🇪🇸ESPAÑOL REACCIONA A LA LLORONA de COCO ⚡ COCO - LA LLORONA 🎵 VIVA MEXICO ⚡
HTML-код
- Опубликовано: 8 сен 2024
- Instant Gaming (Juegos PC -70%) www.instant-ga...
Hoy les traigo 🇪🇸ESPAÑOL REACCIONA A LA LLORONA de COCO ⚡ COCO - LA LLORONA 🎵 VIVA MEXICO ⚡ con OptimoOdin
🎵 LA LLORONA - COCO • 🇪🇸ESPAÑOL REACCIONA AL...
🔥 Dragon Ball Latino • 🇪🇸ESPAÑOL REACCIONA a ...
🔥 ASUSTADO BILLY Y LOS GASONOROS • 🇪🇸ESPAÑOL REACCIONA a ...
Gracias por activar la campanita de notificaciones (🔔) si no lo hiciste hazlo para que youtube te avise cuando yo suba un nuevo video!!
MÁS SERIES:
😲 Pato Lucas EL HECHICERO • 🇪🇸ESPAÑOL REACCIONA a ...
POR ESTO EL DOBLAJE LATINO ES EL MEJOR • Video
⚡ GOKU USA EL KAIOKEN • Video
💥 Español REACCIONA a Dragon Ball doblaje latino
• 💥Goku LLEGA al CAMPO d...
⏬ ¡Sígueme para tener un 2020 afortunado!⏬
Facebook - / optimoodin
🔴 Twitch ➤ / optimoodin
🐥 Twitter - / optimoodin
☑️ Grupo de Facebook para ti! / optimoodin
▶Más Reacciones:
REACCIONA AL OPENING 1 DE SAINT SEIYA PEGASUS FANTASY • 🇪🇸ESPAÑOL REACCIONA AL...
Pato Lucas EL HECHICERO • 🇪🇸ESPAÑOL REACCIONA a ...
Jefferson Tadeo PEGASUS FANTASY • 🇪🇸ESPAÑOL REACCIONA A ...
SOY UN CACAHUATE de BOB ESPONJA • 🇪🇸ESPAÑOL REACCIONA a ...
🇪🇸ESPAÑOL REACCIONA a MUÉSTRATE • 🇪🇸ESPAÑOL REACCIONA a ...
Spirit Latino Vs Inglés Vs Castellano • 🇪🇸ESPAÑOL REACCIONA a ...
ASUSTADO BILLY Y LOS GASONOROS Latino Vs Español • 🇪🇸ESPAÑOL REACCIONA a ...
Reaccion LIBRE SOY de Frozen • 🇪🇸ESPAÑOL REACCIONA A ...
DOBLAJE LATINO de SHREK • 🇪🇸ESPAÑOL REACCIONA a ...
DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL de MOANA • Video
REACCIONA a YO SOY MOANA DOBLAJE LATINO • Video
ESPAÑOL REACCIONA a LOS MARIACHI 🇲🇽 • 🇪🇸ESPAÑOL REACCIONA a ...
TRADICIONES MEXICANAS • 🇪🇸ESPAÑOL REACCIONA a ...
REACCIONA a MEJORES MOMENTOS DOBLAJE LATINO • 🇪🇸ESPAÑOL REACCIONA a ...
#doblajelatino #mexico #españolesreaccionan #reaccion #reaccionando
👉 Aquí puedes apoyar para mejorar el canal (No es obligatorio)💖 www.paypal.me/...
💖Consigue Ventajas EXCLUSIVAS!! Puedes UNIRTE como miembro aquí:
/ @optimoodin
Español reacciona a doblaje latino
Españoles reaccionan a mexico
español reacciona a mexico
Opening Saint Seiya
Pegasus Fantasy
OptimoOdin
Spanish react to Mexican music.
Los españoles escuchan a la música mexicana.
Reaction to Mexican music.
Reaccion a la música mexicana.
Españoles escuchan musica mexicana.
Los españoles reaccionan a Mexico.
Spanish react to Mexico.
Reaccion a México.
