Heathcliff - intro MULTILANGUAGE (15 versions) + lyrics

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 6 сен 2024
  • Turn on subtitles for lyrics! (*Basque lyrics are missing) - This video was made possible thanks to ‪@RiseNoSaigen‬, ‪@AnimoRealista1990‬, ‪@AndromedaDE‬, ‪@atiii‬ and all the other original uploaders. Original copyright DiC / WildBrain.
    00:00 Basque #1 - Isidoro
    01:09 Basque #2 - Isidoro
    02:20 Catalan - Berenguer
    03:31 Croatian - Mačak Maksim
    04:37 English #1 - Heathcliff
    05:49 English #2 - Cats & Co.
    07:01 French - Les Entrechats
    08:09 German - Heathcliff
    09:21 Hebrew - היתקליף
    10:32 Italian - Isidoro
    11:41 Polish #1 - Łebski Harry
    12:53 Polish #2 - Łebski Harry
    14:04 Portuguese - Heathcliff
    15:13 Spanish (European) - Isidoro
    16:22 Spanish (Latin) - Heathcliff

Комментарии • 54

  • @Lluis_Cat
    @Lluis_Cat Год назад +4

    Catalan lyrics corrected:
    Berenguer, Berenguer
    és un gat entremaliat
    i el terror del veïnat
    i cap baralla no deixa passar.
    Hi ha una cursa per ser a dalt,
    la competència és brutal.
    Sempre va amb la més guapa.
    És encisador i té grapa.
    Ell sempre lluitarà
    i els gossos vencerà.
    Si no, els enredarà
    i l'amo salvarà.
    Sempre se surt amb la seva,
    té més cara que esquena.
    Vine a la festa dels gats,
    ja veuràs quins disbarats.
    Oh-oh-oh.
    Berenguer, Berenguer
    és un gat entremaliat
    i el terror del veïnat
    i sap que comptant amb tu guanyarà.

  • @Mesterius1
    @Mesterius1 2 года назад +5

    10:32 Wait... why is the Italian version titled "Isidoro" when they keep singing "Heathcliff" in the song? :P

    • @techrips
      @techrips 2 года назад +1

      Strange isn’t it? The Ruby-Spears cartoon of Heathcliff was named Isidoro in the Italian dub and the Italia 1 dub of this cartoon also had a Isidoro title card.

    • @ShadowKirbo0
      @ShadowKirbo0 2 года назад

      @@techrips Yeah, I see what you mean.

  • @Sideburn4000
    @Sideburn4000 2 года назад +4

    I can't believe you played the German and the Hebrew versions back to back. I know it's in alphabetical order, but heck XD

    • @pshq
      @pshq  2 года назад +1

      Lmao, didn't even think about it but still, not my fault, blame the alphabet, yeah xD

    • @Sideburn4000
      @Sideburn4000 2 года назад

      @@pshq No it's fine. I just found it amusing that it had turned out by accident.

  • @Emily-cw7tj
    @Emily-cw7tj Год назад +2

    Are you missing any versions?

  • @RobobTheGreat
    @RobobTheGreat 2 года назад

    @pshq Thanks so much for the subtitles!! I'm always interested in hearing how a familiar song sounds after it's been localized to a foreign language. Also, the subtitles for the English versions have finally cleared up lyrics that I've misunderstood since the late 1980s!

    • @pshq
      @pshq  2 года назад +1

      I hope all the lyrics are correct in my video. I consulted them with people, so they should be. Thank you for your comment ^^

    • @Mesterius1
      @Mesterius1 2 года назад

      @@pshq I think the English lyrics are largely correct, but I noticed a few errors. The first one is "Heathcliff just won't be outdone". I'm very certain that the correct version is, "Heathcliff just wont't be undone". (Listen for the two N sounds in the word.)
      Also, in Version #1 you have written "They'll make up history", and in version 2 "They'll make them history" (!). Actually, the lyric is exactly the same in both, but the 100% correct version is, "They'll make 'em history". ('em is a slang form of them; notice that there's no "th" sound in the word.)
      Finally, you have written "You'll find in each calamity" in both versions... but there really isn't any "You'll" being sung in that lyric. The correct version is simply, "Find in each calamity". That fits with the rhytm of the song, too.
      (Small additional detail: I think it's more correct to write "every day" as two words in the context it's being used in the Cats & Company song, rather than "everyday".)

  • @samyhesse9169
    @samyhesse9169 4 месяца назад +1

    Musste die Werbung mitten im deutschen Intro geschaltet werden? Es wäre netter gewesen, sie nach einem Intro einzuschalten.

