Romance Languages Compared to Latin

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 5 июн 2023
  • This video compares the 5 major Romance languages to their common ancestor language, Latin

Комментарии • 1,1 тыс.

  • @Themostclassic5
    @Themostclassic5 6 месяцев назад +346

    Six in Romanian:😃
    Six in Italian, Spanish and Portuguese:🙂
    Six in French:🇫🇷👉👈🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿
    Six in Latin/ latin in general:🪦

    • @leandroalr
      @leandroalr 6 месяцев назад +15

      El inglés también tendría que ser categorizado como lengua latina, entiendo mejor el inglés que el rumano, mi lenguaje materno es español. Los romanos estuvieron muchísimo tiempo en gran bretaña.

    • @daciaromana2396
      @daciaromana2396 22 дня назад

      Well, you need to have sex to get the others.

    • @Satan-lb8pu
      @Satan-lb8pu 11 дней назад +34

      ​@@leandroalr it's more french influence than roman influence tho

    • @SumeoneYouDontWannaKnaow
      @SumeoneYouDontWannaKnaow 11 дней назад

      ​@@Satan-lb8puyea

    • @TomRNZ
      @TomRNZ 11 дней назад +27

      @@leandroalr No, definitivamente no. Aunque es cierto que la mayor parte de nuestro vocabulario es latín o francés, la mayoría de nuestras palabras cotidianas comunes son germánicas. Hablar inglés sin vocabulario romance sería difícil, pero aún podría hacerse, pero sería imposible hablar inglés sin vocabulario germánico.

  • @Vanessa_Thiriet
    @Vanessa_Thiriet 6 месяцев назад +203

    English "blue" and italian "blu" come from french "bleu" who come from frankish "bläo".
    It is one of the few Frankish words that survived the transition to Latin.

    • @ForeXis14
      @ForeXis14 6 месяцев назад +20

      in italian we also have "ceruleo", which is a blue tonality.

    • @F1990T
      @F1990T 6 месяцев назад +13

      @@ForeXis14 in spanish we have too the word "ceruleo", but is concidered an old expression, and we also have the world "celeste" (i.e caelum/coelesti), and is of common use, both denotes a non-specific type of blue tonality.

    • @ForeXis14
      @ForeXis14 6 месяцев назад +12

      @@F1990T oh, sure, we have too "celeste", Is used to indicate the color of the sky. Our languages are incredibly similar. Also english has a lot of latin influence, like 60% of its lexicon.

    • @giadagiuggiola0272
      @giadagiuggiola0272 6 месяцев назад

      ​​@@ForeXis14I have never heard this word in Italian. I guess is not a really common word

    • @AvrahamYairStern
      @AvrahamYairStern 6 месяцев назад

      ​@@ForeXis14azzurro

  • @paulmedeiros8567
    @paulmedeiros8567 6 месяцев назад +822

    The Portuguese word for dog is ‘cão’, closer to the Latin and perhaps a better example for this video. ‘Cachorro’ is the common word for dog in Brazil.
    Both are correct in both countries 🇵🇹❤️🇧🇷

    • @omagalifty
      @omagalifty 6 месяцев назад +41

      Olha um tuga!
      Editar: Já vi que há +16 tugas a colocarem um gosto aqui!

    • @leondenizard3800
      @leondenizard3800 6 месяцев назад +67

      Im brazilian and most the time i use "cão" ....cachorro is too long i guess lol

    • @Atuamaeelindasimsenhora
      @Atuamaeelindasimsenhora 6 месяцев назад +18

      @@MrSnrubMXit’s the same in Portuguese people just don’t differentiate

    • @diegoflores9237
      @diegoflores9237 6 месяцев назад +15

      I wonder if the word "cachorro"'s origin is canis because it starts with "ca". Also it exists in Spanish too which suggests an early Latin origin. In Spanish it means "young dog" so cachorro might be the diminutive of canis

    • @srleaoleonardo24
      @srleaoleonardo24 6 месяцев назад +4

      Cão não é um tipo de cachorro?Cresci ouvindo que Pastores Alemães e Pitbulls eram cães, e que Shi-Tzus e Poodles eram cachorros

  • @Dan-hispano.
    @Dan-hispano. 7 месяцев назад +273

    Increíble como la palabra Viridis evolucionó casi igual en todos lo idiomas, vert y verde.

    • @juandiegovalverde1982
      @juandiegovalverde1982 7 месяцев назад +26

      el femenino de vert en francés es verte.

    • @kame9
      @kame9 6 месяцев назад +10

      en catalán es vert masc y verda femenino singular

    • @juandiegovalverde1982
      @juandiegovalverde1982 6 месяцев назад +3

      @@kame9 creo que en catalán es verd.

    • @GholaTleilaxu
      @GholaTleilaxu 6 месяцев назад +8

      Verde verde verde como el legionario, verde, verde, verde, tra lala la la la!

    •  6 месяцев назад +2

      La S era casi muda en latin y si lo pronuncias rapido, suena como verde.

  • @himlingpatrice
    @himlingpatrice 6 месяцев назад +263

    For fox, the French word comes from a book written around 1200: "Le roman de renart"
    This book speaks of a very clever "goupil" (the word goupil comes from vulpes).
    The book had such an impact that the word "goupil" disappeared from everyday language and was replaced by renart -> renard.

    • @zsideswapper6718
      @zsideswapper6718 6 месяцев назад +9

      Goupil still exists in French tho.

    • @Adrienmon
      @Adrienmon 6 месяцев назад +19

      @@zsideswapper6718 He didn't say it doesn't

    • @zsideswapper6718
      @zsideswapper6718 6 месяцев назад +3

      @@Adrienmon True, I sort of misread.

    • @singingcat02
      @singingcat02 6 месяцев назад +19

      @@zsideswapper6718It does but it’s almost entirely disappeared, it’s an exclusively medieval term, you only find it in (very) old texts and absolutely nobody uses it in spoken, or even modern written language.

    • @dpedroiigamer9326
      @dpedroiigamer9326 6 месяцев назад +2

      Ost

  • @ruben4447
    @ruben4447 7 месяцев назад +475

    Sure romanian may be quite a bit influenced by other languages like slavic, german turkish hungarian,etc. But its impressive that with that many influences and such long isolation we still have some words that are pretty much the same as latin.

    • @claudiu8426
      @claudiu8426 6 месяцев назад +61

      Even slavs and magyars were influenced by latins. Romania still use a lot of vulgar latin words, that`s why some people just check only the latin version of the word and not the vulgar one.

    • @Marcelocostache
      @Marcelocostache 6 месяцев назад +50

      Can we stop with this crap about Romanian being influenced by Slavic the western Romance languages have a massive Germanic substratum how come not one of you linguists ever talk about that?, words like Blanc , guerre, combat, ect ect as somebody that speaks 3 Romance languages and understands 2 more and as somebody of Romanian origin y find this insulting and frustrating especially where you can see the Germanic influence in Spanish( visigoths) in Portuguese (Suebi). Let know even talk about the lombards in Italy that left a massive genetical and linguistic super stratum on the northern dialects of Italy let not even talk about French with almost 15% of its vocabulary comes from Frankish a Germanic language. Keep on bashing Romanian for evolving differently and surviving after all it was the second after Sardinian to separate from Latin!.

    • @ruben4447
      @ruben4447 6 месяцев назад +24

      @@Marcelocostache You think i dont know that? Im probably the biggest supporter of Romanian latin influences. But i just said whats the truth. People need to stop treating Romania like an outsider of the Romance languages. Plus im also romanian.

