für die eklarung ❤
Vielen vielen Dank für dieses Video, sehr hilfreich!
When we moved to Switzerland in 2013, we had only been at our house one day, when I was in the garden and a gentleman pulled up in his car, rolled down his window, and started to ask me for a particular address he was looking for, in German of course. I only understood a little bit of what he was saying. I replied, "Es tut mir Leid, Ich spreche kein Deutsch." There was a pause as he stared at me, and then he said "Schon!" and drove off. Now I finally understand that he probably meant "Really! Is that so!"
Wie immer schon ein perfektes Video👍
Great explanations!
Ich liebe kurze videos 😢❤
beautiful thanks
Danke! Das ist sehr nützlich!
Ich schreibe und lese meine Gedichte📝 Das letzte Gedicht ist auf Deutsch🇩🇪 Sehen Sie bitte. Entschuldigung, wenn ich einige Fehler habe. Aber ich schreibe gern und bereite noch etwas Interessantes für Sie 💫
Danke Cari. Ich hab schon lange her einen Artikel von Emmanuel von German is Easy gelesen. Er hatte geschrieben, dass schon „removes doubt“. Tatsächlich hast du das dargestellt.
ich liebe deine Videos!!!
Ah ich bin so dankbar für dieses Video 😀, ich hatte mehrmals Problem mit dem Verstehen des Wortes "*schon*". Also ich wusste ihre wirkliche Bedeutung als Modalpartikeln einfach nicht, *schon* hab ich ihre Existenz vermutet, weil viele Sätze mit *schon* mir kein Sinn gemacht hat, wenn ich sie verstanden sollte, trotzdem habe ich *schon* eine erfolgreiche B2 Sprachprüfüng abgelegt.
Ihr macht sehr gutes Unterrichtsvideo in einartiges sehr hoche Qualität und sie sind besonders klar und einfach zu verstehen, und sie sind vielmals komisch sind. Auch so hilfbereit! 😁😁
Ihr könntet auch ein Video über das Thema "Was denken die Deutschen über AKWs" schaffen, das wurde ein bisschen aktuelle Frage in Deutschland zurzeit, wenn ich es gut gehört hab'.
Eigentlich ganz gut. Danke.
Wow, Cari ist wieder zurück. ❤❤❤
Danke
Super!
Vielen dank 🤩
Interessant---danke!
Danke Cari!😁👍
Ich lerne lieber Deutsch mit euch, weil ihr die Besten seid? eigentlich schon! Ich habe schon verschiedene Methoden ausprobiert, aber Deutsch lernen auf der Straße scheint am besten zu sein.
🔥🔥🔥
It's interesting two different uses of SCHON can be captured by ALREADY in English. "John is already arrived (John is schon angekommen)" - the "simple Schon." But in English you can also hear, "Let's leave already" or "Get dressed already" which is like the last use of SCHON in the examples ("Komm schon! Doch gehen wir schon!" ungeduld).
And, the first two modal meanings of SCHON I think can be captured by INDEED. "It was INDEED bad" (doesn't 100% work, but with a strong inflection it definitely strengthens the statement), "I do INDEED [have bedtime rituals]", and of course "INDEED" as one word can mean agreement, though I don't hear it used sarcastically very much.
Das war schon toll !
Schon ein interessantes Video. 😃
I feel like the 3rd “schon”, could be “translated” as sure, at some point. Im maybe wrong tho im a total beginner when it comes to communicating hahaha
Danke, schön :p
Schon gut, schon gut :) Vielen Dank!
Wonderful video
Vielen Dank
Danke❤️
Danke für das tolle Video! Ich glaube, ihr habt am Ende dieses Video eine Bedeutung vergessen. Schon als "already" aber das ist nicht so schlimm.
Ihr habt das Thema schon großartig geklärt!
Vielleicht könnt ihr mal ein Video über "Wie mann mit den Wegbeschreibungen klarkommen kann".
Danke für ihre Erklärung. But this is really crazy.
Danke schön😍😍👏👏
sehr interessantes Video! Vielen Dank! Macht bitte ein Video über den Führerscheinkurs in DE. Ich bin sehr gespannt, wie der Kurs und die Prüfung in Deutschland aussehen? Herzliche Grüsse aus Polen!
Gute Idee!
Das ist sehr lustig, dass du machst das in Super Easy German, aber erst habe ich Modalpartikeln in b2.2 gesehen. LG aus Bayern :)
Thank you for this great video! Perhaps you have covered it already, but I am not 💯 sure about 'zwar' which I hear a lot. I'd love to hear more about how to use it and when it is appropriate to use it ☺️
Indeed/doch!
Zwar is a funny one...
Hey, so, I’m not entirely sure what “already traveling tomorrow” is supposed to mean exactly 1:22
Like Janusz has it planned already that he’s traveling tomorrow?
Great video as usual :)
I love you guys! .... that was great!
I recently started learning German and my friends told me about your channel. this was very useful "Es war schon nützlich".
keep up the good work!😊
Super
👌
"Schon" in der ungeduldigen Variante könnte man vielleicht auch durch "endlich" übersetzen?
How has someone temporally already done something tomorrow? Does it mean that at this time tomorrow they will have done it? How does it relate to surety?
👍💯😎Wunderschönes Video 📹👌
Hallo clari! eins jahre her, oder vielleicht mehr habe selbst gestart zu diese sprachen kenenlernen, und jetz ich glaube dass ich erfüllen das jetzt, die leuten wer habe micht gelernt, sicher sie waren ihr, danke bin ich, und ich will nicht zu luse ingervideo von ihr, ich können verstand diese verschieden meaning zwischen schon. shöne grüsse !
