Romance Languages Compared to Latin

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 3 янв 2025

Комментарии • 1,3 тыс.

  • @Vanessa_Thiriet
    @Vanessa_Thiriet Год назад +295

    English "blue" and italian "blu" come from french "bleu" who come from frankish "bläo".
    It is one of the few Frankish words that survived the transition to Latin.

    • @ForeXis14
      @ForeXis14 Год назад +26

      in italian we also have "ceruleo", which is a blue tonality.

    • @F1990T
      @F1990T Год назад +16

      @@ForeXis14 in spanish we have too the word "ceruleo", but is concidered an old expression, and we also have the world "celeste" (i.e caelum/coelesti), and is of common use, both denotes a non-specific type of blue tonality.

    • @ForeXis14
      @ForeXis14 Год назад +15

      @@F1990T oh, sure, we have too "celeste", Is used to indicate the color of the sky. Our languages are incredibly similar. Also english has a lot of latin influence, like 60% of its lexicon.

    • @giadagiuggiola0272
      @giadagiuggiola0272 Год назад

      ​​@@ForeXis14I have never heard this word in Italian. I guess is not a really common word

    • @AvrahamYairStern
      @AvrahamYairStern Год назад +1

      ​@@ForeXis14azzurro

  • @himlingpatrice
    @himlingpatrice Год назад +309

    For fox, the French word comes from a book written around 1200: "Le roman de renart"
    This book speaks of a very clever "goupil" (the word goupil comes from vulpes).
    The book had such an impact that the word "goupil" disappeared from everyday language and was replaced by renart -> renard.

    • @zsideswapper6718
      @zsideswapper6718 Год назад +12

      Goupil still exists in French tho.

    • @Adrienmon
      @Adrienmon Год назад +20

      @@zsideswapper6718 He didn't say it doesn't

    • @zsideswapper6718
      @zsideswapper6718 Год назад +4

      @@Adrienmon True, I sort of misread.

    • @singingcat02
      @singingcat02 Год назад +25

      @@zsideswapper6718It does but it’s almost entirely disappeared, it’s an exclusively medieval term, you only find it in (very) old texts and absolutely nobody uses it in spoken, or even modern written language.

    • @dpedroiigamer9326
      @dpedroiigamer9326 Год назад +2

      Ost

  • @paulmedeiros8567
    @paulmedeiros8567 Год назад +917

    The Portuguese word for dog is ‘cão’, closer to the Latin and perhaps a better example for this video. ‘Cachorro’ is the common word for dog in Brazil.
    Both are correct in both countries 🇵🇹❤️🇧🇷

    • @omagalifty
      @omagalifty Год назад +46

      Olha um tuga!
      Editar: Já vi que há +16 tugas a colocarem um gosto aqui!

    • @leondenizard3800
      @leondenizard3800 Год назад +77

      Im brazilian and most the time i use "cão" ....cachorro is too long i guess lol

    • @piedosa
      @piedosa Год назад +20

      @@MrSnrubMXit’s the same in Portuguese people just don’t differentiate

    • @diegoflores9237
      @diegoflores9237 Год назад +16

      I wonder if the word "cachorro"'s origin is canis because it starts with "ca". Also it exists in Spanish too which suggests an early Latin origin. In Spanish it means "young dog" so cachorro might be the diminutive of canis

    • @ဘဘြဘဘြဘဘြဘဘြဘဘြဘဘြဘဘြဘဘြဘဘြ
      @ဘဘြဘဘြဘဘြဘဘြဘဘြဘဘြဘဘြဘဘြဘဘြ Год назад +4

      Cão não é um tipo de cachorro?Cresci ouvindo que Pastores Alemães e Pitbulls eram cães, e que Shi-Tzus e Poodles eram cachorros

  • @InAeternumRomaMater
    @InAeternumRomaMater Год назад +189

    In Old Romanian, number 10 was Dzece, closer to Latin Decem

    • @rcosmo13
      @rcosmo13 Год назад +31

      un deceniu = 10 ani = ten years

    • @danielvanr.8681
      @danielvanr.8681 Год назад +42

      And as time went by, the "wrong" palatalization remained, giving us Modern Romanian _zece, zeu, zi_ (decem, deus, dies). When I first moved to Romania, I quickly (well, quickly-ish) noticed how Z would sometimes replace the original Latin D. So if I didn't immediately understand a word, I'd do the Z > D thing and briefly ignore any diacritics - and, golly, that helped! That's how I realised that _târziu_ has something to do with lateness (cf. Eng. "tardiness") and that something that was _interzis_ was forbidden/prohibited ("interdis" in French), and so on and so forth. :)

    • @namikazeshizue
      @namikazeshizue Год назад +15

      ​@@danielvanr.8681I didn't notice the thing with d and z, even if my native language is romanian
      Also, there is a synonym for "târziu", and it's "tardiv"

    • @danielvanr.8681
      @danielvanr.8681 Год назад +7

      @@namikazeshizue I learnt something new today as well, then! Multumesc frumos ! Salutari din Bucuresti ! :)

    • @namikazeshizue
      @namikazeshizue Год назад +10

      @@danielvanr.8681 Salutări din Chișinău! 😃

  • @ruben4447
    @ruben4447 Год назад +539

    Sure romanian may be quite a bit influenced by other languages like slavic, german turkish hungarian,etc. But its impressive that with that many influences and such long isolation we still have some words that are pretty much the same as latin.

    • @claudiu8426
      @claudiu8426 Год назад +75

      Even slavs and magyars were influenced by latins. Romania still use a lot of vulgar latin words, that`s why some people just check only the latin version of the word and not the vulgar one.

    • @Marcelocostache
      @Marcelocostache Год назад +63

      Can we stop with this crap about Romanian being influenced by Slavic the western Romance languages have a massive Germanic substratum how come not one of you linguists ever talk about that?, words like Blanc , guerre, combat, ect ect as somebody that speaks 3 Romance languages and understands 2 more and as somebody of Romanian origin y find this insulting and frustrating especially where you can see the Germanic influence in Spanish( visigoths) in Portuguese (Suebi). Let know even talk about the lombards in Italy that left a massive genetical and linguistic super stratum on the northern dialects of Italy let not even talk about French with almost 15% of its vocabulary comes from Frankish a Germanic language. Keep on bashing Romanian for evolving differently and surviving after all it was the second after Sardinian to separate from Latin!.

    • @ruben4447
      @ruben4447 Год назад +27

      @@Marcelocostache You think i dont know that? Im probably the biggest supporter of Romanian latin influences. But i just said whats the truth. People need to stop treating Romania like an outsider of the Romance languages. Plus im also romanian.

    • @davidfreitasrocha9787
      @davidfreitasrocha9787 Год назад +12

      Cara, o mais imprecinate é que além do isolamento e da influência de outras língua; tem a diatancia entre Portugal e Romênia, e o fato do português brasileiro ser quase outra lingua de tão diferente em mesmo assim o romeno é muito parecido com o meu idioma.

    • @ibnenkigalileo9256
      @ibnenkigalileo9256 Год назад +11

      @@Marcelocostachei agree with you 100%. Besides only Romanian uses that large amount of words coming from classical Latin (not low Latin) in everyday life

  • @Dan-hispano.
    @Dan-hispano. Год назад +309

    Increíble como la palabra Viridis evolucionó casi igual en todos lo idiomas, vert y verde.

    • @juandiegovalverde1982
      @juandiegovalverde1982 Год назад +32

      el femenino de vert en francés es verte.

    • @kame9
      @kame9 Год назад +11

      en catalán es vert masc y verda femenino singular

    • @juandiegovalverde1982
      @juandiegovalverde1982 Год назад +4

      @@kame9 creo que en catalán es verd.

    • @GholaTleilaxu
      @GholaTleilaxu Год назад +9

      Verde verde verde como el legionario, verde, verde, verde, tra lala la la la!

    •  Год назад +4

      La S era casi muda en latin y si lo pronuncias rapido, suena como verde.

  • @yuramejimenez7494
    @yuramejimenez7494 Год назад +197

    In Spanish you can also say "can" (dog) and "escualo" (shark); "celeste" is a shade of blue as well.