    • @davidfreitasrocha9787
      @davidfreitasrocha9787 6 месяцев назад +11

      Cara, o mais imprecinate é que além do isolamento e da influência de outras língua; tem a diatancia entre Portugal e Romênia, e o fato do português brasileiro ser quase outra lingua de tão diferente em mesmo assim o romeno é muito parecido com o meu idioma.

    • @ibnenkigalileo9256
      @ibnenkigalileo9256 6 месяцев назад +10

      @@Marcelocostachei agree with you 100%. Besides only Romanian uses that large amount of words coming from classical Latin (not low Latin) in everyday life

  • @InAeternumRomaMater
    @InAeternumRomaMater 7 месяцев назад +145

    In Old Romanian, number 10 was Dzece, closer to Latin Decem

    • @rcosmo13
      @rcosmo13 7 месяцев назад +23

      un deceniu = 10 ani = ten years

    • @danielvanr.8681
      @danielvanr.8681 7 месяцев назад +33

      And as time went by, the "wrong" palatalization remained, giving us Modern Romanian _zece, zeu, zi_ (decem, deus, dies). When I first moved to Romania, I quickly (well, quickly-ish) noticed how Z would sometimes replace the original Latin D. So if I didn't immediately understand a word, I'd do the Z > D thing and briefly ignore any diacritics - and, golly, that helped! That's how I realised that _târziu_ has something to do with lateness (cf. Eng. "tardiness") and that something that was _interzis_ was forbidden/prohibited ("interdis" in French), and so on and so forth. :)

    • @namikazeshizue
      @namikazeshizue 7 месяцев назад +10

      ​@@danielvanr.8681I didn't notice the thing with d and z, even if my native language is romanian
      Also, there is a synonym for "târziu", and it's "tardiv"

    • @danielvanr.8681
      @danielvanr.8681 7 месяцев назад +5

      @@namikazeshizue I learnt something new today as well, then! Multumesc frumos ! Salutari din Bucuresti ! :)

    • @namikazeshizue
      @namikazeshizue 7 месяцев назад +7

      @@danielvanr.8681 Salutări din Chișinău! 😃

  • @yuramejimenez7494
    @yuramejimenez7494 8 месяцев назад +171

    In Spanish you can also say "can" (dog) and "escualo" (shark); "celeste" is a shade of blue as well.

    • @Dan-hispano.
      @Dan-hispano. 7 месяцев назад +21

      Can se usa en plural para referirse a los perros, como en Demostración de Canes, y Escualo más como referencia en la palabra Escuálidos, pero nunca he oído decir a alguien, Me mordió un can o Le tengo miedo a los escualos.

    • @yuramejimenez7494
      @yuramejimenez7494 7 месяцев назад +29

      @@Dan-hispano. El territorio dónde se habla español es muy amplio y el uso de los términos también. Yo sí he escuchado el uso de forma relativamente cotidiana de "can" en lugar de "perro", y aunque concuerdo con que escualos es más reducido, no quita el hecho de que en español exista y pueda ser más o menos usual bajo ciertos contextos.

    • @Dan-hispano.
      @Dan-hispano. 7 месяцев назад +5

      @@yuramejimenez7494, igual sucede con mercurio y azogue, se da más uso a la primera y es casi de uso místico la segunda.

    • @lofdan
      @lofdan 6 месяцев назад +5

      ​@@yuramejimenez7494can es heredado, escualo es un préstamo.

    • @antovador
      @antovador 6 месяцев назад +4

      Esas palabras son para referirse a un animal en concreto en ciertas circunstancias, no como palabras de uso diario. También para un caballo en particular se le dice "corcel".

  • @erikm8372
    @erikm8372 6 месяцев назад +64

    I know Irish is obviously not a Romance language, but a large influence on Ireland’s native vocabulary, music, dance, and overall culture (and historic bloodlines, even) is from the Iberian Peninsula, predominantly Spain, as it’s not that far to the south. Many of their words resemble Spanish words, even if the pronunciation & grammar sets it apart from true romance languages. For example, ‘the horse’ in Spanish is _el caballo_ and in Irish, it’s _an capall_ -so pretty close. Even the Irish word for ‘Spain’ is _Spáinne_ which is more or less pronounced like _España_ (minus the starting ‘E’). Or the Spanish _rey_ (‘king’) is _rí_ in Irish. Many words are similar like this, especially the numbers:
    Uno-aon (h/een)
    Dos-dhá (doe)
    Tres-trí (tree)
    Cuatro-ceathair (caw-hair)
    Cinco-cúig (coo-eg)
    Seis-seisear (“César”, lol)
    Siete-seacht (shocked)
    Ocho-ocht (oaked)
    Nueve-naoi (nee)
    Diez-deich (deck)

    • @marcopanzironi6612
      @marcopanzironi6612 6 месяцев назад +11

      Fun fact: Celtic and Italic languages split very late from each other in the Indo-European family tree of languages

    • @TheNiklo88
      @TheNiklo88 6 месяцев назад +17

      The similiarity is not due to Spanish influence on Irish, it’s because Italic (the branch of the Indo-European languages Romance languages are the only remaining members of) and Celtic languages are comparatively pretty closely related to each other on the Indo-European family tree. It is hypothesised the split pretty late from each other

    • @AviSchwartzman
      @AviSchwartzman 6 месяцев назад +9

      As other said, these words are cognates and not borrowings, due to italic and celtic languages splitting later.

    • @juantorres395
      @juantorres395 7 дней назад

      😊

    • @jovemgafanhoto4512
      @jovemgafanhoto4512 5 дней назад

      Actually Celtic influenced a lot the romance languages, i'm brazillian and portuguese is basically latin spoken by the gaelic people, same thing with France which was literally the home of celts, same thing with Italy aswell, i just don't know about spanish, i can literally tell which sounds in portuguese and french comes from welsh for example, its a mutual influence.

  • @tiagolimafilho
    @tiagolimafilho 7 месяцев назад +86

    Proud speaker of a Romance language from Brazil ❤

    • @ChiII.318
      @ChiII.318 7 месяцев назад +20

      Brazilian Portuguese is the most beautiful language in the world ,it has more nasal sounds than French

    • @tiagolimafilho
      @tiagolimafilho 7 месяцев назад +4

      @@ChiII.318 I'm glad you think so. I thank. :)

    • @ghenulo
      @ghenulo 6 месяцев назад +1

      Sardinian?

    • @tiagolimafilho
      @tiagolimafilho 6 месяцев назад +2

      @@ghenulo Portuguese

    • @user-qm8gh3eo1u
      @user-qm8gh3eo1u 6 месяцев назад +2

      are you proud that the portuguese destroyed your language? that goes to say a people without history.

  • @dpedroiigamer9326
    @dpedroiigamer9326 6 месяцев назад +33

    In Romanian, the pronunciation is identical to the others, but due to the influence of other languages ​​(Slavic, Turkish, Uralic, etc.), the writing is very confusing for speakers of any other Romance language, but when it comes to speaking it is very similar. But as a speaker of Brazilian Portuguese, I find French very strange, whether to write or speak, as it was influenced by Germanic languages.

    • @AviSchwartzman
      @AviSchwartzman 6 месяцев назад +6

      One theory states than french was influenced by celtic languages, the current territory of france had gaullish (a celtic language) as a spoken language

    • @mehdythirion1914
      @mehdythirion1914 6 месяцев назад +4

      ​@@AviSchwartzmanC'est vrai, plus de 1000 mots du dictionnaire français viens des Gaulois (langue Celtes des Gaules). Nos langue régionale (patois) sont grandement influencé par le Gaulois, par exemple l'Arpitan (Franco-provençal) est très proche de la langue que parlait les Gallo-romains, la Bretagne par exemple a gardé ça langue Celtique (le Breton). La langue Française c'est nourrir des langue régionale (patois).
      Aussi, parmi les langue latine/romane elle est la plus proche des langues germaniques (héritage du aux Francs et a nos frontières).
      Il existe une légende avec le Lemanique mais...
      Bref tu a toute l'histoire de France dans la langue Française (des Celtes diriger par des Germains qui veule refaire Rome) 😅

    • @SirAdrian87
      @SirAdrian87 22 дня назад +2

      Romanian is written how it is pronounced bar very very few exceptions.

