Cosmo Pyke - Chronic Sunshine (Subtitulada)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 5 фев 2025
  • Cosmo Pyke tiene letras muy complicadas de traducir debido a que las letras oficiales no están a disposición pública y porque utiliza mucha jerga británica, especialmente en esta canción; el simple significado de una jerga tiene el poder de alterar toda una oración, pero hice mi mayor esfuerzo para hacer la traducción lo más fiel a lo que su autor intentó transmitir :).
    Muchas gracias por ver y compartir de antemano.

Комментарии • 11

  • @moonride1419
    @moonride1419 6 лет назад +15

    ¡Hermano muy buena traducción!. Tienes razón, las canciones de Cosmo son algo complicadas de entender y traducir. Pero te agradezco mucho que te hayas tomado el tiempo de traducir está obra maestra. Te has ganado un nuevo subscriptor. Sigue así :D.

    • @moonride1419
      @moonride1419 6 лет назад

      Ah, y se me olvidaba, me gustaría que pudieras traducir estás canciones porfavor: Best Friend - Rex Orange County y A Lizard State - King Krule.

    • @GiKAZ0H
      @GiKAZ0H  6 лет назад +1

      Berk Untitled Muchas gracias por el apoyo! las traduciré en cuanto pueda

  • @soliriartelima7958
    @soliriartelima7958 4 года назад +2

    Me encantó , al inicio no la entendí hasta que recordé que le dije : tú eres el hombre ....podrías ser tú por la eternidad ..todo es un círculo en marcha ,repeticiones viciosas .buena traducción 👌🏻

  • @lauragreent
    @lauragreent 6 лет назад +2

    Esta es la interpretación más acertada que he encontrado. Gracias!

  • @andreabelen8301
    @andreabelen8301 4 года назад

    Amé la traducción, gracias!

  • @mocca956
    @mocca956 3 года назад

    gracias x la traduccion♥♥

  • @alfonsodejesus4604
    @alfonsodejesus4604 3 года назад

    La rola más chida q he escuchado asta ahora

  • @josephmarina2883
    @josephmarina2883 4 года назад +1

    No sights to behold

  • @kristopphermichaelmallquil71
    @kristopphermichaelmallquil71 4 года назад

    woooooooooooooooooooooooooooooooooooooow queeeeeeeee bueeeeeeeeeeeeeen canaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaal, como en la película de metroman pero en este caso sería " Te amoooo Gikaz"

  • @wonka4
    @wonka4 4 года назад +1

    Ongoing circle = Circulo Vicioso
    A real writer ? Lets just say he gets his pay = Un escritor de verdad ? Solo digamos que le pagan bien."
    De todos modos muy buena traduccion ! Salu2