    • @Dan-hispano.
      @Dan-hispano. Год назад +22

      Can se usa en plural para referirse a los perros, como en Demostración de Canes, y Escualo más como referencia en la palabra Escuálidos, pero nunca he oído decir a alguien, Me mordió un can o Le tengo miedo a los escualos.

    • @yuramejimenez7494
      @yuramejimenez7494 Год назад +33

      @@Dan-hispano. El territorio dónde se habla español es muy amplio y el uso de los términos también. Yo sí he escuchado el uso de forma relativamente cotidiana de "can" en lugar de "perro", y aunque concuerdo con que escualos es más reducido, no quita el hecho de que en español exista y pueda ser más o menos usual bajo ciertos contextos.

    • @Dan-hispano.
      @Dan-hispano. Год назад +6

      @@yuramejimenez7494, igual sucede con mercurio y azogue, se da más uso a la primera y es casi de uso místico la segunda.

    • @lofdan
      @lofdan Год назад +5

      ​@@yuramejimenez7494can es heredado, escualo es un préstamo.

    • @antovador
      @antovador Год назад +5

      Esas palabras son para referirse a un animal en concreto en ciertas circunstancias, no como palabras de uso diario. También para un caballo en particular se le dice "corcel".

  • @LarryTheTugaGamer1511
    @LarryTheTugaGamer1511 Год назад +28

    3:27 In Portugal, we use the word "Cinzento" instead of "Cinza", because the latter can be confused with ash, which is spelled the same way.

    • @RadioAraujo
      @RadioAraujo 6 месяцев назад +2

      And we have theword "Griz" too

    • @Miggy19779
      @Miggy19779 4 месяца назад

      Si anche in italiano, colore cenere, che ha il medesimo significato - Ashen colour.

  • @MayoMK8
    @MayoMK8 Год назад +438

    Six in Romanian:😃
    Six in Italian, Spanish and Portuguese:🙂
    Six in French:🇫🇷👉👈🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿
    Six in Latin/ latin in general:🪦

    • @Johntravoltamper
      @Johntravoltamper Год назад +17

      El inglés también tendría que ser categorizado como lengua latina, entiendo mejor el inglés que el rumano, mi lenguaje materno es español. Los romanos estuvieron muchísimo tiempo en gran bretaña.

    • @daciaromana2396
      @daciaromana2396 7 месяцев назад

      Well, you need to have sex to get the others.

    • @Satan-lb8pu
      @Satan-lb8pu 6 месяцев назад +47

      ​@@Johntravoltamper it's more french influence than roman influence tho

    • @SumeoneYouDontWannaKnaow
      @SumeoneYouDontWannaKnaow 6 месяцев назад

      ​@@Satan-lb8puyea

    • @TomRNZ
      @TomRNZ 6 месяцев назад +34

      @@Johntravoltamper No, definitivamente no. Aunque es cierto que la mayor parte de nuestro vocabulario es latín o francés, la mayoría de nuestras palabras cotidianas comunes son germánicas. Hablar inglés sin vocabulario romance sería difícil, pero aún podría hacerse, pero sería imposible hablar inglés sin vocabulario germánico.

  • @erikm8372
    @erikm8372 Год назад +76

    I know Irish is obviously not a Romance language, but a large influence on Ireland’s native vocabulary, music, dance, and overall culture (and historic bloodlines, even) is from the Iberian Peninsula, predominantly Spain, as it’s not that far to the south. Many of their words resemble Spanish words, even if the pronunciation & grammar sets it apart from true romance languages. For example, ‘the horse’ in Spanish is _el caballo_ and in Irish, it’s _an capall_ -so pretty close. Even the Irish word for ‘Spain’ is _Spáinne_ which is more or less pronounced like _España_ (minus the starting ‘E’). Or the Spanish _rey_ (‘king’) is _rí_ in Irish. Many words are similar like this, especially the numbers:
    Uno-aon (h/een)
    Dos-dhá (doe)
    Tres-trí (tree)
    Cuatro-ceathair (caw-hair)
    Cinco-cúig (coo-eg)
    Seis-seisear (“César”, lol)
    Siete-seacht (shocked)
    Ocho-ocht (oaked)
    Nueve-naoi (nee)
    Diez-deich (deck)

    • @marcopanzironi6612
      @marcopanzironi6612 Год назад +15

      Fun fact: Celtic and Italic languages split very late from each other in the Indo-European family tree of languages

    • @TheNiklo88
      @TheNiklo88 Год назад +26

      The similiarity is not due to Spanish influence on Irish, it’s because Italic (the branch of the Indo-European languages Romance languages are the only remaining members of) and Celtic languages are comparatively pretty closely related to each other on the Indo-European family tree. It is hypothesised the split pretty late from each other

    • @AviSchwartzman
      @AviSchwartzman Год назад +12

      As other said, these words are cognates and not borrowings, due to italic and celtic languages splitting later.

    • @juantorres395
      @juantorres395 6 месяцев назад

      😊

    • @jovemgafanhoto4512
      @jovemgafanhoto4512 6 месяцев назад

      Actually Celtic influenced a lot the romance languages, i'm brazillian and portuguese is basically latin spoken by the gaelic people, same thing with France which was literally the home of celts, same thing with Italy aswell, i just don't know about spanish, i can literally tell which sounds in portuguese and french comes from welsh for example, its a mutual influence.

  • @braziliantsar
    @braziliantsar Год назад +54

    Negro also exists in portuguese, and it's always used as an adjective, unlike preto, which can be used as noun and adjective. Same goes for alvo, which is the adjective-only version of white. Negro however, is mostly used in a racial context, and alvo is rarely used (at least in Brazil).

    • @Sanedit7
      @Sanedit7 Год назад +8

      Alvo do latim "Albus"

    • @JoseManuel-iv8qo
      @JoseManuel-iv8qo Год назад +5

      en español es al reves, ya que negro es un color mas , pero prieto tambien es un tono de piel oscuro, pero se dice de manera despectiva en muchos casos

    • @cuellas1338
      @cuellas1338 Год назад +3

      And "prieto" exists in Spanish too, but it's rarely used as black and mostly in the northwest of Spain. It can also mean tight.

    • @sledgehog1
      @sledgehog1 6 месяцев назад +10

      Em Portugal a palavra "negro" não tem essa conotação racista.

    • @MVSSENJU
      @MVSSENJU 6 месяцев назад +6

      We also have rubro for red, but its rarely used

  • @ubuntuposix
    @ubuntuposix Год назад +24

    Stop putting non-indigenous animals. Of course it will be elephant in all languages.. its not like they have a long relationship to start calling it otherwise.

    • @fabriennecatania5283
      @fabriennecatania5283 6 месяцев назад +2

      Not true, Romans knew of elephants, just ask those who fought the Carthaginians wh fought them 😂😂 but in all seriousness, Romans conquered a lot of the old world, kept all kinds of animals. More recent words have a tendency to be more different, as they may not have entered all romance languages through Latin.

    • @malarobo
      @malarobo 6 месяцев назад

      Elephant derives from latin elephas and the latin word derives from greek elephas. Hellenistic greeks used elephants in war.

    • @ayunda.alicia
      @ayunda.alicia 6 месяцев назад

      Gajah in Indonesian, Malay, Javanese and Sundanese

  • @tiagolimafilho
    @tiagolimafilho Год назад +125

    Proud speaker of a Romance language from Brazil ❤

    • @ChiII.318
      @ChiII.318 Год назад +23

      Brazilian Portuguese is the most beautiful language in the world ,it has more nasal sounds than French

    • @tiagolimafilho
      @tiagolimafilho Год назад +6

      @@ChiII.318 I'm glad you think so. I thank. :)

    • @ghenulo
      @ghenulo Год назад +1

      Sardinian?

    • @tiagolimafilho
      @tiagolimafilho Год назад +2

      @@ghenulo Portuguese

    • @ΓιώργοςΑ-ψ7ψ
      @ΓιώργοςΑ-ψ7ψ Год назад +3

      are you proud that the portuguese destroyed your language? that goes to say a people without history.

  • @baguettepower7688
    @baguettepower7688 Год назад +29

    In french for red, we have rouge and also Vermeil which is close to the portuguese word vermelho
    We have also the word Squale for Shark just like Italy with squalo

    • @husseltoo
      @husseltoo Год назад +4

      In Portuguese the word Esqualo also exists to describe the Shark family of fish.