  • @LarryTheTugaGamer1511
    @LarryTheTugaGamer1511 6 месяцев назад +14

    3:27 In Portugal, we use the word "Cinzento" instead of "Cinza", because the latter can be confused with ash, which is spelled the same way.

    • @RadioAraujo
      @RadioAraujo 9 дней назад

      And we have theword "Griz" too

  • @PhilologieRomane
    @PhilologieRomane 8 месяцев назад +65

    Great video! Personally, I would’ve put "fēlēs" for cat for Latin and added cattus as the cognate which developed later on. Although there is a distinction between the two words, fēlēs is the most common and standardized word for cat in classical Latin, cattus first appears in writing around 75 AD, so toward the end of classical Latin, and is still seldom used at that point by authors, the distinction between domesticated cat and tomcat comes quite late in Latin’s linguistic history.

    • @yuramejimenez7494
      @yuramejimenez7494 7 месяцев назад +13

      In Latin Fēlēs was used for domestic cats and Cattus for wild cats, curiously , in vernacular romance, it turns backwards, using fēlēs for wild cats and Cattus for the domestic ones.

    • @georgevladimirovich7190
      @georgevladimirovich7190 7 месяцев назад +4

      "fēlēs" rather describes the members of the feline family however, it was also used to describe a cat.

    • @jcrivera24
      @jcrivera24 6 месяцев назад

      In Spanish, another way of naming a cat besides "gato" is "felino" but it's too formal and is also used to describe lions, tigers, leopards and cats. Therefore, "gato" is much more common.

    • @husseltoo
      @husseltoo 6 месяцев назад +1

      @@jcrivera24 same in Portuguese

    • @madjames1134
      @madjames1134 6 дней назад

      And in Romanian, they are calling a cat: "pisica, pisica, pisica"

  • @baguettepower7688
    @baguettepower7688 6 месяцев назад +17

    In french for red, we have rouge and also Vermeil which is close to the portuguese word vermelho
    We have also the word Squale for Shark just like Italy with squalo

    • @husseltoo
      @husseltoo 6 месяцев назад +4

      In Portuguese the word Esqualo also exists to describe the Shark family of fish.

    • @marcello_fi
      @marcello_fi 17 дней назад +4

      In italian to we have "vermiglio" which is a darker tone of red.

    • @Verge63
      @Verge63 9 дней назад +1

      Italian use pesce cane for shark which translates to dog fish.

  • @danielefabbro822
    @danielefabbro822 6 месяцев назад +25

    Latin brothers!
    The best civilization of all the West.
    The real West.

    • @iowaaaaaa
      @iowaaaaaa 6 месяцев назад +2

      Real

    • @sandroderrini2936
      @sandroderrini2936 6 месяцев назад +2

      e si

    • @good812
      @good812 6 месяцев назад

      😅😂

    • @jovemgafanhoto4512
      @jovemgafanhoto4512 5 дней назад +1

      We are the real and Old school West, good take.

    • @calzabbath
      @calzabbath 2 дня назад

      Nosotros fuimos los que les dimos al Occidente alfabeto, religión, ley, esquema financiero, arte y filosofía. Un verdadero occidental es un latino, en el sentido amplio del término. Los del Norte son simples imitadores. Incluso para un romano tener aspecto germánico era considerado desventajoso, muy blanco equivalía a bárbaro sin cultura.

  • @geminix365
    @geminix365 6 месяцев назад +26

    With Lion it is clear how each language brings the word towards their style

    • @DJ_Ichiyo
      @DJ_Ichiyo 7 дней назад +3

      True. Also in ancient Greek it is Λέων (Leon) but in modern Greek is called (Λιοντάρι) Liontari

  • @julianmarco4185
    @julianmarco4185 6 месяцев назад +31

    It's incredible how in Western Europe all the latin countries were grouped together and they developed such different words. Meanwhile Romania is the Est is like: Hello my fellow invaders. No thanks I don't want to learn your language.

    • @MsMRkv
      @MsMRkv 6 месяцев назад +9

      Still, Italian, Sardinian and Spanish are the closest living languages to Latin.

    • @regelediasporei
      @regelediasporei 7 часов назад

      @@MsMRkv In terms of percent of vocabulary coming from Latin yes, but none of these languages have a grammatical structure even remotely similar to Latin, whereas Romanian grammar is almost the exact same as the grammar of ancient Latin. By vocabulary - Italian is the most latin , by grammatical structure - Romanian is the most latin.

  • @gaston6800
    @gaston6800 6 месяцев назад +3

    Great video. Love these comparisons.

  • @braziliantsar
    @braziliantsar 6 месяцев назад +37

    Negro also exists in portuguese, and it's always used as an adjective, unlike preto, which can be used as noun and adjective. Same goes for alvo, which is the adjective-only version of white. Negro however, is mostly used in a racial context, and alvo is rarely used (at least in Brazil).

    • @Sanedit7
      @Sanedit7 6 месяцев назад +8

      Alvo do latim "Albus"

    • @JoseManuel-iv8qo
      @JoseManuel-iv8qo 6 месяцев назад +3

      en español es al reves, ya que negro es un color mas , pero prieto tambien es un tono de piel oscuro, pero se dice de manera despectiva en muchos casos

    • @cuellas1338
      @cuellas1338 6 месяцев назад +2

      And "prieto" exists in Spanish too, but it's rarely used as black and mostly in the northwest of Spain. It can also mean tight.

    • @sledgehog1
      @sledgehog1 15 дней назад +4

      Em Portugal a palavra "negro" não tem essa conotação racista.

    • @MVSSENJU
      @MVSSENJU 9 дней назад +2

      We also have rubro for red, but its rarely used

  • @ErikPT
    @ErikPT 6 месяцев назад +20

    Shout out to my Romanian primos. We can't forget them. Animo y saludos de Texas!

    • @Finiom2
      @Finiom2 7 дней назад

      🙄🙄🙄

    • @DavidRusu1919
      @DavidRusu1919 4 дня назад

      ​@@Finiom2Kid wants attention from the internet because he doesn't get enought from his parents

  • @insertusername310
    @insertusername310 6 месяцев назад +7

    3:52 This one caught me off guard 💀

  • @casadelvino2337
    @casadelvino2337 6 месяцев назад +27

    Spanish, portuguese and italian are twins😂😂

    • @spikefivefivefive
      @spikefivefivefive 6 месяцев назад +10

      *siblings

    • @ibnenkigalileo9256
      @ibnenkigalileo9256 6 месяцев назад +11

      All Romance languages are siblings

    • @zidane8452
      @zidane8452 11 дней назад +3

      ​@@ibnenkigalileo9256french is distant

    • @anothervinnie7413
      @anothervinnie7413 11 дней назад +4

      @@zidane8452french and italian = 89% cognates, pronunciation is distant (and more in langue d oïl part) not the origin

    • @eddiegds
      @eddiegds 7 дней назад +1

      Então vamos falar em nossos próprios idiomas

  • @marcopanzironi6612
    @marcopanzironi6612 6 месяцев назад +13

    In Italiano abbiamo anche il termine “ceruleo”, anche se è usato meno spesso ed è più arcaico di blu, il quale ha tantissime denominazioni: esiste azzurro, che è un blu più chiaro; celeste, il quale è simile al colore precedente, ma persino più chiaro, ed infine indaco, che invece tende verso il viola.