✉️Contacto: optimoodin@gmail.com
✉️ Business: optimoodin@gmail.com
If any of the clips or pictures are yours and you would like it removed, please email me at optimoodin@gmail.com before taking any legal action. I will gladly take down the video. Thank you!
Os dejo que elijáis ganador en el apartado Comunidad! A ver quien gana
La Llorona ruclips.net/video/fMgkap_wmUI/видео.html
Reacciona a nustro guesped sea usted de la bella y la bestia en live action plis
OptimoOdin
Quién canta la llorona es Angelica Vale , , , hace los doblajes de la era de hielo , ,es conductora, actriz, comediante y cantante ,,,, busca ,,,angelica vale en la parodia ,
Gana la latina sin duda
Sólo una duda ¿cuál es la versión que está antes de Lituania?
LATINA Y AMERICANA ME ENCANTARON
Soy latino pero no Mexicano, aun así creo que superar esa canción en algún otro idioma es casi imposible y el grito final es uno que utilizan mucho los mariachis al cantar.
Eso es cierto, pero aquí pudimos ver que Marco Antonio Solís tiene una voz espectacular!!!
Hizo un falsete perfecto!!!
Eso sumamente difícil de hacer...
@@crashvigoxd9459 exacto, concuerdo con tigo
Tienes toda la razón
@@crashvigoxd9459 y una voz maravillosa
Yo soy mexicana y no me sale el falsete
Yo creo que a ninguno le salió el grito final, sólo a la versión latina, obviamente y en inglés, es muy difícil lograrlo, pero para no estar acostumbrados a hacerlo, no les salió tan mal y se agradece el esfuerzo; soy Mexicana.
La gracia del grito del final, es que es un clásico grito de canción tipo mariachi, pero lo usa para disfrazar el grito de dolor. Cosa que en otras versiones parece que no captaron... ^_^'"
Cómo me caga que pase eso, se ve tan obvio que disimulo el grito de dolor con uno como de mariachi, pero hay personas que tampoco lo captan🙄
Bueno, en muchos países las personas no son tan ruidosas o espontaneas en algunas situaciones xD Es como cuando nosotros no entendemos sus chistes.
En algunos idiomas es difícil hacer el grito bien porque su tipo de voz es diferente que la de México pero en si hacen el intento tampoco tienen que ser tan exigentes yo creo que todos los idiomas tienen su toque y en mi opinión todos lo hicieron bien
@@alejandrorosales938 no es que lo hagan mal, si ves los doblajes, el grito del final lo hacen como un grito de dolor, en ves de un grito de mariachi por lo cual el chiste que fue intencionado ya no queda
Exacto, además el Buki hace el cambio de tono de su voz al grito agudo impecablemente, sin sonar forzado ni escucharse como un quejido.
Todos los doblajes se esforzaron mucho para interpretar bien a México.
Error no se esforzaron solo fueron mexicanos
@Maria Antonia Domínguez. Tienes toda la razon
México es único con el gritito♡
@@arianachau6036 la película se inspiró en México, anda de aquí
@@arianachau6036 dkmossk México no tiene un acento, es neutro, y es el español que representa a LATAM por eso siempre doblan aquí, además la película está inspirada en México por eso es así sldmdkdmdldjdndkm
El chiste del pisotón es qje termina en el grito mexicano y no todos lo hacen.
Si lo hacen pero se ahogan en el intento jaja, nadie pudo imitarlo
Es que no es un grito cualquiera, es un falsete, muy clásico de el mariachi terminar así las piezas, lo cual hace chistoso que le dale natural el falsete a causa del pisotón y no por técnica vocal :3 en lo personal, ninguna versión le hace justicia a la canción original.
@@josuerreyesd4397 ¿Ni siquiera la versión mexicana? 🤔 Después de todo la original es la que está en inglés.
@@lorenai.s.l1969 el que esté basada en México no significa que sea Mexicana. La película está hecha en Estados Unidos y por lo tanto el idioma original es el inglés. 🙄 ¿De verdad hay que explicar eso?
@@lorenai.s.l1969 La que sí es una película Mexicana es"Día de muertos". Pero no quiera quedarse con algo que es obra de Disney, señorita. 😂
Ningún doblaje pudo hacer correctamente el grito del pisotón disfrazado de grito de mariachi...