    • @marcello_fi
      @marcello_fi 7 месяцев назад +4

      In italian to we have "vermiglio" which is a darker tone of red.

    • @Verge63
      @Verge63 6 месяцев назад +1

      Italian use pesce cane for shark which translates to dog fish.

  • @LUCKYDUCKIES
    @LUCKYDUCKIES Год назад +80

    In portuguese from Portugal dog is "cão", plural "cães" from latin "cane(m), canes". The "ã" has a nasal sound in substitution of the "n" letter.. But in Brasil "cachorro" means a dog since is puppy to old dog. The word "cachorro" comes from the Latin "catulus", after passing through Basque, which changed its ending to -orro. Back in Rome, it meant “cub” - the baby of any animal. Strictly speaking, it can be used for all baby mammals.

    • @LUCKYDUCKIES
      @LUCKYDUCKIES Год назад +10

      Cachorro is a baby dog.

    • @alfrredd
      @alfrredd Год назад +6

      @@LUCKYDUCKIES same in Spanish, cachorro is a baby dog (puppy). Perro is a regular dog but the origin of the word is uncertain and unique to spanish.

    • @LUCKYDUCKIES
      @LUCKYDUCKIES Год назад +7

      In galician is can, plural cans.

    • @PauloJunior-kr7hu
      @PauloJunior-kr7hu Год назад +20

      Aqui no Brasil é mais comum cachorro, mas se fala cão também. E a fêmea, cadela.

    • @frapiment6239
      @frapiment6239 Год назад +5

      Portuguese is portuguese the 2 words exist obviously. For puppy dog you can also use cachorrinho

  • @marcopanzironi6612
    @marcopanzironi6612 Год назад +21

    In Italiano abbiamo anche il termine “ceruleo”, anche se è usato meno spesso ed è più arcaico di blu, il quale ha tantissime denominazioni: esiste azzurro, che è un blu più chiaro; celeste, il quale è simile al colore precedente, ma persino più chiaro, ed infine indaco, che invece tende verso il viola.

  • @PhilologieRomane
    @PhilologieRomane Год назад +68

    Great video! Personally, I would’ve put "fēlēs" for cat for Latin and added cattus as the cognate which developed later on. Although there is a distinction between the two words, fēlēs is the most common and standardized word for cat in classical Latin, cattus first appears in writing around 75 AD, so toward the end of classical Latin, and is still seldom used at that point by authors, the distinction between domesticated cat and tomcat comes quite late in Latin’s linguistic history.

    • @yuramejimenez7494
      @yuramejimenez7494 Год назад +13

      In Latin Fēlēs was used for domestic cats and Cattus for wild cats, curiously , in vernacular romance, it turns backwards, using fēlēs for wild cats and Cattus for the domestic ones.

    • @georgevladimirovich7190
      @georgevladimirovich7190 Год назад +4

      "fēlēs" rather describes the members of the feline family however, it was also used to describe a cat.

    • @jcrivera24
      @jcrivera24 Год назад

      In Spanish, another way of naming a cat besides "gato" is "felino" but it's too formal and is also used to describe lions, tigers, leopards and cats. Therefore, "gato" is much more common.

    • @husseltoo
      @husseltoo Год назад +1

      @@jcrivera24 same in Portuguese

    • @madjames1134
      @madjames1134 6 месяцев назад

      And in Romanian, they are calling a cat: "pisica, pisica, pisica"

  • @isaqueteixeiraobregon
    @isaqueteixeiraobregon Год назад +23

    Em romeno os pronomes "Eu" e "Meu" são idênticos ao Português.

  • @geminix365
    @geminix365 Год назад +31

    With Lion it is clear how each language brings the word towards their style

    • @DJ_Ichiyo
      @DJ_Ichiyo 6 месяцев назад +5

      True. Also in ancient Greek it is Λέων (Leon) but in modern Greek is called (Λιοντάρι) Liontari

  • @danielefabbro822
    @danielefabbro822 Год назад +37

    Latin brothers!
    The best civilization of all the West.
    The real West.

    • @iowaaaaaa
      @iowaaaaaa Год назад +2

      Real

    • @sandroderrini2936
      @sandroderrini2936 Год назад +2

      e si

    • @jovemgafanhoto4512
      @jovemgafanhoto4512 6 месяцев назад +2

      We are the real and Old school West, good take.

    • @calzabbath
      @calzabbath 6 месяцев назад

      Nosotros fuimos los que les dimos al Occidente alfabeto, religión, ley, esquema financiero, arte y filosofía. Un verdadero occidental es un latino, en el sentido amplio del término. Los del Norte son simples imitadores. Incluso para un romano tener aspecto germánico era considerado desventajoso, muy blanco equivalía a bárbaro sin cultura.

    • @Pato-zx6yf
      @Pato-zx6yf 15 дней назад

      Si

  • @antovador
    @antovador Год назад +84

    En español se usan otras palabras para referirse a un animal específico muchas veces como recursos literarios o ciertos contextos. Para referirse a un perro específico, se le llama el "can", también usamos "escualo" para referirse a un tiburón particular o grupos de tiburones.

    • @antovador
      @antovador Год назад +12

      @@Finkiu Sé que son ramas o familias de animales, no son palabras de uso diario o corriente pero de uso concreto como dije, en novelas se nota bastante ese recurso, como corcel a un caballo también, pero nadie llama corcel remplazando la palabra caballo de forma diaria.

    • @BalamAcab9999
      @BalamAcab9999 Год назад +7

      @@Finkiu Wn, es más cuestión de variantes, así como algunos si los llaman can, otros les dicen chucho, que tu no hayas escuchado a alguien decirle a un perro así no significa que no lo hagan xd

    • @Uriel4-9-476
      @Uriel4-9-476 Год назад +2

      @@Finkiu Es Canis, los nombre son en latín. En español es can, sinónimo poético para el perro.

    • @ElReydeCopasLDU
      @ElReydeCopasLDU Год назад +6

      En reportes médicos forenses policíacos de investigación etc se usa diferente vocabulario más formal y almenos en Ecuador un informe de un veterinario no dice PERRO o PERRA
      Se usa la palabra CAN, CANINO o CANES

    • @TheAlexX_C
      @TheAlexX_C Год назад +1

      Un detalle también con el español es su diversidad, es un idioma hablado en alrededor de 20 países, en unos se usan más unas palabras que otras, por ejemplo en España se dice "tiza" a lo que en México se le conoce como "giz" que es una palabra del latín. Por lo que definir qué nombre reciben las cosas en español es muy complicado ya que en cada país o región esto cambia.

  • @abelreiscarvalho7143
    @abelreiscarvalho7143 Год назад +142

    😊i speak all of those languages. In fact i am trying to learn the last Latin language from my list which is romanian

    • @noxys3754
      @noxys3754 Год назад +26

      Bafta la invatare romana !

    • @razvanbarascu4007
      @razvanbarascu4007 Год назад +14

      Foarte bine! Limba romana nu e dificila, din contra, e o limba frumoasa, melodioasa cu foarte multe vocale😂🫵😎

    • @noxys3754
      @noxys3754 Год назад +10

      @@razvanbarascu4007 oaia aia e a ea, eu i-o iau. 😂

    • @jonlima9897
      @jonlima9897 Год назад +11

      ​@@razvanbarascu4007Im fluent in both portuguese and spanish and it surprises me that Im able to understand your comment despite never study a word of romenian!

    • @vexator19
      @vexator19 Год назад +2

      You speak Latin too?

  • @salomediatheque
    @salomediatheque Год назад +8

    For shark, in French we also have the word 'squale' which directly comes from 'squalus', but nobody really use it

  • @ALEXNOGUEIRA_
    @ALEXNOGUEIRA_ Год назад +115

    CURIOSIDADE: Para quem não sabe o porquê colocaram algumas palavras do português brasileiro, simples, a versão do português europeu não existe no Google!

    • @JoseSilva-cv2wf
      @JoseSilva-cv2wf Год назад +28

      Não é verdade, o português europeu existe, obviamente, no google e todas as palavras existem no também no pt-pt, embora com diferenças.
      Por exemplo, cachorro é mais usado no pt-br sim e refere-se a qualquer cão, adulto ou bebé, mas existe também em Portugal mas só se refere a cães jovens/bebés.