  • @antovador
    @antovador 6 месяцев назад +80

    En español se usan otras palabras para referirse a un animal específico muchas veces como recursos literarios o ciertos contextos. Para referirse a un perro específico, se le llama el "can", también usamos "escualo" para referirse a un tiburón particular o grupos de tiburones.

    • @Finkiu
      @Finkiu 6 месяцев назад +2

      Los canes son una familia de animales, no un animal en concreto. El zorro o el coyote son canes o cánidos también. ¿Se puede llamar a un perro can? Sí, pero igual que se le puede llamar ave a una paloma, o leguminosa a una guisantera.

    • @antovador
      @antovador 6 месяцев назад +11

      @@Finkiu Sé que son ramas o familias de animales, no son palabras de uso diario o corriente pero de uso concreto como dije, en novelas se nota bastante ese recurso, como corcel a un caballo también, pero nadie llama corcel remplazando la palabra caballo de forma diaria.

    • @BalamAcab9999
      @BalamAcab9999 6 месяцев назад +6

      @@Finkiu Wn, es más cuestión de variantes, así como algunos si los llaman can, otros les dicen chucho, que tu no hayas escuchado a alguien decirle a un perro así no significa que no lo hagan xd

    • @Finkiu
      @Finkiu 6 месяцев назад

      Sí que lo he oido llamar can.@@BalamAcab9999

    • @Uriel4-9-476
      @Uriel4-9-476 6 месяцев назад +1

      @@Finkiu Es Canis, los nombre son en latín. En español es can, sinónimo poético para el perro.

  • @abelreiscarvalho7143
    @abelreiscarvalho7143 8 месяцев назад +107

    😊i speak all of those languages. In fact i am trying to learn the last Latin language from my list which is romanian

    • @noxys3754
      @noxys3754 7 месяцев назад +21

      Bafta la invatare romana !

    • @razvanbarascu4007
      @razvanbarascu4007 6 месяцев назад +12

      Foarte bine! Limba romana nu e dificila, din contra, e o limba frumoasa, melodioasa cu foarte multe vocale😂🫵😎

    • @noxys3754
      @noxys3754 6 месяцев назад +9

      @@razvanbarascu4007 oaia aia e a ea, eu i-o iau. 😂

    • @jonlima9897
      @jonlima9897 6 месяцев назад +8

      ​@@razvanbarascu4007Im fluent in both portuguese and spanish and it surprises me that Im able to understand your comment despite never study a word of romenian!

    • @vexator19
      @vexator19 6 месяцев назад +2

      You speak Latin too?

  • @WedsleyFelix
    @WedsleyFelix 6 месяцев назад +19

    In portuguese cão means an adult dog, cachorro is a puppy.

    • @frapiment6239
      @frapiment6239 6 месяцев назад +5

      The 2 words exist. For puppy dog you can also use "cachorrinho"

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 6 месяцев назад

      @@frapiment6239 Not in most of the Lusophone world (except Brazil and Madeira).

  • @LUCKYDUCKIES
    @LUCKYDUCKIES 7 месяцев назад +72

    In portuguese from Portugal dog is "cão", plural "cães" from latin "cane(m), canes". The "ã" has a nasal sound in substitution of the "n" letter.. But in Brasil "cachorro" means a dog since is puppy to old dog. The word "cachorro" comes from the Latin "catulus", after passing through Basque, which changed its ending to -orro. Back in Rome, it meant “cub” - the baby of any animal. Strictly speaking, it can be used for all baby mammals.

    • @LUCKYDUCKIES
      @LUCKYDUCKIES 7 месяцев назад +9

      Cachorro is a baby dog.

    • @alfrredd
      @alfrredd 7 месяцев назад +4

      @@LUCKYDUCKIES same in Spanish, cachorro is a baby dog (puppy). Perro is a regular dog but the origin of the word is uncertain and unique to spanish.

    • @LUCKYDUCKIES
      @LUCKYDUCKIES 7 месяцев назад +5

      In galician is can, plural cans.

    • @PauloJunior-kr7hu
      @PauloJunior-kr7hu 6 месяцев назад +17

      Aqui no Brasil é mais comum cachorro, mas se fala cão também. E a fêmea, cadela.

    • @frapiment6239
      @frapiment6239 6 месяцев назад +5

      Portuguese is portuguese the 2 words exist obviously. For puppy dog you can also use cachorrinho

  • @miguelramirez6352
    @miguelramirez6352 6 месяцев назад +17

    In Spanish we also use CAN to refer to a dog as well as PERRO!

    • @ibnenkigalileo9256
      @ibnenkigalileo9256 6 месяцев назад +4

      Can existe pero nunca se dice

    • @ErikPT
      @ErikPT 6 месяцев назад +2

      Yeah but it's more scholar word like 'umbrage' a bit advanced or too formal.
      Imagine reading a newspaper article that's when Can is used.

    • @jordillach3222
      @jordillach3222 6 дней назад

      Yes, actually, the name of Islas Canarias (Canary Islands) comes from the Spanish word _can_ for dog. So Islas Canarias is something like Islands of the Dogs.

  • @ALEXNOGUEIRA_
    @ALEXNOGUEIRA_ 6 месяцев назад +107

    CURIOSIDADE: Para quem não sabe o porquê colocaram algumas palavras do português brasileiro, simples, a versão do português europeu não existe no Google!

    • @JoseSilva-cv2wf
      @JoseSilva-cv2wf 6 месяцев назад +25

      Não é verdade, o português europeu existe, obviamente, no google e todas as palavras existem no também no pt-pt, embora com diferenças.
      Por exemplo, cachorro é mais usado no pt-br sim e refere-se a qualquer cão, adulto ou bebé, mas existe também em Portugal mas só se refere a cães jovens/bebés.

    • @ALEXNOGUEIRA_
      @ALEXNOGUEIRA_ 6 месяцев назад +15

      @@JoseSilva-cv2wf Não meu senhor se você entrar no Google e traduzir palavras do inglês para o português irá ser traduzido para o português do Brasil, por exemplo Dubbing se você traduzir irá aparecer a palavra (dublagem), enquanto se você colocar (dobragem) irá traduzir para (folding)

    • @JoseSilva-cv2wf
      @JoseSilva-cv2wf 6 месяцев назад +17

      @@ALEXNOGUEIRA_ você está a falar então no google translate e eu estou a falar no site/motor de busca.
      Aí, nas definições, há a opção pt-pt e pt-br.

    • @ALEXNOGUEIRA_
      @ALEXNOGUEIRA_ 6 месяцев назад +10

      @@JoseSilva-cv2wf Sim! Exatamente

    • @Alejandroso31
      @Alejandroso31 6 месяцев назад +9

      ​@@ALEXNOGUEIRA_
      Acho que voçê precisa especificar seu comentário

  • @ghenulo
    @ghenulo 6 месяцев назад +14

    It would be interesting to point out words that are different between Latin and the Romance languages. Numbers in particular are extremely close between the Romance languages and to Latin.