Solo el latino por que es un grito de mariachi
Eso mismo iba a comentar, que mezcló su grito de dolor con el grito mariachi para disimularlo, y los demás doblajes ni enterados..
¯\_(ツ)_/¯
Mexico tipo como: alabenme perras jajajaja ok noo pero si un gran doblaje
Hicieron el esfuerzo pero no les salió jajajajja, yo todavía no puedo lograrlo, solo llego a uno que otro tono, pero creo que no entendieron el chiste, hasta el ruso parecía que lo estaban persiguiendo xD
El inglés lo hizo bastante bien en mi opinión.
Versión Mexicana: AY AY AYYYY 🇲🇽😆
Las otras versiones: ayayay 😂
Jaja cierto. Pero bueno a los que no son mexicanos no les salen o no tienen ese timbre que utilizan los mariachis, cosa que es bastante difícil de alcanzar y por eso parece(para mi) que se ahogan al final o como que hacen giros al cantar para no ahogarse o bajar el tono. Cosa que Marco Antonio Soliz si supo hacerlo y mantenerlo ;)
@@vilamachacadiegoever7146 🤦♂️😂😂
@@vilamachacadiegoever7146 te refieres a la mexicana? Porque también esta en america Jajajjajaja america es un CONTINENTE no un país
catitaowo Mexico está en América Y TAMBIÉN EN NORTEAMÉRICA.
Tómala Estados Unidos
Jajaja sí que sí 😂
Angélica vale y Marcó Antonio Solis hicieron un buen trabajo, está canción es fantástica y tienen buena química al cantarla...
Excelente vídeo!
Ale Reyes
Nunca cantaron juntos acoplaron las voces con edición
@@donestebandiazc.6393 Se refiere a que se acoplaron a su personaje que parecen tener química al momento de cantar y eso habla de un buen trabajo por parte de ambos al expresarse mediante la canción
Concuerdo contigo ❤️
Si, además de que Marco Antonio Solís hizo un falsete perfecto!!!!
Eso es tan difícil, demostró otra vez el gran cantante que es... pocos son capaces de hacer un falsete así de agudo pasando de un grave a un agudo así de alto :3.
NO ME JODAS QUE MARCO ANTONIO SOLÍS HIZO EL DOBLAJE LATINO?😲
AMAZINGGGGGGG
Tenes que saber que el grito del final es un grito característico del mariachi de mexico. Únicamente el segundo lo hizo bien sin contar a la versión mexicana
Y eso que son México-estadounidenses los que la doblaron xd
Porque todos le dicen grito? xD se llama falsete
@@lizyfer909 coloquialmente se le dice así, "grito de mariachi" en México, so, por eso xD
@@irasemam3146 hablas de la versión de Estados Unidos, porque el doblaje latino es totalmente hecho por México
@@gabycupul21 A eso me refiero
Yo viendo la misma escena por centésima vez y sigo con la esperanza de que mamá imelda le entregue a miguel la foto jajajajaj
Jjaajajajajajjj
Jajajajajajaja no eres el.unico Jajajajajajajajaja
JJAJA YO
Xd
Yo igual jajajajajaja 😂
Soy costarricense, pero esa pelicula me metió en la cultura mexicana de una manera impresionante, averiguar sobre esa tradición y otras, me encanta!!
Esa tradición solo es ese mes de noviembre pq es un país como cualquiera en Latinoamérica
Lo digo por qué soy mexicano
En Costa Rica también se celebra el día de muertos el 2 de noviembre, solo que no es tan marcado como en México.
❤
En mi opinión como MEXICANA los únicos doblajes que hicieron realmente bien el grito originario de aquí fue obvio el latino y el segundo que apareció 👌🏻
En España según tengo entendido no se dobló.
En España llegó con el audio latino, osea audio mexicano. 🙄
El segundo es el doblaje de Estados Unidos pero cantaron en español
El 2do que está en español es el doblaje de USA que respetaron el idioma en algunas canciónes, ésta incluida
Pero si no hay versión en castellano
soy Peruano pero me gusta mucho México y esta película es una de las mejores obras de arte 🤩🤩🤩
VIVA MÉXICO Y SU CULTURA!!!!!!🤩🤩🤩
El grito en otros idiomas fue más de burla que de grito mariachi😂
Si xd
Si xd
Si xd
Si xd
Yo no diría de burla, sino que lo tomaron como un grito de dolor porque no entendieron el chiste.