    • @ALEXNOGUEIRA_
      @ALEXNOGUEIRA_ Год назад +16

      @@JoseSilva-cv2wf Não meu senhor se você entrar no Google e traduzir palavras do inglês para o português irá ser traduzido para o português do Brasil, por exemplo Dubbing se você traduzir irá aparecer a palavra (dublagem), enquanto se você colocar (dobragem) irá traduzir para (folding)

    • @JoseSilva-cv2wf
      @JoseSilva-cv2wf Год назад +18

      @@ALEXNOGUEIRA_ você está a falar então no google translate e eu estou a falar no site/motor de busca.
      Aí, nas definições, há a opção pt-pt e pt-br.

    • @ALEXNOGUEIRA_
      @ALEXNOGUEIRA_ Год назад +11

      @@JoseSilva-cv2wf Sim! Exatamente

    • @Alejandroso31
      @Alejandroso31 Год назад +9

      ​@@ALEXNOGUEIRA_
      Acho que voçê precisa especificar seu comentário

  • @ghenulo
    @ghenulo Год назад +17

    It would be interesting to point out words that are different between Latin and the Romance languages. Numbers in particular are extremely close between the Romance languages and to Latin.

  • @ErikPT
    @ErikPT Год назад +34

    Shout out to my Romanian primos. We can't forget them. Animo y saludos de Texas!

    • @Finiom2
      @Finiom2 6 месяцев назад

      🙄🙄🙄

    • @unrandomyouttube
      @unrandomyouttube 3 дня назад

      Tf why are you speaking spanish then

  • @eliseprch1632
    @eliseprch1632 Год назад +3

    5:42 In French, the real word is Goupil, but after a story called " le Roman de renart", written in the 12th century, in which a Goupil is called Renart, the French changed the word Goupil to renard and today we don't use Goupil at all.

  • @miguelramirez6352
    @miguelramirez6352 Год назад +19

    In Spanish we also use CAN to refer to a dog as well as PERRO!

    • @ibnenkigalileo9256
      @ibnenkigalileo9256 Год назад +6

      Can existe pero nunca se dice

    • @ErikPT
      @ErikPT Год назад +2

      Yeah but it's more scholar word like 'umbrage' a bit advanced or too formal.
      Imagine reading a newspaper article that's when Can is used.

    • @jordillach3222
      @jordillach3222 6 месяцев назад +1

      Yes, actually, the name of Islas Canarias (Canary Islands) comes from the Spanish word _can_ for dog. So Islas Canarias is something like Islands of the Dogs.

    • @pierreaudoin152
      @pierreaudoin152 2 месяца назад

      Can est le mot occitan pour chien. Dommage que l'occitan et le catalan n'est pas fait parti de ce comparatif.

  • @Aquilifer321
    @Aquilifer321 Год назад +22

    Many Italian words derive from Norman and Lombard/Germanic.Germanic words are immediately recognisable, they mostly refer to warlike actions 🤣
    For example: guerra,zuffa,faida, spaccare, strozzare,arraffare,trincare ecc

    • @lifelessfigure
      @lifelessfigure 6 месяцев назад +2

      Spranga!!

    • @Aquilifer321
      @Aquilifer321 6 месяцев назад

      @@lifelessfigure si anche

    • @alicesacco9329
      @alicesacco9329 6 месяцев назад

      Più che altro, in certe zone del nord Italia vi sono influenze grammaticali tedesche (come il porre l'articolo davanti al nome), anche il dialetto ha un che di germanico, con tutte le umlaut varie (in Emilia c'è la A con l'anello tipo in Scandinavia e anche lì si legge O).
      Penso al fatto che il termine 'immondizia' al sud è 'monnezza' 'munnizza' e al nord 'ruzia' 'rutt' 'ruff' (con la umlaut), le ultime due al maschile anziché al femminile.

    • @Aquilifer321
      @Aquilifer321 6 месяцев назад

      @@alicesacco9329 io vivo in Piemonte, nella prov di cuneo, e qua il dialetto è influenzato dal provenzale francese

    • @malarobo
      @malarobo 6 месяцев назад

      @@alicesacco9329 L' articolo si mette davanti al nome in tutte le lingue romanze eccetto il rumeno.
      Il latino non lo aveva, la sua nascita e la posizione davanti a nome non è di influenza germanica ma greca. Il greco classico infatti aveva l'articolo davanti al nome e questo ha influenzato sia le lingue romanze che germaniche.

  • @stefansendroiu6379
    @stefansendroiu6379 Год назад +969

    I like the word for black in latin lol

    • @Satin_Persona_Latina
      @Satin_Persona_Latina Год назад +50

      :V

    • @ovidiubogdansescu1163
      @ovidiubogdansescu1163 Год назад

      Latin is a beautifull linguage, in Africa is a country called Niger, inspired by the name of the colour

    • @icytruth6785
      @icytruth6785 Год назад +106

      There are several words for black in Latin; another commonly used one is “Ater”

    • @francescomasiero7285
      @francescomasiero7285 Год назад +22

      Why?

    • @ovidiubogdansescu1163
      @ovidiubogdansescu1163 Год назад +180

      @@francescomasiero7285 because is a child(ish) who think the world is what he sees in the american movies

  • @rogeriomonteiro760
    @rogeriomonteiro760 Год назад +8

    In portuguese cachorro means a puppy, the correct version for dog is cão. Even in galician the sister language of portuguese dog is can.

  • @WedsleyFelix
    @WedsleyFelix Год назад +24

    In portuguese cão means an adult dog, cachorro is a puppy.

    • @frapiment6239
      @frapiment6239 Год назад +5

      The 2 words exist. For puppy dog you can also use "cachorrinho"

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 Год назад +1

      @@frapiment6239 Not in most of the Lusophone world (except Brazil and Madeira).

    • @rogeriocostasantos
      @rogeriocostasantos 6 месяцев назад +1

      Cão também é usado para raças de grande porte. Como cães de guarda.

    • @hazelsweenz
      @hazelsweenz 4 месяца назад

      ​@@diogorodrigues747 so not most lol. brazil has at least 80% of the portuguese speakers of the world

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 4 месяца назад

      @@hazelsweenz OK, that stupid argument again...

  • @Thiagolina
    @Thiagolina Год назад +75

    Spanish, Portuguese and Italian can't always keep up, but they somehow managed to do so throughout centuries, French and Romanian though, two edges of diversion. It's impressive. Very rich video and material. Just a reminder: this was based upon NATIONAL latin Languages, we still have Romance in Switzerland, Catalan, Asturian, Canarian, Galitian, Aragonese in Spain, Sardo in Italy, Provence language in France, Dalmatian in Croatia, Ladino among sephardite Jews(which originated in Portugal and Spain but spread around the world, especially in Poland), so yeah, no wonder they originated from such a large empire as the Roman Empire, cause all these languages are so many and they are all spread across the globe. I am glad that Romanian wasn't forgotten amongst the National Latin Languages, cause people tend to forget this "brother" of ours.

    • @mkgvlc4
      @mkgvlc4 Год назад +16

      Catalan is also "national" in Andorra

    • @Avram_Orozco
      @Avram_Orozco Год назад +2

      I didnt know Canarian Spanish is a separate language from Spanish

    • @mkgvlc4
      @mkgvlc4 Год назад +3

      ​@@Avram_Orozcoit isnt

    • @taiyo-sama6332
      @taiyo-sama6332 Год назад +3

      we have Ladino also in some part of Italy in the region of Trentino/Alto Adige (in particular in Alto Adige, where there are the german speakers (the kinda mix a bit, geographically speaking)

  • @pitacodeleigojoaogurgel
    @pitacodeleigojoaogurgel Год назад +41

    abraços direto do Brasil 🇧🇷 🇧🇷 🇧🇷 🇧🇷 para todos os irmãos de línguas latinas .Que riqueza linguística se formou à partir do latim.

  • @worldfrost9113
    @worldfrost9113 Год назад +5

    in French we can also use the word “squale” instead of “shark”("requin" in fluent French). The word "requin" comes from the word "quin", an ancient Norman word (a French dialect) which gives rise to the word "chien"(dog) today. In the literal sense the word shark means "sea dog" (because of their large teeth they have been compared to dogs).