  • @adrv7919
    @adrv7919 6 месяцев назад +1

    It'd be cool if you could dedicate another video to lesser known languages such as Galician, Catalan and Occitan

  • @dovahkin6120
    @dovahkin6120 8 месяцев назад +15

    Fun fact: the word blau (blue) exists in portuguese only for vexilology:
    A casa de orleães e Bragança formada pós casamento da princesa Isabel tem um escudete de blau em seu brasão

  • @gilgalad7399
    @gilgalad7399 6 месяцев назад +13

    Me gusto las pequeñas diferencias que tienen en la palabra León 04:20

  • @Aquilifer321
    @Aquilifer321 6 месяцев назад +18

    Many Italian words derive from Norman and Lombard/Germanic.Germanic words are immediately recognisable, they mostly refer to warlike actions 🤣
    For example: guerra,zuffa,faida, spaccare, strozzare,arraffare,trincare ecc

    • @lifelessfigure
      @lifelessfigure 11 дней назад +1

      Spranga!!

    • @Aquilifer321
      @Aquilifer321 11 дней назад

      @@lifelessfigure si anche

    • @alicesacco9329
      @alicesacco9329 8 дней назад

      Più che altro, in certe zone del nord Italia vi sono influenze grammaticali tedesche (come il porre l'articolo davanti al nome), anche il dialetto ha un che di germanico, con tutte le umlaut varie (in Emilia c'è la A con l'anello tipo in Scandinavia e anche lì si legge O).
      Penso al fatto che il termine 'immondizia' al sud è 'monnezza' 'munnizza' e al nord 'ruzia' 'rutt' 'ruff' (con la umlaut), le ultime due al maschile anziché al femminile.

    • @Aquilifer321
      @Aquilifer321 8 дней назад

      @@alicesacco9329 io vivo in Piemonte, nella prov di cuneo, e qua il dialetto è influenzato dal provenzale francese

    • @malarobo
      @malarobo 7 дней назад

      @@alicesacco9329 L' articolo si mette davanti al nome in tutte le lingue romanze eccetto il rumeno.
      Il latino non lo aveva, la sua nascita e la posizione davanti a nome non è di influenza germanica ma greca. Il greco classico infatti aveva l'articolo davanti al nome e questo ha influenzato sia le lingue romanze che germaniche.

  • @Thiagolina
    @Thiagolina 6 месяцев назад +70

    Spanish, Portuguese and Italian can't always keep up, but they somehow managed to do so throughout centuries, French and Romanian though, two edges of diversion. It's impressive. Very rich video and material. Just a reminder: this was based upon NATIONAL latin Languages, we still have Romance in Switzerland, Catalan, Asturian, Canarian, Galitian, Aragonese in Spain, Sardo in Italy, Provence language in France, Dalmatian in Croatia, Ladino among sephardite Jews(which originated in Portugal and Spain but spread around the world, especially in Poland), so yeah, no wonder they originated from such a large empire as the Roman Empire, cause all these languages are so many and they are all spread across the globe. I am glad that Romanian wasn't forgotten amongst the National Latin Languages, cause people tend to forget this "brother" of ours.

    • @mkgvlc4
      @mkgvlc4 6 месяцев назад +15

      Catalan is also "national" in Andorra

    • @Avram_Orozco
      @Avram_Orozco 6 месяцев назад +2

      I didnt know Canarian Spanish is a separate language from Spanish

    • @mkgvlc4
      @mkgvlc4 6 месяцев назад +3

      ​@@Avram_Orozcoit isnt

    • @taiyo-sama6332
      @taiyo-sama6332 6 месяцев назад +2

      we have Ladino also in some part of Italy in the region of Trentino/Alto Adige (in particular in Alto Adige, where there are the german speakers (the kinda mix a bit, geographically speaking)

  • @diogorodrigues747
    @diogorodrigues747 6 месяцев назад +5

    04:51 This is wrong. In Portuguese "dog" is "cão", "cachorro" is the equivalent of "puppy" in English.

  • @isaqueteixeiraobregon
    @isaqueteixeiraobregon 6 месяцев назад +12

    Em romeno os pronomes "Eu" e "Meu" são idênticos ao Português.

  • @salomediatheque
    @salomediatheque 6 месяцев назад +6

    For shark, in French we also have the word 'squale' which directly comes from 'squalus', but nobody really use it

  • @Voex1966
    @Voex1966 9 дней назад +2

    3:40 : "jaune" is from Italian "giallo"

  • @statistico897
    @statistico897 6 месяцев назад

    You are gain a new subscriber! Do you make these animations? Greetings from IT

  • @Meridianux
    @Meridianux 7 месяцев назад +15

    Days of the week in romanian: Luni - Marti - Miercuri - Joi - Vineri - Sambata - Duminica

    • @jacobtribe9623
      @jacobtribe9623 7 месяцев назад +15

      This sounds like SICILIAN. Many don't know but Sicilian is actually a language to itself, which influenced in the middle ages the Tuscan language from where Italian comes from. But Sicilian language remains more close to Latin and to all the others romance languages then to Italian.
      Week days in Sicilian;
      Luni,
      Marti,
      Mercuri,
      Jovi,
      Viniri,
      Sabatu,
      Dominica.
      Ti say up in Sicilian we say Susu,
      And down Jusu.

    • @coldburrito5818
      @coldburrito5818 6 месяцев назад +8

      @@jacobtribe9623 Very similar. Sus and jos for up and down in Romanian.

    • @xzevedo
      @xzevedo 6 месяцев назад +4

      in portuguese: segunda feira, terça feira, quarta feira, quinta feira, sexta feira, sábado e domingo. Colloquially we just say segunda, terça, quarta, quinta e sexta.

    • @DavidRusu1919
      @DavidRusu1919 4 дня назад

      Luni - Marți - Miercuri - Joi - Vineri - Sâmbăta - Duminică*

  • @pitacodeleigojoaogurgel
    @pitacodeleigojoaogurgel 6 месяцев назад +33

    abraços direto do Brasil 🇧🇷 🇧🇷 🇧🇷 🇧🇷 para todos os irmãos de línguas latinas .Que riqueza linguística se formou à partir do latim.

  • @worldfrost9113
    @worldfrost9113 6 месяцев назад +5

    in French we can also use the word “squale” instead of “shark”("requin" in fluent French). The word "requin" comes from the word "quin", an ancient Norman word (a French dialect) which gives rise to the word "chien"(dog) today. In the literal sense the word shark means "sea dog" (because of their large teeth they have been compared to dogs).

  • @Lostouille
    @Lostouille 4 месяца назад +4

    3:13 Vert. Verde verde verde verde 😂😂 💚💚

  • @rogeriomonteiro760
    @rogeriomonteiro760 6 месяцев назад +6

    In portuguese cachorro means a puppy, the correct version for dog is cão. Even in galician the sister language of portuguese dog is can.

  • @gusfluffy
    @gusfluffy Год назад +56

    Nice video but a few things that could be better on the Portuguese section: in the color grey, although “cinza” can be used and is a correct term, an even more correct term would be “cinzento”, since the word cinza itself means ash, although local people often use it as a double meaning to refer to the color as well since ashes are grey; in the pink color “Rosa” is also a correct term but an even more correct term would be “cor-de-rosa” since the word “Rosa” itself means the flower rose but is often used as a double meaning as well; in the dog section, “cachorro” is an incorrect term as in European portuguese it means “hot dog”. “Cachorro” only means dog in Brazilian Portuguese, so the correct term would be “cão”. Hope that helped a bit 😊

    • @GlobeMania
      @GlobeMania  Год назад +5

      Thanks for the suggestions!

    • @icantlivewithoutnesquik2032
      @icantlivewithoutnesquik2032 Год назад +3

      ​@@GlobeManiayou earned a new sub bro

    • @GlobeMania
      @GlobeMania  Год назад +3

      @@icantlivewithoutnesquik2032 Thanks!