Esta canción impone mucho, en el cine todos se quedaron atentos escuchando la interpretación, un gran trabajo de Angélica Vale y Marco Antonio Solis. Mi escena favorita de toda la película.
Soy mexicana y ese "grito" al final (luego del pisotón) es algo MUY tradicional en el mariachi (la forma en que se entona ese "grito" solo se respetó en la versión de USA y tal vez los rusos también lo intentaron).
Es más fácil que un mexicano note este detalle (por obvias razones), pero creo que siempre es bueno aportar datos "curiosos" ☺️
En Argentina los gauchos también hacen gritos similares en las chacareras* 😉😉😉😉
Aquí en Colombia con lo popular que son los mariachis (obviamente nada como el propio México), se entiende lo del "grito". Si no estoy mal en la música de los llanos colombo-venezolanos sucede algo similar, saludos cordiales!
En los andes peruanos, esencialmente en las alturas serranas hay gritos similares.
Yo soy Colombiana pero también noto eso, que el grito es algo típico del mariachi.
No sé si es porque es muy obvio o porque mantengo viendo cosas mexicanas xd
@《M14 God》 EN MEXICO SE LE DICE GRITO MEXICANO MASTER JAJAJA
El Grito de último no todos los doblajes lo interpretan bien, lo hacen como un grito de dolor y el chiste es EL GRITO MEXICANO
Una muy buena película que a algunos les causó mucho sentimiento, saludos desde México 👍♥️🇲🇽
Y eso fue mundialmente 😞 un amigo coreano que tengo me dijo que le encantó!! ❤️
Con esta película me recordó a mi abuelita, pero me fascinó Coco ♥️
La llorona es una canción de desamor, lamento por eso el inicio de la versión mexicana (Angelica Vale y Marco Antonio Solis) ella empieza con lamento, la pelicula la adapto a un ritmo más movido. Pero escucha la version de Chabela Vargas y veras lo hermosa que es por si sola.
Si, a mi me encanta como la interpreta Chabela Vargas, tanto sentimiento, (para mi es la mejor ❤️).
Uuuuf chavelita ❤️
Es que Chavela es maravillosa, esa versión llega al alma. Saludos desde Colombia
Chavela vargas porfabor ya paren de desacreditar el arte esa voz aguardientosa seca que te pasa dios mio da vergien oir abla de esa teporocha... yo e escuchado esa cancion en la voz de una mujer que estudio opera soprano educada y se escucha hermosa
Por el contrario La llorona es una canción de profundo amor, es la despedida de un esposo a su amada esposa y como la conoció, porque la guerra de revolución los separa para no volverse a ver
Yo soy mexicana y en lo personal me gustaron las versiones pero dado que es una canción mexicana yo creo que no hay nadie mejor para hacerla más que un mexicano, aparte de que un grito de mariachi no le sale a cualquiera. Buen video
Todos al final gritaron de dolor y no como "mariachi", solo el latino e inglés lo respetaron (pues son los originales xd)
@Valentina De La Huerta el Inglés si estuvo chida, no como el latino (mexicano) pero si estuvo bueno
@Valentina De La Huerta si jaj perdón use otras palabras jajaj, pero si a eso me refería
@Danielamrtz English is literally the original...a quick Google search would prove it
@Danielamrtz The voice actors are literally mexicans so that's just a stupid argument
@Danielamrtz Well you're not making much sense
Obviamente me quedo con el idioma original, tiene tanto sentimiento, tan armonioso, enamora tan solo escuchándolo, pero todos los doblajes son hermosos a su manera, es mi opinión ♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️
👍 Y el grito, no lo lograron trataron pero no quedo igual un poco más que los otros el segundo
Original? ¡Osea el inglés? :v
@@Xaiklen el original es el de mexico
@@danyaeldelangel6262 El original es el inglés, la película es gringa.