  • @gilgalad7399
    @gilgalad7399 Год назад +15

    Me gusto las pequeñas diferencias que tienen en la palabra León 04:20

  • @ThassioMarcelo
    @ThassioMarcelo 4 месяца назад +7

    Romance languages are the most beautiful in the world! Both grammar and pronunciation! sounds like melodies, specially Portuguese!

  • @insertusername310
    @insertusername310 Год назад +8

    3:52 This one caught me off guard 💀

  • @dpedroiigamer9326
    @dpedroiigamer9326 Год назад +36

    In Romanian, the pronunciation is identical to the others, but due to the influence of other languages ​​(Slavic, Turkish, Uralic, etc.), the writing is very confusing for speakers of any other Romance language, but when it comes to speaking it is very similar. But as a speaker of Brazilian Portuguese, I find French very strange, whether to write or speak, as it was influenced by Germanic languages.

    • @AviSchwartzman
      @AviSchwartzman Год назад +6

      One theory states than french was influenced by celtic languages, the current territory of france had gaullish (a celtic language) as a spoken language

    • @mehdythirion1914
      @mehdythirion1914 Год назад +4

      ​@@AviSchwartzmanC'est vrai, plus de 1000 mots du dictionnaire français viens des Gaulois (langue Celtes des Gaules). Nos langue régionale (patois) sont grandement influencé par le Gaulois, par exemple l'Arpitan (Franco-provençal) est très proche de la langue que parlait les Gallo-romains, la Bretagne par exemple a gardé ça langue Celtique (le Breton). La langue Française c'est nourrir des langue régionale (patois).
      Aussi, parmi les langue latine/romane elle est la plus proche des langues germaniques (héritage du aux Francs et a nos frontières).
      Il existe une légende avec le Lemanique mais...
      Bref tu a toute l'histoire de France dans la langue Française (des Celtes diriger par des Germains qui veule refaire Rome) 😅

    • @SirAdrian87
      @SirAdrian87 7 месяцев назад +3

      Romanian is written how it is pronounced bar very very few exceptions.

    • @MarcoS-ow3gs
      @MarcoS-ow3gs 2 месяца назад +2

      There is almost none turkish influence in romanian

  • @yonathaneliaguirreabrego7122
    @yonathaneliaguirreabrego7122 Месяц назад +1

    Muchas Gracias por compartir.
    Saludos desde el Norte de México

  • @tecnein
    @tecnein 7 месяцев назад +5

    I noticed that Italian and Romanian were most often closer to Latin

  • @georgevladimirovich7190
    @georgevladimirovich7190 Год назад +22

    Actually CATTUS (Cat), while in Romanian its translated as PISICA describing rather a female cat, a male cat in Romanian language is translated as COTOI which brings it closer to the Latin CATTUS.

    • @stephanobarbosa5805
      @stephanobarbosa5805 Год назад +2

      incrível isso

    • @GholaTleilaxu
      @GholaTleilaxu Год назад +5

      MOTAN.

    • @mirceapaul9724
      @mirceapaul9724 Год назад +5

      La cotoi de regulă ii mai spunem "motan". Suna mai frumos 😂😂

    • @confuseddog6746
      @confuseddog6746 Год назад

      no one uses COTOI. COTOI means drumstick.

    • @georgevladimirovich7190
      @georgevladimirovich7190 Год назад +7

      @@mirceapaul9724 Cotoi used to be quite common in the past until 1920's just as the latin muier (muieris) in romaniain MUIERE was used instead of femeie.

  • @_xXNeyXx_
    @_xXNeyXx_ 10 месяцев назад +3

    Bella comparatione, nòstras lenguas sèn molto similares.

  • @fernandoroza6061
    @fernandoroza6061 Год назад +11

    In portuguese we also use "cão" for dog, that IS similar to canis

    • @WedsleyFelix
      @WedsleyFelix Год назад +4

      Yes, in theory cão is an adult dog, cachorro is a very young one.

    • @shellgecko
      @shellgecko 6 месяцев назад +1

      ​@@WedsleyFelixsame in Spanish
      Cachorro means cub but it's commonly used for puppy

  • @diogorodrigues747
    @diogorodrigues747 Год назад +6

    04:51 This is wrong. In Portuguese "dog" is "cão", "cachorro" is the equivalent of "puppy" in English.

  • @julianmarco4185
    @julianmarco4185 Год назад +58

    It's incredible how in Western Europe all the latin countries were grouped together and they developed such different words. Meanwhile Romania is the Est is like: Hello my fellow invaders. No thanks I don't want to learn your language.

    • @MsMRkv
      @MsMRkv Год назад +11

      Still, Italian, Sardinian and Spanish are the closest living languages to Latin.

    • @regelediasporei
      @regelediasporei 6 месяцев назад +13

      @@MsMRkv In terms of percent of vocabulary coming from Latin yes, but none of these languages have a grammatical structure even remotely similar to Latin, whereas Romanian grammar is almost the exact same as the grammar of ancient Latin. By vocabulary - Italian is the most latin , by grammatical structure - Romanian is the most latin.

    • @spideraxis
      @spideraxis 2 месяца назад

      The words are more similar than different. As the Roman Empire spread, languages developed. You can see they are still very much alike.

    • @contacluj758
      @contacluj758 Месяц назад +1

      In fact, in Romanian we have lots of synonyms, borrowed from different languages, so lots of times you can choose to use the word of latin origin or another one, of different origin (cat= pisica, motan, cotoi, mat)

  • @laiaforuss
    @laiaforuss Год назад +11

    Catalan (a romance language too, if there’s anyone interested):
    1. Un
    2. Dos
    3. Tres
    4. Quatre
    5. Cinc
    6. Sis
    7. Set
    8. Vuit
    9. Nou
    10. Deu
    Blue: blau
    Red: vermell / roig
    Green: verd
    Grey: gris
    Yellow: groc
    Black: negre
    Pink: rosa
    Lion: lleó
    Tiger: tigre
    Dog: gos
    Cat: gat
    Elephant: elefant
    Fox: guineu
    Bear: os
    Shark: tauró

  • @Duneam
    @Duneam Год назад +2

    In spanish we have the name celeste for light blue which is similar to the word caeruleus. Caelum means sky so literally means the colour of the sky.

  • @gaston6800
    @gaston6800 Год назад +4

    Great video. Love these comparisons.

  • @Biancardini-12
    @Biancardini-12 4 месяца назад +1

    I would say that there are not only these ways of speaking in Portuguese, there are several words to define just one thing, for example black - negro, preto, escuro, the latter is not a synonym for them. And there is also the popular accent of some places in Brazil that is very similar to Galician, for example xente - gente, xoaninha - joaninha

  • @StoneDankJack
    @StoneDankJack Год назад +5

    In italian exist the term "Ceruleo" derived from caeruleus, today is really rare to use it, (blu is more common) it literally means "as the colour of the sky"

    • @viaveritasvita
      @viaveritasvita 6 месяцев назад

      in romanian also , cer = sky

    • @massimobernardo-
      @massimobernardo- 6 месяцев назад

      Celeste

    • @CisAnima
      @CisAnima 6 месяцев назад

      In Portuguese they also use the word "Ciano" for Blue

    • @StoneDankJack
      @StoneDankJack 5 месяцев назад

      @@CisAnima In italiano too

  • @adrv7919
    @adrv7919 Год назад +1

    It'd be cool if you could dedicate another video to lesser known languages such as Galician, Catalan and Occitan

  • @LarryTheTugaGamer1511
    @LarryTheTugaGamer1511 Год назад +3

    3:27 In Portugal, we use the word "Cinzento" instead of "Cinza", because the latter can be confused with ash, which is spelled the same way.
    Great video overall, though.

  • @-nf9vt
    @-nf9vt 6 месяцев назад +3

    I consider french as the most Romantic language. I am currently learning it through Immersive translate. Immersive translate will work if you are trying to learn any foreign language.

  • @gusfluffy
    @gusfluffy Год назад +56

    Nice video but a few things that could be better on the Portuguese section: in the color grey, although “cinza” can be used and is a correct term, an even more correct term would be “cinzento”, since the word cinza itself means ash, although local people often use it as a double meaning to refer to the color as well since ashes are grey; in the pink color “Rosa” is also a correct term but an even more correct term would be “cor-de-rosa” since the word “Rosa” itself means the flower rose but is often used as a double meaning as well; in the dog section, “cachorro” is an incorrect term as in European portuguese it means “hot dog”. “Cachorro” only means dog in Brazilian Portuguese, so the correct term would be “cão”. Hope that helped a bit 😊

    • @GlobeMania
      @GlobeMania  Год назад +5

      Thanks for the suggestions!