    • @viictor1309
      @viictor1309 8 месяцев назад +6

      I thought the same, the most standard way of saying dog in portuguese is "cão". I mean, "cachorro" is not wrong but it's predominantly brazilian, whereas "cão" is shared by both Portugal and Brazil, plus just for the sake of argument it would be more coherent to use cão since "cachorro" is of Basque etimology so yeah

    • @luisborralho3849
      @luisborralho3849 8 месяцев назад +4

      Em Portugal também se diz cachorro.

  • @VictorMRodriguez-ws3qd
    @VictorMRodriguez-ws3qd 10 дней назад

    Amazing, I hope you include Galician and Catalan

  • @stefansendroiu6379
    @stefansendroiu6379 Год назад +850

    I like the word for black in latin lol

    • @Satin_Persona_Latina
      @Satin_Persona_Latina 9 месяцев назад +42

      :V

    • @ovidiubogdansescu1163
      @ovidiubogdansescu1163 9 месяцев назад

      Latin is a beautifull linguage, in Africa is a country called Niger, inspired by the name of the colour

    • @icytruth6785
      @icytruth6785 8 месяцев назад +88

      There are several words for black in Latin; another commonly used one is “Ater”

    • @francescomasiero7285
      @francescomasiero7285 8 месяцев назад +19

      Why?

    • @ovidiubogdansescu1163
      @ovidiubogdansescu1163 8 месяцев назад +157

      @@francescomasiero7285 because is a child(ish) who think the world is what he sees in the american movies

  • @geozaharia3715
    @geozaharia3715 Месяц назад +4

    In română avem "doi"-"două"(masculin-feminin). Varianta feminină seamănă mai mult cu latinescul "duo".

    • @jordillach3222
      @jordillach3222 6 дней назад

      In Spanish the number two, _dos,_ has no gender inflection, it is _dos_ for both masculine and feminine.

  • @Daniboy0826
    @Daniboy0826 6 месяцев назад +5

    3:04 - Green be like:
    🇪🇸: Verde
    🇵🇹: Verde
    🇮🇹: Verde
    🇷🇴: Verde
    *_🇫🇷: VERT_*

    • @floptaxie68
      @floptaxie68 11 дней назад

      Vert verte verts vertes😂 all pronounced almost the same

    • @moonlight-wp8lq
      @moonlight-wp8lq 3 дня назад

      Also tiger

  • @joannapeters4738
    @joannapeters4738 15 дней назад +1

    More please!!!

  • @pac1fic055
    @pac1fic055 10 дней назад +6

    In Spanish you can also use “can” for dog and “escualo” for shark, but those words aren’t commonly used.

    • @calebioli4724
      @calebioli4724 7 дней назад +1

      As a Spanish speaker I have never heard any of those lol

    • @Vot21
      @Vot21 6 дней назад

      ​@@calebioli4724Como no has escuchado eso?

    • @calebioli4724
      @calebioli4724 5 дней назад +1

      @@Vot21 quizás por que soy cubano

    • @Vot21
      @Vot21 5 дней назад +2

      @@calebioli4724 Quizás, yo soy chileno

  • @johnxina1058
    @johnxina1058 6 месяцев назад +5

    In italian exist the term "Ceruleo" derived from caeruleus, today is really rare to use it, (blu is more common) it literally means "as the colour of the sky"

  • @JuanPerez-nq8rm
    @JuanPerez-nq8rm 6 месяцев назад +13

    Romania tiene bien puesto el nombre

    • @CristiChiri10
      @CristiChiri10 6 месяцев назад +3

      Si

    • @jordillach3222
      @jordillach3222 6 дней назад

      ​@@CristiChiri10 _Si_ is _da_ in Romanian 🤷‍♂️. Being surrounded by slavic countries has its consequences.

    • @CristiChiri10
      @CristiChiri10 5 дней назад

      @@jordillach3222 I know

  • @ubuntuposix
    @ubuntuposix 6 месяцев назад +18

    Stop putting non-indigenous animals. Of course it will be elephant in all languages.. its not like they have a long relationship to start calling it otherwise.

    • @fabriennecatania5283
      @fabriennecatania5283 8 дней назад +1

      Not true, Romans knew of elephants, just ask those who fought the Carthaginians wh fought them 😂😂 but in all seriousness, Romans conquered a lot of the old world, kept all kinds of animals. More recent words have a tendency to be more different, as they may not have entered all romance languages through Latin.

    • @malarobo
      @malarobo 7 дней назад

      Elephant derives from latin elephas and the latin word derives from greek elephas. Hellenistic greeks used elephants in war.

    • @ayunda.alicia
      @ayunda.alicia 4 дня назад

      Gajah in Indonesian, Malay, Javanese and Sundanese

  • @Duneam
    @Duneam 6 месяцев назад +2

    In spanish we have the name celeste for light blue which is similar to the word caeruleus. Caelum means sky so literally means the colour of the sky.

  • @GRLNocta
    @GRLNocta 6 месяцев назад +6

    True Latinos 🇮🇹🇵🇹🇪🇸🇫🇷🇷🇴🌹

  • @LarryTheTugaGamer1511
    @LarryTheTugaGamer1511 6 месяцев назад +3

    3:27 In Portugal, we use the word "Cinzento" instead of "Cinza", because the latter can be confused with ash, which is spelled the same way.
    Great video overall, though.

  • @georgevladimirovich7190
    @georgevladimirovich7190 7 месяцев назад +20

    Actually CATTUS (Cat), while in Romanian its translated as PISICA describing rather a female cat, a male cat in Romanian language is translated as COTOI which brings it closer to the Latin CATTUS.

    • @stephanobarbosa5805
      @stephanobarbosa5805 6 месяцев назад +1

      incrível isso

    • @GholaTleilaxu
      @GholaTleilaxu 6 месяцев назад +5

      MOTAN.

    • @mirceapaul9724
      @mirceapaul9724 6 месяцев назад +5

      La cotoi de regulă ii mai spunem "motan". Suna mai frumos 😂😂

    • @confuseddog6746
      @confuseddog6746 6 месяцев назад

      no one uses COTOI. COTOI means drumstick.

    • @georgevladimirovich7190
      @georgevladimirovich7190 6 месяцев назад +7

      @@mirceapaul9724 Cotoi used to be quite common in the past until 1920's just as the latin muier (muieris) in romaniain MUIERE was used instead of femeie.

  • @fernandoroza6061
    @fernandoroza6061 6 месяцев назад +8

    In portuguese we also use "cão" for dog, that IS similar to canis

    • @WedsleyFelix
      @WedsleyFelix 6 месяцев назад +4

      Yes, in theory cão is an adult dog, cachorro is a very young one.

    • @shellgecko
      @shellgecko 5 дней назад +1

      ​@@WedsleyFelixsame in Spanish
      Cachorro means cub but it's commonly used for puppy

  • @BernardGreenberg
    @BernardGreenberg 7 месяцев назад +3

    I was hoping for some insights into the branching of grammar and structure, and other influences (e.g., Arabic in Spanish), not a mere comparative vocabulary.

    • @alfrredd
      @alfrredd 7 месяцев назад +2

      In this case all words shown come from Latin so no Arabic influence here, the biggest hint in Spanish to know if a word comes from Arabic is the prefix 'al' which is the article in Arabic but got included in the word when passed onto Spanish. (Alhambra, Alcantarilla, Almohada, etc.)

    • @BernardGreenberg
      @BernardGreenberg 7 месяцев назад +1

      @@alfrredd For sure. My complaint is that the focus of the content falls short of an ambitious title. Mikhail Petrunin's massive (but not expensive) book, "Comparative Grammar of Spanish, Portuguese, Italian, and French" treats the subject with the proper breadth, I think.