@@elizabethmadrigal Si es de USA pero el doblaje en inglés se basó en el latino al hacerlo, así que en teoría el original sería en latino.
Aparte que la película se estrenó primero en México y un mes después en el resto del mundo.
Pero si le gustó más en inglés pues que dicha porque también es muy bueno♥️♥️♥️
En el doblaje latino dicen: "ay ay ay" y en los demás dicen: "ay ay a-ay" xd
Igual amé todos los doblajes porque les salió muy bien, son hermosos❤
Desde España y de parte de una española, totalmente de acuerdo:esto es una obra de arte y x consiguiente debería ser declarada patrimonio inmaterial de la humanidad.
Una canción que siempre disfruto,sea en zapoteco, náhuatl,español o francés.Bellisima siempre!!!
Puedes reaccionar a “el latido de mi corazón” igual de la película de coco 😍
Poco loco*
Alexanderpro2015 1 no es la misma
@@ByXander2015 esta magor la otra y stas pendejo
"el latido de que carajos!!?? 🤣🤣🤣
(es que yo si soy mexicana)
Esa canción es muy buena
Gracias Optimo por esta reacción, like sin duda, y aquí es cuando digo orgullosamente mexicano 🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽
Todos son buenos pero nada ni nadie puede hacerlo mejor que México y el sentimiento que ponemos al cantar
1-Mexicana
2- E.U.A
3-Lituana
@《M14 God》 eqiz d
@《M14 God》 x de
ekixde
Son dos "aya yay!" Y hacían tres "aya ya yay" :0
Alguien más lo noto?
Jajaja 😂
Cierto, y se escuchaba algo raro.. Y el grito al final.. :')
No le daba ese toqué Uwu
❤
Con todo respeto a los otros doblajes:-) 😌
Sí, fue lo primero... me molestaba xd
Siiiii, varias versiones cometieron ese error!
Disfruto mucho tus reacciones, espero más contenido de Coco😍
¡VIVA MÉXICO CABRONES!🇲🇽
¡VIVA! 🇲🇽❤️🇲🇽
¡VIVA x2!
no soy mexicana, pero me siento feliz de que el mundo haya escuchado en su propio idioma algo de la belleza de la Llorona y de la cultura mexicana... que es irrepetible por ser el resultado del mestizaje que se dio en esa zona produciendo tantas bellezas... ESta canción en especial siempre me hace temblar el corazón, desde que se la escuché a Chavela Vargas .. ufff sin palabras... Saludos desde Colombia. y que viva Mexico y nuestro idioma!
Interesante ver el "grito mariachi" del final en todos los idiomas! Muy Bonito 🥰
La verdad que sí para nosotros los mexicanos es interesante
He visto muchos canales de españoles reaccionando al doblaje en general y debo decirte que amo tu objetividad a la hora de reaccionar, calificación y/o comparar.
Me encantaría que reaccionarias a la oración de Esmeralda en el jorobado de Notre Dame.
Me encantan tus videos, saludos.
MARCO ANTONIO SOLÍS HAVE LA VOZ DE ERNESTO DE LA CRUZ
No mames neta?:0
Jose Zuniga bruh lo digo porque quizá el no sabe .... JAJAJAJAJA
Es enserio? :0
Sí, es en serio
@Sara Liliana Temalatzi Torrijos Uff si nadie puede imitar su voz es que él es arte😍
Increíble la manera en que se respeta la canción me quedo gratamente sorprendido y orgulloso de ser Mexicano 🇲🇽
Oye amigo porque no reaccionas a recuerdame ... es de la misma pelicula realmente es muy bonita la cancion , cuando miguel llega con mama coco y le canta la cancion de papa Héctor :')
Ahi me mato la.pelicula y todo el llanto que dije que no saldria... salio inconcientemente a cantaros.... no he sabido de nadie que me diga que no lloro ahi
Hola!! Yo soy orgullosamente Mexicana :3 y los doblajes en el mundo están bastante bien pero como originaria debo admitir que el grito final les falla, porque los escucho muy bajitos, no sé cómo explicarlo pero yo no percibo la misma potencia que el de nuestro doblador :'3 aunque se aprecia que nos respeten porque coco nos refleja muy bien, incluso si tú quieres podrías reaccionar a la voz de Luis Miguel cantando ese tipo de canciones :3
considero que el que no les salga igual de potente es por sus acentos
Es que no sacan ese agudo final
Te doy la razón pero tampoco es fácil imitar el grito finales es algo que se lleva en "la sangre"
Yo creo que es asi porque lo doblajes no captaron el chiste del grito, ellos gritan de dolor, y la broma era que el grito es disfrazado a uno de mariachi
@@kimberlyaguilar8901 no tiene nada que ver, fíjate en vídeos de danzas tradicionales, hay muchos países en los que se hacen gritos similares, simplemente no captaron la broma 🤷🏻♀️
Porfin una de mis canciones favoritas
Reacciona a las demás canciones de la película "coco", son temazos.... Saludos desde Perú 🇵🇪
Saludos a Perú.
