Cosmo Pyke - Great Dane (Subtitulada)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 27 окт 2018
  • * A stray in the south/ Un errante en el sur
    Haciendo alusión al gran danés, Cosmo dice ser un ''stray dog'' cuya traducción más literal sería perro errante, pero coloquialmente se les llama perros callejeros; pensé que sería más adecuado y entendible colocar errante pues se evita cualquier malentendido.
    *El Atolón Bikini es una locación en las Islas Marshall que los Estados Unidos ocupaban para hacer pruebas nucleares.
    * The elephant in the room/ El elefante en la habitación
    Es una expresión anglosajona que representa un tema desagradable o incómodo el cual nadie quiere tratar. Decidí dejar su traducción literal para precisamente explicarles su definición.
  • ВидеоклипыВидеоклипы

Комментарии • 5

  • @elpelaopuga1562
    @elpelaopuga1562 5 лет назад +20

    super cancion y super bien subtitulada, gran tabajo

  • @luisalbertorengiforojas2912
    @luisalbertorengiforojas2912 5 лет назад +8

    Esta cancion es basada en un libro o algo?? el relato viene de donde?

    • @GiKAZ0H
      @GiKAZ0H  5 лет назад +41

      Carlos Fernando Gallego Gil El relato viene de un clásico libro infantil inglés “Just William”, conocido como “Travesuras de Guillermo” en Hispanoamérica. Desconozco la razón de porqué Cosmo decidió poner esos fragmentos en su canción, aunque creo que es porque debió haber tenido una ex novia que se llamaba Joan, puesto que también la menciona en “Wish You Were Gone”.

    • @rodrigoquaritecorzo6789
      @rodrigoquaritecorzo6789 4 года назад +7

      Que buena respuesta, se agradece toda buena información como la tuya

    • @eduardouc4115
      @eduardouc4115 3 года назад +1

      @@GiKAZ0H uff la de wish you were gone es una joya