  • @joaopedroathayde757
    @joaopedroathayde757 6 месяцев назад +6

    Azul for portuguese and spanish comes from the arabic lazuli, due to the influence of the arabs in iberia

    • @Goldenskies__
      @Goldenskies__ 8 дней назад

      We have "Azzurro" in Italian, but It means "Light Blue" only, not just "Blue".

    • @DorksSemarangSejati
      @DorksSemarangSejati 4 дня назад

      Lazuli or lazurd/lazuardi

  • @franz9573
    @franz9573 6 месяцев назад +1

    For blue we use in italiann many variants. Blu (germanic origin). Azzurro from latin (sky blue), celeste from latin also ( light blue, sky blue)

  • @eliseprch1632
    @eliseprch1632 6 месяцев назад +2

    5:42 In French, the real word is Goupil, but after a story called " le Roman de renart", written in the 12th century, in which a Goupil is called Renart, the French changed the word Goupil to renard and today we don't use Goupil at all.

  • @motoroladefy2740
    @motoroladefy2740 6 месяцев назад +14

    In Spanish we also hace the word 'can' for dogs, not only 'perro'. In Argentina we also use 'urso' sometimes, but I guess it can be Brazilian influence.

    • @mrkoala2824
      @mrkoala2824 6 месяцев назад +1

      In portuguese we have the word "cão" and "cachorro". Both of them are pretty common in brazilian portuguese. We usually use them interchangeably but in some regions (in Portugal, I believe) cachorro goes for smaller dogs/puppies and cão goes for any dog. We also have the word "filhote" to refer to puppies, which is the most used and comes from the word filho/hijo
      Filho - te

    • @motoroladefy2740
      @motoroladefy2740 6 месяцев назад +2

      @@mrkoala2824 here we also use cachorro, I believe our pronunciations for ch and rr are different though.

    • @dpedroiigamer9326
      @dpedroiigamer9326 6 месяцев назад +1

      ​@@mrkoala28244:27

    • @jordillach3222
      @jordillach3222 6 дней назад

      _Urso_ is bear in Portugese (Latin _ursa)._

  • @luizfellipe3291
    @luizfellipe3291 6 месяцев назад +6

    Doesn't "bleu" and "blu" come from a germanic substrate?

    • @Alejandroso31
      @Alejandroso31 6 месяцев назад +2

      As you can see, none of the languages were faithful to Latin in that word.
      Languages tend to "lend" words from other languages, perhaps that's why French and Italian are similar to Germanic languages in that word

  • @Giubros25Mako
    @Giubros25Mako 6 месяцев назад +1

    c’è da dire che comunque se gran parte delle lingue europee prende le parole latine al caso nominativo, le lingue neolatine tendono di più a prendere dall’accusativo. Da qui si capisce effettivamente quale sia la lingua che si evolve e quali sono le lingue che prendono parole

  • @fieracarmen4713
    @fieracarmen4713 6 месяцев назад +27

    Este minunat că mai avem multe cuvinte latine în română! România este o țară latină,care a avut neșansa să se afle în est, înconjurată de huni,de slavi! Locul României era în vestul Europei, lângă țările surori Italia, Franța,Spania și Portugalia!

  • @mrrandom1265
    @mrrandom1265 6 месяцев назад +3

    I could watch hours of this

  • @JulianGutie
    @JulianGutie 6 месяцев назад +1

    In Spanish we do have the word CAN and you can find it in scientists articles

  • @rodrigoqteixeira
    @rodrigoqteixeira 11 дней назад

    3:23 não, essa cor que estava na tela era mais pó cinzento, não?

  • @_xXNeyXx_
    @_xXNeyXx_ 3 месяца назад +3

    Bella comparatione, nòstras lenguas sèn molto similares.

  • @GholaTleilaxu
    @GholaTleilaxu 6 месяцев назад +5

    There was a dream that was Rome and the SPQR was the alarm clock!

    • @florincroitoru1502
      @florincroitoru1502 6 месяцев назад

      Roma a fost un coșmar pt supușii străini, nu un vis! Ce vis e să fii sclavul Romei? Imperiul Roman este lăudat nejustificat.

  • @siempreleal7213
    @siempreleal7213 6 месяцев назад +2

    "Escualo" is also used in spanish for shark

  • @LUCKYDUCKIES
    @LUCKYDUCKIES 6 месяцев назад

    About color RED in latim Ruber and Russus in portuguese there a cognate words: Rubro and Roxo (old form for red, now is violet color).

  • @florintrandafir7573
    @florintrandafir7573 6 месяцев назад +10

    NICE VIDEO ! In Romanian, for the cat, apart from "pisica", we also have "FELINA", but it is generally used for the whole family of wild and domestic cats! Or "COTOI" for motan (male cat)!

    • @prs223
      @prs223 6 месяцев назад +2

      Nobody says felină for pisică... Cotoi is pretty old too, nobody really uses it. We do say mîță a lot, tough

    • @IamKineo
      @IamKineo 6 месяцев назад

      Curiously, in Spanish "felina" is the feminine word to refer to a feline, be it a tiger, lion, linx, cat, and etc.
      (That is the same thing you said, only in a different grammatical gender).

    • @florintrandafir7573
      @florintrandafir7573 6 месяцев назад

      @@prs223 E irelevant daca le folosesti tu sau nu,este important ca sunt cuvinte din dictionarul limbii romane ! Mai citeste inca o data ce-am spus despre felina !

    • @florintrandafir7573
      @florintrandafir7573 6 месяцев назад +1

      @@IamKineo Exactly! The same in Romanian!

    • @prs223
      @prs223 6 месяцев назад

      Am mai citit o dată și tot greșit sună. Felină nu e folosit niciodată pentru a te referi la o pisică, deci nu e niciun ,,apart from” și nici ,,generally”. Pisică e o brînză, felină e alta.@@florintrandafir7573

  • @razvanbarascu4007
    @razvanbarascu4007 6 месяцев назад +26

    Va salut pe toti latinii de pe planeta in limba româna!!😂😂🥂

  • @p2002pl
    @p2002pl 6 месяцев назад +1

    Cool. 😉 I'm recently interested in romanian languages and finding in them similarities 😊

  • @MarkDDG
    @MarkDDG 6 месяцев назад

    From what I learned the word bleu in French is actually of Germanic origin, from the word "blao" (meaning: shimmering, lustrous). French in particular is influenced quite a lot by Germanic languages. The English blue, Dutch blauw, German blau, Norwegian/Danish/Swedish blå and Icelandic blár are also from the same Germanic roots. Originally, the Frankish kingdoms covered a lot of Germanic territory, and thus also were influenced by these languages. Later, large parts of Italy were also part of the "Holy (German) Roman Empire".

  • @raynusgremont3664
    @raynusgremont3664 6 месяцев назад +11

    "Negro" is also used in Brazil for black, but it has a more racial context.
    In the past, it was common to use "negro" to refer to people of African descent, "preto" was used as a racial slur. A few years ago this was reversed (I'm going to be 20 and until I was 10 it was normal to wear black and today it's the opposite), using "negro" became an insult and "preto" is the term to refer to black people.
    But the context doesn't help either. "Preto" is used to refer to color while "negro" is used more to refer the dark.

    • @BlackDoveNYC
      @BlackDoveNYC 6 месяцев назад +1

      Back in the day “negro” was considered the insult and “preto” was the socially acceptable substitute. And when I say back in the day I mean like the 1920s and later like when Vargas was the president.

    • @pantuffas
      @pantuffas 6 месяцев назад +2

      acho que você quis dizer "to use 'negro'" porque "to wear black" significa vestir/usar roupas pretas. Como o verbo usar pode significar tanto "to wear" quanto "to use" provavelmente o tradutor se confundiu.