En méxico esta tan perfeccionado que a todos los extranjeros les gusta como lo doblan es que es maravilloso y mas si es de una pelicula de origen original mexicano 😎
Estoy de nuevo por aquí xd, si quieres venir en día de muertos te recomiendo ir a la Isla de Janitzio en Pazcuaro Michoacan, lo celebran de manera muy representativa en esta isla.
Al fin! Lo estuve esperando jajaja
Me sorprendió este doblaje de españa, aquí se ve que se esforzaron mucho para representar a mi lindo México 🇲🇽 ☺️ (todos los países)
Me encanta esa canción, muy buena para antes de dormir, un saludo desde Colombia
Hola Marcela! Es genial hoy nos vamos a dormir con una sonrisa, un abrazoo
El día de muertos, aquí en México es algo único y sagrado, se representa bien y un gran homenaje que da en la película al mismo.
El doblaje Mexicano, que se vuelve latino es el mejor
Muy buen video!!!🤗espero que pronto puedas reaccionar a recuerdame, cuando miguel llega a cantarle a mamà coco, de esta misma pelicula saludos!!!!💁
REACCIONA A LAS CANCIONES DE “EL LIBRO DE LA VIDA” EN ESPAÑOL LATINO 🙏
ES OTRA PELÍCULA SOBRE EL DÍA DE MUERTOS
Estoy de acuerdo por ejemplo la de quiero ser como tu
coco se parece mucho El libro de la vida nomás tiene casi la misma trama nomás con uno es zapatero y otros Torero pero creo que algunas de las canciones están en inglés del libro de la vida
Esa película pintaba bien, tenia una animación hermosa y se esperaba mucho hasta que empiezan a cantar en ingles y salieron de toreros, eso le quito toda la magia, hacer una película basada en una tradición mexicana tan importante, mezclada con la cultura española, con el doblaje al español y revuelta con la música en inglés fue lo peor. Aunque tiene un mensaje bonito no supieron retratar el día de los muertos ni siendo un mexicano el director.
Hola, ya que estamos con Coco seria buenísimo una reacción a Recuerdame de Coco interpretada por Carlos Rivera, me parece épica. Abrazos
ls latinos tenemos que estar orgullosos aunque crean que todos somos de mexico pero si america latina somo uno solo somos una union muy grande desde Mexico hasta Chile
saludos desde Ecuador
Uno se da cuenta cuando el grito final es de dolor o proveniente del mariachi,considero que los gritos finales si bien son bien marcados y todos parecidos,no superan al mexicano que es el mejor de todos para mí
Me doy cuenta que el grito mexicano no es fácil de hacerlo jajaja me siento bien saber que tenemos cosas únicas
Gracias x traerlo espero y traigas más canciones de coco un saludo😊
Lo que me impresiono fue que en cada doblaje, la voz se parecia a la mexicana! El tono de cantar y todo. Me gustó!!!
Es imposible hacer algo mejor q la versión mexicana. Esa canción nació hay tiene su alma 😊💜😘
A mi punto de vista y siendo mexicana todos los doblajes están excelentes a ninguno le restaría mérito todos son excelentes bravo bravissimo y muchas gracias mundo.
