La Llorona✨ // Japanese ver. + Romaji + Spanish Translation // Coco (2017) // Yarxs

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 25 окт 2024

Комментарии • 36

  • @eloyantoniocondoriccapa5004
    @eloyantoniocondoriccapa5004 2 года назад +98

    se dieron cuenta de el doblaje latino es más romántico y el doblaje Nipón es más poético... ufff

    • @RiderSentaiGrid
      @RiderSentaiGrid 2 года назад +9

      Así suelen ser siempre las letras de canciones japonesas, muy dejadas al contexto e interpretación

  • @nammonnie7627
    @nammonnie7627 2 года назад +53

    La voz de Hashimoto san es bellísima 💕 de hecho la de ambos ♡♡♡

  • @Winx_men
    @Winx_men 2 года назад +48

    Hermoso me encanta la letra :D

  • @Darmeliana
    @Darmeliana 2 года назад +21

    Se pasaron!!! les quedó preciooosoooo

  • @aldahirvargaz5103
    @aldahirvargaz5103 2 года назад +32

    En japonés suena exelente

    • @IDZero1
      @IDZero1 Год назад +1

      ya habras escuchado HIJO DE LA LUNA en japonés supongo, y si no, pues ve a hacerlo

  • @musickay9740
    @musickay9740 Год назад +8

    Jajajajaj los gritos de todas las versiones son epicos🤣🤣🤣pero el grito japonés modo anime me mato🤣🤣🤣

  • @ronneymatloo511
    @ronneymatloo511 2 года назад +14

    Que adaptación tan sublime

  • @EthanSanchez666
    @EthanSanchez666 2 года назад +46

    これが大好き Love this

  • @leonorandrademontes7095
    @leonorandrademontes7095 2 года назад +22

    Puedes hacer uno con no se habla de bruno en japoneses? Ya sé que hiciste uno pero me gustaria saber que dice en Español :D

  • @anothrlove
    @anothrlove 2 года назад +32

    esta precioso me encanta esta canción es de mis favoritas gracias x traerla en japonés

    • @Yarxs
      @Yarxs  2 года назад +1

      Gracias a ti por ver

  • @musickay9740
    @musickay9740 Год назад +14

    Yo enojada xq cambiaron la letra pero me doy cuenta q la traducción es igual de hermosa

    • @BraveryWing26
      @BraveryWing26 4 месяца назад +1

      No pueden simplemente poner la letra original traducida y que sea una cancion cantable y hermosa.

  • @walterfelipin
    @walterfelipin 8 месяцев назад +2

    これが発売されてから、つまり1年間ずっと歌っています。

  • @vicohdz5634
    @vicohdz5634 11 месяцев назад +4

    Es muy complicado traducir una canción del español al japonés literalmente, ya que hay palabras que no tienen sentido si se traducen igual, así que se tiene que adaptar y está vez lo hicieron perfecto.

  • @Doiha1
    @Doiha1 Год назад

    Ooh de escucha muy hermoso
    ❤❤❤

  • @musickay9740
    @musickay9740 Год назад +2

    Me doy cuenta q en todas las versiones omiten los aplausos del publico

  • @brittanyortiz7539
    @brittanyortiz7539 Месяц назад +2

    The bad guys the musical ice age 4 the nut job ice age 5 the nut job 2 zootopia spyro reignited trilogy un gallo con muchos huevon kidz bop Disney sing along circus kids kids incorporated phineas and ferb the movie music soundtrack la llorona Japanese 🎶🎵

  • @brittanyortiz7539
    @brittanyortiz7539 13 дней назад +2

    Escape from the bad guys haunted heist ice age 4 the nut job ice age 5 the nut job 2 zootopia the legend of spyro the eternal night the wild 2006 kidz bop hazbin hotel dr seuss the lorax jurassic world chaos theory the lego movie coco the lego movie 2 the movie music soundtrack la llorona Japanese