    • @raynusgremont3664
      @raynusgremont3664 6 месяцев назад +2

      @@pantuffas Pra falar a verdade inglês não é a minha praia.

    • @rogerio7546
      @rogerio7546 6 месяцев назад

      Ué, dá pra usar ambas as palavras de forma perjorativa mas não quer dizer que hoje sejam ofensas raciais. As pessoas costumam falar "sou preto/negro" e "ela é preta/negra" de forma natural, mas quando é pra ofender também podem ser usados assim como recentemente começaram a usar "branco" e "branquelo" de forma perjorativa

    • @rogerio7546
      @rogerio7546 6 месяцев назад

      ​@@raynusgremont3664aliás, também tem o contexto científico em que usam negro pra juntar pretos e pardos, algo muito comum nas pesquisas do IBGE que é algo que não concordo. Então quando dizem sobre negros estão se referindo a metade da população brasileira e mais os pretos

  • @KarmaO3VT
    @KarmaO3VT 6 месяцев назад +3

    Vermelho/Encarnado (mostly used by elders)
    Cinza(not common)/cinzento
    preto/negro (both pretty common and none offensive)
    cachorro is more brazilian based, in portugal we'd understand but in fluency and habit we say cão

  • @MercuryTheVexilliologyNerd
    @MercuryTheVexilliologyNerd 6 месяцев назад +1

    you should do this with Slavic languages and Germanic languages :)

  • @legioxinvicta
    @legioxinvicta 6 месяцев назад +1

    In Italian ceruleo (caeruleus) is a different tone of light blue.

  • @Clodoaldojose195
    @Clodoaldojose195 6 месяцев назад +5

    Acho porque cachorro ,pelo fato de que o Brasil possui mais de 200milhões de falantes de português br do que português pt.
    Mesmo assim também utilizamos palavra cão.

  • @LCH974
    @LCH974 6 месяцев назад +3

    In French we also tell squale for shark.

  • @pasqualenatalesindona1747
    @pasqualenatalesindona1747 6 месяцев назад +2

    We should add the Cataloccitan to those languages to get a more complete picture of the Romance languages

  • @skurinski
    @skurinski 7 дней назад

    The words you used for Portugal are actually brazilian. We dont use "cinza" as a color, we say "cinzento". Also dog in Portugal is "cão", we say "cachorro" for puppy.

  • @Joridiy
    @Joridiy 6 месяцев назад +5

    Forgot Catalan, official in Andorra 🇦🇩🇦🇩🇦🇩

    • @BuddhaOwl
      @BuddhaOwl 3 месяца назад

      Is that Chad flag?

  • @jacobtribe9623
    @jacobtribe9623 7 месяцев назад +5

    Sicilian colors;
    Blu, or Azzurru,
    Virdi,
    Russu,
    Jaunu,
    Rosellu,
    Biancu,
    Niuru,

  • @claudineisantos5586
    @claudineisantos5586 6 месяцев назад +1

    Cada língua tem suas características. Em árabe por exemplo tem dois pronomes pessoais "você" masculino e feminino.

  • @VI-ck2eo
    @VI-ck2eo 3 дня назад

    You can say cerúleo in Portuguese, the colour of the sky, but no one really says it. Also in early modern Portuguese roxo used to be a dark red colour, but now it just means purple. You can say rubro too and it means red. Grisalho is another way of saying grey, used mostly for hair

  • @giorgiodifrancesco4590
    @giorgiodifrancesco4590 7 месяцев назад +10

    Bleu, blu, etc. derives from the Germanic form "blaw-blau" and not from Latin. But in Latin there is "flavus" (not "blavus") = "yellow"and it has the same origin as the Germanic form meaning "blue".

    • @GholaTleilaxu
      @GholaTleilaxu 6 месяцев назад

      Flavus = blonde = yellow haired = blue? How?

    • @giorgiodifrancesco4590
      @giorgiodifrancesco4590 6 месяцев назад

      @@GholaTleilaxu the common proto-IE original meaning was "faded"

    • @GholaTleilaxu
      @GholaTleilaxu 6 месяцев назад

      @@giorgiodifrancesco4590 Your sentence doesn't make any sense.

    • @giorgiodifrancesco4590
      @giorgiodifrancesco4590 6 месяцев назад +3

      @@GholaTleilaxu a faded thing was understood as a light thing, that is, of a not vibrant color. It is not strange that in two different IE cultures, yellow and blue were understood as two non-vibrant colors.
      However, it is not "my" sentence: it is the common scientific answer.

  • @yurielisnic7270
    @yurielisnic7270 6 месяцев назад +3

    RO. - Calea Lactee Lat.- Via Lactea. It. - Calea Latte. Sp. - Via Lactea. Fr.- Voie Lactee. Port. - Via Lactea

  • @UusiVersioWendista
    @UusiVersioWendista 9 дней назад

    A etimologia e evolução das línguas é algo interessante de se pensar

  • @wotsup9oo
    @wotsup9oo 23 дня назад +1

    In Spanish we have derivates for all these words:
    Cærelus: cielo
    Galbinus: galbino
    Canis: can
    Squalus: escualo

  • @lgugue
    @lgugue 6 месяцев назад +12

    Unfortunately BR Portuguese evolves faster losing a lot of synonym words used until a few decades ago which are closer to the Latin (although we also have lots of suffixes, prefixes and words with Greek roots)... in the past we used to cal the color red as an adjective "rubro", as well things with grey color "grisáceo". Things with color rose used to be called "róseo" or "rosáceo". A group of five people: "quinteto".

    • @yoshiro566
      @yoshiro566 6 месяцев назад +2

      Enquanto existir os time de futebol no Brasil a palavra rubro vai continuar existindo kkkkkkk

    • @carlosbarross
      @carlosbarross 6 месяцев назад

      A cor abóbora tbm usávamos muito, agora usamos laranja.

    • @MsMRkv
      @MsMRkv 6 месяцев назад +2

      Brazilian Portuguese is getting easier for us Spanish speakers to understand.

    • @gefersonsantos2476
      @gefersonsantos2476 6 месяцев назад +1

      No Nordeste do Brasil, algumas pessoas chamam a cor vermelha de “encarnado” e a cor laranja de “amarelo queimado”. Isso era muito comum no passado, mas hoje só as pessoas mais velhas chamam assim.

    • @Sanedit7
      @Sanedit7 6 месяцев назад +1

      ​@@gefersonsantos2476 verdade, a vó, o vô ainda fala assim.

  • @qwertytypewriter2013
    @qwertytypewriter2013 Год назад +8

    How do you say shark in Romanian?

    • @brianwhite2104
      @brianwhite2104 Год назад +10

      It said Rechin underneath

    • @qwertytypewriter2013
      @qwertytypewriter2013 Год назад +6

      @@brianwhite2104 Thanks! As a phone user I couldn't see it

    • @user-cl5tn5zn5u
      @user-cl5tn5zn5u 7 месяцев назад +3

      The shark in Romanian is „RECHIN”. Romanian is my native language.

  • @-nf9vt
    @-nf9vt 2 дня назад

    I consider french as the most Romantic language. I am currently learning it through Immersive translate. Immersive translate will work if you are trying to learn any foreign language.

  • @miguelmolano6611
    @miguelmolano6611 9 месяцев назад +1

    You can't read the last 2 because of the recommended video pop-up.

  • @oolooo
    @oolooo 6 месяцев назад +5

    It is very hard to be on a Video about Latin Languages and not go on a rant about Pan-Latinism and how Latins in all the world should learn the language of their ancestors and unite .