6:00 pareciera que dice “cagona”. Xd
más bien dice cojona (como cojonuda o por coja) jajaja xddd
Ladynette Bug JSJSJSJSJS también
Jajaja me ha pasado que cuando me pego en mi dedo chiquito gritó como mariachi 😂🇲🇽 mexicano hasta el final
Wow, no había escuchado La Llorona en todos esos idiomas, que honor que se haya interpretado esta canción en tantos idiomas! 😍
HASTA AHORA EL AYAYAAAAAY DE MEXICO ES INSUPERABLE...!!!!
ES TRADICIONAL EL GRITO, EN MI OPINIÓN EL GRITO MEXICANO ES ÚNICO Y YO EN LOS OTROS PAISES PARA NADA OI EL GRITO PARECIDO AL MISMISIMO MEXICANO DE Marco Antonio Solís.
ME ENOJE XD
REACCIONA A VEO EN TI LA LUZ PORFAVOR 😭💪 soy de Panama ❤️❤️❤️
Panamá que bueno! Un abrazo Karla la traeré al canal pronto
Una cancion del papa de los jovenes de Mexico CHAYAN
@@OptimoOdin que bien, en inglés esa canción es preciosa ❤️
Hola hermana soy de Costa rica
Hola hermana soy de Costa rica
Creo que me encantaron todas las voces masculinas, suenan super bellas.
La traición del mexicano la más bonita
Me encanta mucho ver las reacciones que hacen todos por las películas o canciones y la opiniónes que cada uno tiene, yo respeto todo lo que dicen. Comento que soy mexicana y estoy orgullosa de serlo y no lo cambiaria por nada en el mundo, para los actrices de mi país de basan mucho en el personaje que le toca dando así la pasión que uno tiene en haberlo doblarlo.. Así que es un gusto de ver que a varia gente le gusta mucho como queda el doblaje latinoamericano.. Saludos desde alguna parte de mi Mexico querido 🇲🇽 ! Viva México!!
Que viva México! Coco es maravillosa, las canciones conmueven profundamente, lloré, reí, me emocioné como muchos. No sólo lo digo por coco, México sí que tiene talento, muy tremendos, muchos para nombrarlos en un solo comentario. Amo la música de mi país (Colombia) pero hay que reconocerle a cada quien lo suyo. Saludos cordiales!
Yo tengo el traje de Ernesto de la Cruz por mi alianza del colegio que interpretamos coco jxbdjsjs hermoso traje!!!❤ 🇨🇱 saludos desde chile
Jaja saludos desde México.
Esperaba tanto este video; no encontraba a nadie que reaccionara a coco, y estaba esperándolo de tí💗 muchas gracias por esto optimo!
El latino siempre será mi favorito pues es claro que es de donde viene y es lo mejor, una de mis películas favoritas de pixar de verdad. Te recomiendo reaccionar a la canción amigo fiel de Aladdin en version animada es la bomba!
es totalmente imposible negar que los sonidos españoles y flamencos estan presentes en la musica mexicana y tambien latina en general. Se nota mucho el toque flamenquizado arabico mexclado con mucho toque mexicano en llorona
Ve fragmentos de la película "El Libro De La Vida"
Me gusta mucho tu manera de analizar cada vídeo...te cuento q tus vídeos son adictivos xq hace tres días q los veo unos tras otro...excelente tu canal
Para un sombrero completamente charro necesitarías venir a Jalisco. Los blancos no son muy fáciles de encontrar, los negros de buena calidad son difíciles de encontrar en otros lados y los blancos hasta aquí es difícil.
Buena tarde y gracias por subir videos emblemáticos y culturales de mi México. Te mando abrazos y saludos e desde la CDMX, tu casa 🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🤗🤗🤗🤗🤗🤗🤗🤗🤗🤗🇪🇸🇪🇸🇪🇸🇪🇸🇪🇸🇪🇸🇪🇸🇪🇸🇪🇸
Saluditos desde México ❤️
Tengo que decir que me gustaron todas las versiones. 👍 Pero indiscutiblemente es la original, o sea la versión mexicana la que se lleva el primerísimo lugar!! 🤗🇲🇽
"Llorona", pieza única y hermosa meramente representativa del folclore mexicano a nivel mundial, una canción que diría yo es de echo ya un patrimonio.
