La traduccion seria "Esto es destino" y no es "Esto es Rock", de hecho, tiene mas sentido respecto a la letra, de paso, buena traduccion, pero esta ese detalle
+King of the Dead I'd say this translates precisely as "This is Doom", since it's about nuclear war or some sort of human-caused doomsday. Real coincidence, although this song was released in 1985, eight years before the same named game was released.
Это песня моей молодости!
А моя молодость - это настоящее время)
Ты не один!
Подпишусь на вас.хочу истории почитать🙃
Ésta junto con Тореро y Я Свободен son mis favoritas de Ария. 🤘🏻🤘🏻
СУПЕРРРР КИПЕЛОВ И ГИТАРКИ 👏👏👏
Privet Katyusha. I'm a Spanish speaker and have no clue if this guy translated it accurately lol.
Doom E1m1
были красивые времена
Mi album favorito de estos rusos! gracias, sería bueno que lo tradujeras completo, saludos.
Gracias, un saludo ;D
Gracias! xD
Y pensar que con esto empezaria una de las mejores bandas de Heavy...
Excelente trabajo Killer, como siempre, un saludo :)
En eso estoy... falta poco...
Me suena al juego de Doom
La traduccion seria "Esto es destino" y no es "Esto es Rock", de hecho, tiene mas sentido respecto a la letra, de paso, buena traduccion, pero esta ese detalle
+King of the Dead
I'd say this translates precisely as "This is Doom", since it's about nuclear war or some sort of human-caused doomsday. Real coincidence, although this song was released in 1985, eight years before the same named game was released.
La melodía es demasiado alegre y las letras son muy oscuras... Hubiese sido mejor que no buscara la traducción XD
English translation
No estaba prohibido el metal en la época soviética??
HET
Pls