  • @brittanyortiz7539
    @brittanyortiz7539 Месяц назад +2

    Manny sid and diego adventure of madagascar ice age rio ice age 2 rio 2 ice age 3 bolt ice age 4 the bad guys ice age 5 the legend of spyro dawn of the dragon the movie music soundtrack la llorona Japanese

  • @brittanyortiz7539
    @brittanyortiz7539 Месяц назад +2

    Manny sid and diego adventure of the bad guys ice age rio ice age 2 rio 2 ice age 3 bolt ice age 4 madagascar ice age 5 madagascar 2 the legend of spyro dawn of the dragon madagascar 3 the movie music soundtrack la llorona Japanese 🎶 🎵

  • @brittanyortiz7539
    @brittanyortiz7539 Месяц назад +2

    Manny sid and diego adventure of rio 2 ice age madagascar ice age 2 madagascar 2 ice age 3 madagascar 3 ice age 4 the bad guys ice age 5 bolt zootopia the movie music soundtrack la llorona Japanese

  • @brittanyortiz7539
    @brittanyortiz7539 Месяц назад +2

    The bad guys the musical ice age 4 the nut job ice age 5 the nut job 2 zootopia spyro reignited trilogy un gallo con muchos huevon the garfield movie 2024 kidz bop Disney sing along circus kids kids incorporated phineas and ferb the movie music soundtrack la llorona Japanese

  • @brittanyortiz7539
    @brittanyortiz7539 Месяц назад +2

    Manny sid and diego adventure of hazbin hotel ice age rio ice age 2 rio 2 ice age 3 bolt ice age 4 the bad guys ice age 5 madagascar the bad guys haunted heist madagascar 2 ice age the great egg scapade madagascar 3 the bad guys a very bad holiday madly madagascar the movie music soundtrack la llorona Japanese

  • @brittanyortiz7539
    @brittanyortiz7539 5 месяцев назад +2

    Donkey and puss in boots adventure of Beverly hills chihuahua poilt shrek ice age shrek 2 ice age 2 shrek 3 ice age 3 shrek 4 ice age 4 ned's declassified school survival guide ice age 5 danny phantom puss in boots bonkers puss in boots the last wish the movie music soundtrack llorona Japanese

  • @brittanyortiz7539
    @brittanyortiz7539 13 дней назад +2

    Madagascar the bad guys shrek 3 jurassic world camp cretaceous the bad guys haunted heist madly madagascar scared shrekless great adventure hazbin hotel zoophobia bad luck jack mlp equestria girls mirror 🪞 magic 🎩 kidz bop dr seuss the lorax honey i shrunk the kids the movie music soundtrack

  • @moisescerda402
    @moisescerda402 Год назад

    por favor el mundo es mi familia japonés traducción en español

  • @walterfelipin
    @walterfelipin 8 месяцев назад

    Perdón eso era traducido

  • @alejandrok9000
    @alejandrok9000 Год назад

    Naaaa la kagar0n llorona es un apodo no un nombre y debieron traducir el apodo tal cual

    • @RiderSentaiGrid
      @RiderSentaiGrid Год назад +2

      Literalmente dice "Llorona" varias veces en la canción 😂😅... Incluso inicia con "Triste Llorona", o sea que también lo toman como apodo ❤

    • @vicohdz5634
      @vicohdz5634 11 месяцев назад

      Si lo traducen ya no tendria mucho sentido, en México sabemos que es un apodo y sabemos el contexto, pero en otros países no lo saben y si lo tradujeran literal sería muy complicado adaptar la letra, más en un idioma tan diferente al nuestro.

    • @RiderSentaiGrid
      @RiderSentaiGrid 11 месяцев назад

      @@vicohdz5634 Es que en realidad si lo usan como apodo o nombre propio. Literal "kanashiki jyorona" significa "Triste Llorona", dejando la palabra Llorona en español... y también lo usan traducido después para que los japoneses lo entiendan como "naku onna", "mujer que llora". Ambos siendo parte de la canción

    • @emmanuelchavez7844
      @emmanuelchavez7844 10 месяцев назад

      UUuyyyy pues perdón señor experto en doblaje, puede entonces usted puede hacer su propia versión.