Buen vídeo, Saludos. 😊
Reaccióna a la canción: yo quiero mi graduacion de la serie phineas y ferb en latino, castellano e inglés. Es una canción muy rock, por lo que creo que te va a encantar tío, saludos desde México.
Por supuesto! Marco Antonio solis en latinoamerica es como el típico que se escuchaba de pequeño con la abuela en la cocina, yo me sabía y me sé todas sus canciones jsjs, hasta ahora sigo enamorada de su voz y con esta película aún más, además de la de angélica por supuesto 😍. Me quedó con la original mexicana sin pensarlo, pero igual escuché muy buenas voces de otras versiones como la de castellano 💖
Ok, aquí hay una confusión, veo que dan por hecho que la versión mexicana/latina es la versión original, cuando la película al ser una producción de Disney obviamente se iba a trabajar en su idioma original, en el caso de "la llorona" al tratarse de una canción clásica de México han decidido dejarla en su idioma original, pero sí, lastimosamente la versión de México no es la versión "original" sino la versión en inglés.
El grito final, es un emblema importante de la musica mexicana, sucede que muchos cantantes mexicanos lo hacian simulando el grito del gallo, la idea del gallo es un signo de masculinidad, por eso en la cancion es el cierre perfecto despues de tan bella interpretación.
Tienes una nueva suscriptora ♥️
Gracias Gabriela bienvenida a la familia!
Gracias! ✨
Y saludos desde México 🇲🇽🇪🇦
Que hermoso que personas extranjeras se expresen así la cultura de mi México 🇲🇽❤
ademas de lindo el verdadero sombrero charro son caros y hay una gran variedad saludos desde mexico
YO SOY DE CHILE Y NOS ENCANTA EL DOBLAJE MEXICANO LE PONEN MUCHA PASIÓN SALUDOS DESDE CHILE CHILE
En mi opinión TODOS debieron respetar el idioma
y el grito del final definitivamente gana la original💕❤️
Nada mejor que la mexicana😍😍😍😍 y eso que no soy de ese país pero lo amo igual jajaja saludos
En Latino dice Ayayay y en Ruso tambien aunque no tan bien, pero en todas las demas versiones dicen Ayayayay, un ya extra y no se escucha muy bien.
En este tipo de Música México se solea a todos 🔥🇲🇽
1:00 aqui en México se consigue requete facil xdxd, yo los veo mucho :v
El mejor video para la mejor pelicula ❤
Ya te imaginé con el sombrero XD
Reacciona a la canción de "Toro perdóname-El libro de la vida"
Es una de las que más me encantan 🥺❤️
Soy mexicana y obvio el de México ya que todo eso es nuestra raíz
Nadie lo haría mejor que el que es su tradición esto.
Falta tu reacción a la versión de Recuérdame de Carlos Rivera. Es del soundtrack, muy bella.
Nuestro huésped sea usted.
Más canciones del live action de Aladdin
les agradecemos a todos los idiomas, les quedó bien padre. se siente bien que en otros paises les interese nuestra bella cultura. saludos :)
Los sombreros como el de "DE LA CRUZ" si son originales y artesanales cuestan aprox 5000 pesos o hasta mas caros peeero si son originales echos a mano, prefabricados y de mala calidad cuestan de 200 a 500 pesos
Optimodin es un gran canal y por el conocí las cultura de otros países en la música y doblaje pero siempre la latina le gana a todas y ya me suscribi
Wey, lo que usa "De la Cruz" no es un vestido, es un traje de charro (o de mariachi)
¡Estos son los temazos! Viva mexico, me recordó mucho a la cumbia por alguna razón..Saludos desde Uruguay! 🎵
Estaría bien que reaccionaras a "verano" de Phineas y Ferb, saludos desde México
Excelente video,espero que hagas mas😉😉
Deberías hacer una reacción a "Colores en el viento" de la película Pocahontas (la versión de Susana Zabaleta) saludos desde México 🇲🇽
El grito final es un grito mariachi, pero a los demás no les sale. Y al hacer el Ay ay ay, muchos dicen como 5 o 4, además, agarran mucho aire. Nadie se compara con México!!