    • @pshq
      @pshq  4 месяца назад +1

      I don't monetize my uploads. I didn't participate in picking the ad placement. I can't change it. Sorry ☹

  • @BlackieFoxxless
    @BlackieFoxxless 3 месяца назад

    Correct me if i'm wrong, but i think there's also a swedish
    version sung by one of the swedish voice actors

    • @pshq
      @pshq  3 месяца назад +1

      If it was on RUclips at the moment of uploading this video, I didn't find it

  • @epicnessofawesome4413
    @epicnessofawesome4413 2 года назад +5

    The Italian and Latin American Spanish versions are the far superior.

    • @markus5862
      @markus5862 2 года назад

      Lol I kinda like the Hebrew one myself. Different but I like it

    • @pepitomajete5494
      @pepitomajete5494 Год назад +1

      European Spanish

  • @ShadowKirbo0
    @ShadowKirbo0 2 года назад

    Do you have any episodes of The Catalan dub, if so, please reply.

  • @Atostry
    @Atostry 2 года назад +2

    based

  • @Moshe-Malka
    @Moshe-Malka Год назад +1

    Heathcliff (TV Theme 1984) - היתקליף החתול - Hebrew & English ( Subs + Trans)
    Watch HERE ===> ruclips.net/video/qIms9S4EWuQ/видео.html
    Watch MORE HERE ===> ruclips.net/p/PLmSmDMHtehJAuuE9uUGjHOyV_H-Q1dn0n

  • @marianiemi2500
    @marianiemi2500 7 месяцев назад

    🇬🇧Heathcliff🇨🇵Isidore🇸🇪Nisse🇫🇮Katti-Matti

  • @Emily-cw7tj
    @Emily-cw7tj Год назад +1

    Were there any Russian versions of this show?

    • @RiseNoSaigen
      @RiseNoSaigen 2 месяца назад +1

      Yes, but the song was in English.

  • @AnimoRealista1990
    @AnimoRealista1990 2 года назад +1

    I think the first Basque opening is based in the European Spanish opening.

    • @pshq
      @pshq  2 года назад +1

      I think the second Basque opening is also based on the European Spanish opening.

    • @AnimoRealista1990
      @AnimoRealista1990 2 года назад +1

      @@pshq Well, the lyrics maybe, but the instrumental no.

    • @pshq
      @pshq  2 года назад

      @@AnimoRealista1990 The instrumental is the same in both versions.

    • @AnimoRealista1990
      @AnimoRealista1990 2 года назад

      @@pshq But there's a slight difference between them. The first one doesn't have the "Oh o-oh o-o-oh o-h,
      o-o-oh oh oh-oh o-o-oh o-oh" verse like in the European Spanish opening and the second one has.

    • @pshq
      @pshq  2 года назад

      @@AnimoRealista1990 That's not a part of the instrumental, though.

  • @spinballpac-man
    @spinballpac-man 7 месяцев назад

    So they say Heathcliff’s real name in the Italian lyrics, despite it being renamed Isidoro!
    ……..Fine! Whatever!!! 🤨🙄🤣🤣🤣🤣

  • @jomontenegroe
    @jomontenegroe Год назад

    😇

  • @Polygonal_64
    @Polygonal_64 6 месяцев назад +1

    Para mi la version de español latino y ingles (la primera)
    son las definitivas
    la de español de españa es horrible

  • @marianiemi2500
    @marianiemi2500 7 месяцев назад

    🇪🇺1996-00.

  • @marianiemi2500
    @marianiemi2500 7 месяцев назад

    🇲🇽

  • @marianiemi2500
    @marianiemi2500 7 месяцев назад

    🇬🇧

  • @marianiemi2500
    @marianiemi2500 7 месяцев назад

    🇩🇪

  • @DonNafo
    @DonNafo 9 месяцев назад

    Croatia is not so good ^^
    Spain(EU) is my Favorit

  • @fongnews9270
    @fongnews9270 2 года назад

    alibi i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i

  • @marianiemi2500
    @marianiemi2500 7 месяцев назад +1

    🇪🇦

  • @marianiemi2500
    @marianiemi2500 7 месяцев назад

    🇮🇹

  • @marianiemi2500
    @marianiemi2500 7 месяцев назад

    🇨🇵

  • @iermanicus
    @iermanicus 6 месяцев назад

    European Spanish is a joke?

    • @pshq
      @pshq  6 месяцев назад

      No, why?

  • @josuiza
    @josuiza Год назад

    Lenengokue Euskeraz 🫶