    • @icantlivewithoutnesquik2032
      @icantlivewithoutnesquik2032 Год назад +3

      ​@@GlobeManiayou earned a new sub bro

    • @GlobeMania
      @GlobeMania  Год назад +3

      @@icantlivewithoutnesquik2032 Thanks!

    • @viictor1309
      @viictor1309 Год назад +6

      I thought the same, the most standard way of saying dog in portuguese is "cão". I mean, "cachorro" is not wrong but it's predominantly brazilian, whereas "cão" is shared by both Portugal and Brazil, plus just for the sake of argument it would be more coherent to use cão since "cachorro" is of Basque etimology so yeah

    • @luisborralho3849
      @luisborralho3849 Год назад +4

      Em Portugal também se diz cachorro.

  • @Daniboy0826
    @Daniboy0826 Год назад +12

    3:04 - Green be like:
    🇪🇸: Verde
    🇵🇹: Verde
    🇮🇹: Verde
    🇷🇴: Verde
    *_🇫🇷: VERT_*

    • @floptaxie68
      @floptaxie68 6 месяцев назад +1

      Vert verte verts vertes😂 all pronounced almost the same

    • @moonlight-wp8lq
      @moonlight-wp8lq 6 месяцев назад +1

      Also tiger

    • @ebenezermandjamba7625
      @ebenezermandjamba7625 3 месяца назад

      VERT, VERTS, VERTE, VERTES are a French words

  • @casadelvino2337
    @casadelvino2337 Год назад +39

    Spanish, portuguese and italian are twins😂😂

    • @spikefivefivefive
      @spikefivefivefive Год назад +14

      *siblings

    • @ibnenkigalileo9256
      @ibnenkigalileo9256 Год назад +16

      All Romance languages are siblings

    • @zidane8452
      @zidane8452 6 месяцев назад +4

      ​@@ibnenkigalileo9256french is distant

    • @anothervinnie7413
      @anothervinnie7413 6 месяцев назад +7

      @@zidane8452french and italian = 89% cognates, pronunciation is distant (and more in langue d oïl part) not the origin

    • @eddiegds
      @eddiegds 6 месяцев назад +1

      Então vamos falar em nossos próprios idiomas

  • @Voex1966
    @Voex1966 6 месяцев назад +2

    3:40 : "jaune" is from Italian "giallo"

  • @giorgiodifrancesco4590
    @giorgiodifrancesco4590 Год назад +10

    Bleu, blu, etc. derives from the Germanic form "blaw-blau" and not from Latin. But in Latin there is "flavus" (not "blavus") = "yellow"and it has the same origin as the Germanic form meaning "blue".

    • @GholaTleilaxu
      @GholaTleilaxu Год назад

      Flavus = blonde = yellow haired = blue? How?

    • @giorgiodifrancesco4590
      @giorgiodifrancesco4590 Год назад

      @@GholaTleilaxu the common proto-IE original meaning was "faded"

    • @GholaTleilaxu
      @GholaTleilaxu Год назад

      @@giorgiodifrancesco4590 Your sentence doesn't make any sense.

    • @giorgiodifrancesco4590
      @giorgiodifrancesco4590 Год назад +3

      @@GholaTleilaxu a faded thing was understood as a light thing, that is, of a not vibrant color. It is not strange that in two different IE cultures, yellow and blue were understood as two non-vibrant colors.
      However, it is not "my" sentence: it is the common scientific answer.

  • @alex_bs01
    @alex_bs01 2 месяца назад +1

    in some parts of Romania, especially in the rural area, we say "dog" instead of "dog". And in the Latin language flour is called "Farina" and in Romanian "făină" but in the same way, it is also called "Fărină".

  • @Clodoaldojose195
    @Clodoaldojose195 Год назад +7

    Acho porque cachorro ,pelo fato de que o Brasil possui mais de 200milhões de falantes de português br do que português pt.
    Mesmo assim também utilizamos palavra cão.

  • @fernandoviskygames3242
    @fernandoviskygames3242 Год назад +5

    Funny thing that red in portuguese is not "rojo" or anything similar, but we have the word "roxo", which means "purple".
    Also, the word "negro" also exist in portuguese, but we don't use it to refer to the color itself. Instead, we use it to refer, for example, to people with dark skin tone.

    • @Potaxin44
      @Potaxin44 Год назад

      Preto es para el tono de piel? Estoy intentando aprender portugues

    • @fernandoviskygames3242
      @fernandoviskygames3242 Год назад

      @@Potaxin44 Por lo general, se utiliza "negro" para el tono de piel y "preto" para el color. A veces puedes usar "preto" para el tono de piel, pero realmente depende de la situación. En caso de duda, lo mejor es utilizar "negro".

    • @Potaxin44
      @Potaxin44 Год назад

      @@fernandoviskygames3242 Obrigado

  • @luizfellipe3291
    @luizfellipe3291 Год назад +6

    Doesn't "bleu" and "blu" come from a germanic substrate?

    • @Alejandroso31
      @Alejandroso31 Год назад +3

      As you can see, none of the languages were faithful to Latin in that word.
      Languages tend to "lend" words from other languages, perhaps that's why French and Italian are similar to Germanic languages in that word

  • @spideraxis
    @spideraxis 2 месяца назад

    Azzurro is alternate blue in Italian. From my experience it is used more often.

  • @lgugue
    @lgugue Год назад +12

    Unfortunately BR Portuguese evolves faster losing a lot of synonym words used until a few decades ago which are closer to the Latin (although we also have lots of suffixes, prefixes and words with Greek roots)... in the past we used to cal the color red as an adjective "rubro", as well things with grey color "grisáceo". Things with color rose used to be called "róseo" or "rosáceo". A group of five people: "quinteto".

    • @yoshiro566
      @yoshiro566 Год назад +2

      Enquanto existir os time de futebol no Brasil a palavra rubro vai continuar existindo kkkkkkk

    • @carlosbarross
      @carlosbarross Год назад

      A cor abóbora tbm usávamos muito, agora usamos laranja.

    • @MsMRkv
      @MsMRkv Год назад +2

      Brazilian Portuguese is getting easier for us Spanish speakers to understand.

    • @gefersonsantos2476
      @gefersonsantos2476 Год назад +1

      No Nordeste do Brasil, algumas pessoas chamam a cor vermelha de “encarnado” e a cor laranja de “amarelo queimado”. Isso era muito comum no passado, mas hoje só as pessoas mais velhas chamam assim.

    • @Sanedit7
      @Sanedit7 Год назад +1

      ​@@gefersonsantos2476 verdade, a vó, o vô ainda fala assim.

  • @Dankschon
    @Dankschon Год назад +2

    2:57 The word "rubro" is another word for red in Portuguese which is similar to the original Latin version

    • @Dankschon
      @Dankschon Год назад

      3:27 the word "gris" also exists in Portuguese although not as commonly used as the word "cinza".

    • @Dankschon
      @Dankschon Год назад

      3:58 The word "negro" is also prevalent in Portuguese

  • @florintrandafir7573
    @florintrandafir7573 Год назад +10

    NICE VIDEO ! In Romanian, for the cat, apart from "pisica", we also have "FELINA", but it is generally used for the whole family of wild and domestic cats! Or "COTOI" for motan (male cat)!

    • @prs223
      @prs223 Год назад +2

      Nobody says felină for pisică... Cotoi is pretty old too, nobody really uses it. We do say mîță a lot, tough

    • @YourKineo
      @YourKineo Год назад

      Curiously, in Spanish "felina" is the feminine word to refer to a feline, be it a tiger, lion, linx, cat, and etc.
      (That is the same thing you said, only in a different grammatical gender).

    • @florintrandafir7573
      @florintrandafir7573 Год назад

      @@prs223 E irelevant daca le folosesti tu sau nu,este important ca sunt cuvinte din dictionarul limbii romane ! Mai citeste inca o data ce-am spus despre felina !