Hi Cari, can you guys maybe make a video about the use of "quasi". I hear this very often, but I don`t know how to use it correctly.
Good idea! ☺️
Please slow down the subtitles it turns very fast and not possible to compare the sentences and understand the meanings.
Appreciate...
You can play the video slower (e.g. 0.75 speed), this might help!
'Das wäre doch verrückt, oder?' Ist es vlt. auch möglich, es zu sagen, 'ja', oder 'ich stimme zu'?
Danke
They are pretty difficult, especially when a bunch of filler words are used in one sentense without many other verbs or nouns to build context lol. It's cool though that there are non translatable words that still add meaning to a sentense.
What's modalpartikle? Seems like the adverb "very" in all these cases where it's not the adverb "already".
Ja ….Entschuldigung, wenn es Ihnen nichts ausmacht, darf ich fragen, wie alt Sie sind
@@maryjean2029 I mind. Answer the question. What's modalpartikle?
Es gibt einen Fehler hier. Wenn der Mann in Wien sagte man könne ein bisschen runterfahren, die Übersetzung sagt "one can get a bit down" Das bedeutet man kann ein bisschen traurig werden. Also das passt nicht. Vielleicht meint ihr "one can wind down"
I don't know if correct, but in castellano from Argentina we use the word "dale" to express impatience in the same way as the fourth use of "schon", and the "already" from US english as by @jaws comment! "dale" is like the verb geben (to give) but in imperative mode.
Does dale translate to “give him/her”?
@@Mawnt correct, but it wouldn't make any logical sense to translate it literally in this usage, just like the schon
...das ist die letzte Bedeutung für heute. Gott sei Dank!
Vielen Dank 💖❤️🩹🖤
Vielen Dank fürs nützliche Video! Wenn man Ukrainisch spricht, dann ist es sehr leicht zu verstehen, weil "schon" in der ukrainischen Sprache fast ähnlich in diesen Bedeutungen benutzt wird.
wo kommen Sie her?
@@maryjean2029 ich bin aus der Ukraine.
Ich finde eher in der ersten Szene hat "schon" eine abschwächende Funktion. Es war schlimm, aber nicht soo schlimm.
Is schön interchangeable in this context? I'm thinking of the Seedlang card "Es ist ganz schön nervig, wenn jemand immer wieder an den Fingernägeln kaut."
I'm waiting for 2 million!
🔥🔥
Good
Why are the English subtitles so small?
Also, again, you don't pause quite long enough for someone to read the subtitles and correlate the spoken German and written German & English...
Make a Video with "noch" please :)
Schon is like pushing an idea. You can push it out of impatience. You can push someone elses idea forward. You can pushing against someones idea. You can push your own idea. That's what it sounds like to me. Of course, depending on the tone, context and place it can change what kind of pushing.
Sind es wirklich 4 verschiedene Bedeutungen? Ich habe den Eindruck, die ersten drei Möglichkeiten könnte man durch "durchaus" ersetzen.
I'm thinking that schon as a modal participle behaves, not literally, but in the same fashion as words like "just," "really," "even," and others that escape me at the moment. Some examples where these words could be removed without changing the meaning, but which add some emphasis:
He was just crazy at the party.
It just isn't fair.
You wouldn't even believe what he did next.
You really have no idea.
There are just no words to describe it.
We are not even going to go there, are we?
Neue Quantumtheorie hier: das Standardmodel der Modalpartikeln, mit "schon" in mehrere Geschmäcker.
wo kommen Sie her
Es gibt einen Satz in diesem Video: "Das ist ein relative einfach zu verstehendes Wort". Was ist die Grammatik "zu verstehendes Wort"? Ist sie eine kuetze Form von "um das Wort zu verstehen"?
Man könnte es auch so ausdrücken: "Das ist ein Wort, das man relativ einfach verstehen kann." 😊
Entschuldigung: "Already" implies a past in English, also das erste Beispiel mit "morgen" macht keinen Sinn.
Perhaps, it is better understood as something already planned or set in motion…in English, we could definitely say “Janusz is already driving tomorrow” with the implication that the plan is made, though the actual physical activity has yet to happen.
That’s what I was going to say, good explanation. Truth be told, it kinda broke my brain for a second because I never really thought about it lmao.
“Da wünsche ich Ihnen jetzt schon viel Erfolg beim Erkennen!”
Kann dieser Satz ein Schon Modalpartikel genannt werden?
In meinem Verständnis transportiert "schon" oft so etwas wie "unter Berücksichtigung/Abwägung 'aller' Aspekte..."
Schon gut !
Very fun, Schoenen Dank! Reminds me of my time in Germany when I think I mixed up schon with schoen! Thanks much! 👍
I remember having trouble with ‘mal’ and am still not sure of all its uses…wenn das hilft!
Also, translating English ‘that’ seemed difficult. It isn’t always das, it seems. I see that cat. Ich siege diese Katze seems to mean I see this cat (as opposed to the other one over there..). Oof! I better stop.
Danke Schoen!!
Jetzt verstehe ich besser , wann man ,,schon" in verschiedenen Situationen verwenden kann. Sehr ,,advanced level"!!
na gut, schon gut 🤭 ich übe, übe und weiterübe 😆
The third meaning of schon is for me a little suspect since it occurs alongside doch in the example given. I feel like doch signals the contradiction and schon strengthen it. Is this correct? Perhpas my version would be schon doch, instead of doch schon