    • @florintrandafir7573
      @florintrandafir7573 Год назад +1

      @@YourKineo Exactly! The same in Romanian!

    • @prs223
      @prs223 Год назад

      Am mai citit o dată și tot greșit sună. Felină nu e folosit niciodată pentru a te referi la o pisică, deci nu e niciun ,,apart from” și nici ,,generally”. Pisică e o brînză, felină e alta.@@florintrandafir7573

  • @rogeriopenna9014
    @rogeriopenna9014 3 месяца назад +1

    It's important to note that for almost all words in all languages, there is always a less common word that matches the latin original, but just fell in disuse, or is used for a similar but not the exact term, etc.
    For example... the word NEGRO exists in Portuguese and is VERY common. But it's used mainly in relation to DARK or to the "race".
    Lado Negro da Força (Dark Side of the Force)
    Rio Negro (Black River)
    Lago Negro (Black Lake)
    Raça negra (Black race)
    Quadro Negro (Black board)
    The word VERMELHO used in Portguese for red is used in other latin languages for a specific shade of red.
    All the while, Portuguese has a word called ROXO (pronounced Rosho), which is similar to purple, clearly comming from "rosso", and the word RUBRO is used in some specific contexts as well as ALBO-ALBI.
    For example, when refering to football clubs by their colors, the most common way to refer to FLAMENGO, whose colors are red and black, is RUBRO-NEGRO
    A team with colors white and blue will be often called ALBI-CELESTE
    The word CÃO, for dog, is also QUITE common in Portuguese.
    Signs warning of dogs will usually say CÃO BRAVO, CUIDADO COM O CÃO (Beware the dog), etc not CACHORRO BRAVO.

  • @pac1fic055
    @pac1fic055 6 месяцев назад +6

    In Spanish you can also use “can” for dog and “escualo” for shark, but those words aren’t commonly used.

    • @calebioli4724
      @calebioli4724 6 месяцев назад +1

      As a Spanish speaker I have never heard any of those lol

    • @Vot21
      @Vot21 6 месяцев назад

      ​@@calebioli4724Como no has escuchado eso?

    • @calebioli4724
      @calebioli4724 6 месяцев назад +1

      @@Vot21 quizás por que soy cubano

    • @Vot21
      @Vot21 6 месяцев назад +2

      @@calebioli4724 Quizás, yo soy chileno

  • @ttttyy23
    @ttttyy23 Год назад +3

    So emperor Nero is basically emperor black

  • @anamariabalaj7621
    @anamariabalaj7621 Год назад +4

    You missed the colour white.

  • @AnarchystFurLegend
    @AnarchystFurLegend 6 месяцев назад +1

    3:49 latin speaker:just says black
    Twitch:WHAT DID YOU SAY?!!!?!? CONDEMN! CONDEMN!

  • @motoroladefy2740
    @motoroladefy2740 Год назад +15

    In Spanish we also hace the word 'can' for dogs, not only 'perro'. In Argentina we also use 'urso' sometimes, but I guess it can be Brazilian influence.

    • @mrkoala2824
      @mrkoala2824 Год назад +1

      In portuguese we have the word "cão" and "cachorro". Both of them are pretty common in brazilian portuguese. We usually use them interchangeably but in some regions (in Portugal, I believe) cachorro goes for smaller dogs/puppies and cão goes for any dog. We also have the word "filhote" to refer to puppies, which is the most used and comes from the word filho/hijo
      Filho - te

    • @motoroladefy2740
      @motoroladefy2740 Год назад +2

      @@mrkoala2824 here we also use cachorro, I believe our pronunciations for ch and rr are different though.

    • @dpedroiigamer9326
      @dpedroiigamer9326 Год назад +1

      ​@@mrkoala28244:27

    • @jordillach3222
      @jordillach3222 6 месяцев назад +1

      _Urso_ is bear in Portugese (Latin _ursa)._

  • @VictorMRodriguez-ws3qd
    @VictorMRodriguez-ws3qd 6 месяцев назад +1

    Amazing, I hope you include Galician and Catalan

  • @jacobtribe9623
    @jacobtribe9623 Год назад +6

    Sicilian colors;
    Blu, or Azzurru,
    Virdi,
    Russu,
    Jaunu,
    Rosellu,
    Biancu,
    Niuru,

  • @LUCKYDUCKIES
    @LUCKYDUCKIES Год назад

    About color RED in latim Ruber and Russus in portuguese there a cognate words: Rubro and Roxo (old form for red, now is violet color).

  • @qwertytypewriter2013
    @qwertytypewriter2013 Год назад +8

    How do you say shark in Romanian?

    • @brianwhite2104
      @brianwhite2104 Год назад +11

      It said Rechin underneath

    • @qwertytypewriter2013
      @qwertytypewriter2013 Год назад +6

      @@brianwhite2104 Thanks! As a phone user I couldn't see it

    • @OlegLeahu-i1n
      @OlegLeahu-i1n Год назад +3

      The shark in Romanian is „RECHIN”. Romanian is my native language.

  • @wotsup9oo
    @wotsup9oo 7 месяцев назад +2

    In Spanish we have derivates for all these words:
    Cærelus: cielo
    Galbinus: galbino
    Canis: can
    Squalus: escualo

  • @BernardGreenberg
    @BernardGreenberg Год назад +3

    I was hoping for some insights into the branching of grammar and structure, and other influences (e.g., Arabic in Spanish), not a mere comparative vocabulary.

    • @alfrredd
      @alfrredd Год назад +2

      In this case all words shown come from Latin so no Arabic influence here, the biggest hint in Spanish to know if a word comes from Arabic is the prefix 'al' which is the article in Arabic but got included in the word when passed onto Spanish. (Alhambra, Alcantarilla, Almohada, etc.)

    • @BernardGreenberg
      @BernardGreenberg Год назад +1

      @@alfrredd For sure. My complaint is that the focus of the content falls short of an ambitious title. Mikhail Petrunin's massive (but not expensive) book, "Comparative Grammar of Spanish, Portuguese, Italian, and French" treats the subject with the proper breadth, I think.

  • @franz9573
    @franz9573 Год назад +1

    For blue we use in italiann many variants. Blu (germanic origin). Azzurro from latin (sky blue), celeste from latin also ( light blue, sky blue)

    • @ebenezermandjamba7625
      @ebenezermandjamba7625 3 месяца назад

      Come from bantu word "Zulu".
      Vulgar latin is born by influence of African languages (Bantu languages) to Classic latin.

    • @franz9573
      @franz9573 3 месяца назад

      @@ebenezermandjamba7625 bullshit that vulgar latin influenced by an african language 😂😂

  • @geozaharia3715
    @geozaharia3715 7 месяцев назад +5

    In română avem "doi"-"două"(masculin-feminin). Varianta feminină seamănă mai mult cu latinescul "duo".

    • @jordillach3222
      @jordillach3222 6 месяцев назад +1

      In Spanish the number two, _dos,_ has no gender inflection, it is _dos_ for both masculine and feminine.

  • @Potocalter
    @Potocalter Год назад +2

    I love how my language (Romanian) to either be the furdest from Latin or the closes
    5:38 and 5:08

  • @Moskovskiy_YouTuber
    @Moskovskiy_YouTuber Год назад +4

    What about other Latin langs?
    Catalan, Galician, Moldovan, Occitan, Istro-roman, Romansh?

    • @jacobtribe9623
      @jacobtribe9623 Год назад +1

      Sicilian is a language to itself also.
      During the middle ages the Sicilian language especially in the literature was the most advanced in all the Italian peninsula, and the Sicilian poets invented the metric length called sunetti(sonetti) used in poetry by many other languages including English afterwards.
      It would be nice to compare Sicilian with all the other romance languages.

    • @ionicafardefrica
      @ionicafardefrica Год назад +9

      Moldovan is actually a dialect of Romanian. It evolved during the Russian occupation of the region. The individual words are exactly the same, there are only slight differences in accent and pronunciation. They also substitute some words for archaisms that have been filtered out from Romanian over the last hundred years. Not enough differences to be categorized as a separate language, though.

    • @confuseddog6746
      @confuseddog6746 Год назад +1

      Moldovan isnt even a language, and the rest of those are dialects

    • @confuseddog6746
      @confuseddog6746 Год назад

      thats not a dialect, Moldovan isnt a dialect or a language its made up@@ionicafardefrica

    • @lorenzociliberto9564
      @lorenzociliberto9564 Год назад

      Well, a language is a dialect with an army and a navy.

  • @illillyillyo
    @illillyillyo 15 часов назад

    Why did it end before we could see shark?

  • @fieracarmen4713
    @fieracarmen4713 Год назад +32

    Este minunat că mai avem multe cuvinte latine în română! România este o țară latină,care a avut neșansa să se afle în est, înconjurată de huni,de slavi! Locul României era în vestul Europei, lângă țările surori Italia, Franța,Spania și Portugalia!

    • @andreea_uwu_j5341
      @andreea_uwu_j5341 4 месяца назад

      Exact!!

    • @Biancardini-12
      @Biancardini-12 2 месяца назад +1

      Incrível, eu falo português e consigo ler e entender um pouco do seu idioma remeno

  • @Giubros25Mako
    @Giubros25Mako Год назад +2

    c’è da dire che comunque se gran parte delle lingue europee prende le parole latine al caso nominativo, le lingue neolatine tendono di più a prendere dall’accusativo. Da qui si capisce effettivamente quale sia la lingua che si evolve e quali sono le lingue che prendono parole

  • @portuabreu
    @portuabreu Год назад +4

    Dog in european portuguese is “cão”.
    “Cachorro” is a small or young dog.
    Brazilian portuguese calls a dog, “cachorro”

  • @legioxinvicta
    @legioxinvicta Год назад +1

    In Italian ceruleo (caeruleus) is a different tone of light blue.

  • @raynusgremont3664
    @raynusgremont3664 Год назад +11

    "Negro" is also used in Brazil for black, but it has a more racial context.
    In the past, it was common to use "negro" to refer to people of African descent, "preto" was used as a racial slur. A few years ago this was reversed (I'm going to be 20 and until I was 10 it was normal to wear black and today it's the opposite), using "negro" became an insult and "preto" is the term to refer to black people.
    But the context doesn't help either. "Preto" is used to refer to color while "negro" is used more to refer the dark.

    • @BlackDoveNYC
      @BlackDoveNYC Год назад +1

      Back in the day “negro” was considered the insult and “preto” was the socially acceptable substitute. And when I say back in the day I mean like the 1920s and later like when Vargas was the president.

    • @pantuffas
      @pantuffas Год назад +1

      acho que você quis dizer "to use 'negro'" porque "to wear black" significa vestir/usar roupas pretas. Como o verbo usar pode significar tanto "to wear" quanto "to use" provavelmente o tradutor se confundiu.

    • @raynusgremont3664
      @raynusgremont3664 Год назад +1

      @@pantuffas Pra falar a verdade inglês não é a minha praia.

    • @rogerio7546
      @rogerio7546 Год назад

      Ué, dá pra usar ambas as palavras de forma perjorativa mas não quer dizer que hoje sejam ofensas raciais. As pessoas costumam falar "sou preto/negro" e "ela é preta/negra" de forma natural, mas quando é pra ofender também podem ser usados assim como recentemente começaram a usar "branco" e "branquelo" de forma perjorativa

    • @rogerio7546
      @rogerio7546 Год назад

      ​@@raynusgremont3664aliás, também tem o contexto científico em que usam negro pra juntar pretos e pardos, algo muito comum nas pesquisas do IBGE que é algo que não concordo. Então quando dizem sobre negros estão se referindo a metade da população brasileira e mais os pretos

  • @xminisheebanshee9372
    @xminisheebanshee9372 Год назад +2

    In French there is two word for fox : renard and the original word is Goupille

  • @JuanPerez-nq8rm
    @JuanPerez-nq8rm Год назад +12

    Romania tiene bien puesto el nombre

    • @CristiChiri10
      @CristiChiri10 Год назад +3

      Si

    • @jordillach3222
      @jordillach3222 6 месяцев назад

      ​@@CristiChiri10 _Si_ is _da_ in Romanian 🤷‍♂️. Being surrounded by slavic countries has its consequences.

    • @CristiChiri10
      @CristiChiri10 6 месяцев назад

      @@jordillach3222 I know

    • @Moai_..
      @Moai_.. 3 месяца назад

      I'm pretty sure "și" comes from the latin word "sic" Meaning thus.

  • @JulianGutie
    @JulianGutie Год назад +1

    In Spanish we do have the word CAN and you can find it in scientists articles

  • @Meridianux
    @Meridianux Год назад +19

    Days of the week in romanian: Luni - Marti - Miercuri - Joi - Vineri - Sambata - Duminica

    • @jacobtribe9623
      @jacobtribe9623 Год назад +19

      This sounds like SICILIAN. Many don't know but Sicilian is actually a language to itself, which influenced in the middle ages the Tuscan language from where Italian comes from. But Sicilian language remains more close to Latin and to all the others romance languages then to Italian.
      Week days in Sicilian;
      Luni,
      Marti,
      Mercuri,
      Jovi,
      Viniri,
      Sabatu,
      Dominica.
      Ti say up in Sicilian we say Susu,
      And down Jusu.

    • @coldburrito5818
      @coldburrito5818 Год назад +8

      @@jacobtribe9623 Very similar. Sus and jos for up and down in Romanian.

    • @xzevedo
      @xzevedo Год назад +4

      in portuguese: segunda feira, terça feira, quarta feira, quinta feira, sexta feira, sábado e domingo. Colloquially we just say segunda, terça, quarta, quinta e sexta.

    • @MitsukiDiablew
      @MitsukiDiablew 3 месяца назад

      Spanish - Lunes, Martes, Miercoles, Jueves, Viernes, Sabado, y Domingo

    • @ovidiusimionescu7459
      @ovidiusimionescu7459 3 дня назад

      @@jacobtribe9623incredible

  • @siempreleal7213
    @siempreleal7213 Год назад +2

    "Escualo" is also used in spanish for shark

  • @yurielisnic7270
    @yurielisnic7270 Год назад +4

    RO. - Calea Lactee Lat.- Via Lactea. It. - Calea Latte. Sp. - Via Lactea. Fr.- Voie Lactee. Port. - Via Lactea

  • @BlueSwampyCraft
    @BlueSwampyCraft 2 месяца назад +1

    Italian has the most vocabulary similar to Latin and Romanian has the grammar most similar to Latin. Romanian also retained declensions and the prononciation of “t+i” = ț (tz)

    • @destiaptah2197
      @destiaptah2197 3 дня назад

      Nope.... Romanian Grammar is not simmilar to latin and T+i does not equal Tz in Romanian....
      Romanian Tz sound has the meaning of either RESTRICTED in SIZE/MOVEMENT/dimensions... or THE OPOSITE meaning... aka to MULTIPLY/ To GROW.... and its a Messopotamian heritage feature which also exists as well in aramaic and hebrew....
      Romanian ÎNTEȚI = TO GROW/TO INCREASE/ TO MULTIPLY
      and Romanian A ÎNMULȚI = TO GROW/ TO MULTIPLY have both the root word ȚI as suffix
      ȚI is also to be seen in romanian ȚÂNC and ȚÎCĂ or PUȚIN or NIȚEL or ȚÎRĂ.... which have the EXACT OPPOSITE MEANING aka as SMALL.... small child, small quantity, small size.... or even SHARP like in ȚEAPĂ, ȚĂRUȘ, ȚURȚURE....or romanian COLȚ.... aka SHARP object/fang/corner.... where Ț sound is a prefix....
      see also A ȚIPA or SCÂRȚÂI.... related to SHARP NOISES...

  • @KarmaO3VT
    @KarmaO3VT Год назад +2

    Vermelho/Encarnado (mostly used by elders)
    Cinza(not common)/cinzento
    preto/negro (both pretty common and none offensive)
    cachorro is more brazilian based, in portugal we'd understand but in fluency and habit we say cão

  • @gabrielsouzasilva5727
    @gabrielsouzasilva5727 6 месяцев назад

    In portuguese we have the word "cerúleo" for blue as well but it's not used at all.

  • @LCH974
    @LCH974 Год назад +4

    In French we also tell squale for shark.

  • @brunolike8631
    @brunolike8631 Год назад +2

    I find it interesting how similar portuguese and french can be